Êxodo 25

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «ታኣም ዔያታ ዒንጎ ባኣዚ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ኬኤዜ፤ ዓይጎ ዓሲታቴያ ፔ ሼኔና ዔኪ ዬዓ ዒንጎ ባኮ ቢያ ዔኬ።
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 ዔያቶይዳፓ ኔ ዔካንዳ ባካ፦ ዎርቄ፥ ቢራ ዓንጊ፥ ሞኦኖ ዓንጋ፥
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 ጉኡሢ ሻሎና ዹዎና ማኣዓ፥ ማራይ ጋፓኔና ማዢንቴ ዲንኪ ዓፒላ፥ ጋላፒንታ ዞቄ ዓፒላ፥ ዋኣሪ ጋፓኔና ማዢንቴ ዓፒላኣ፥
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 ዞቄ ቃላሜና ቲሽኪንቴ ዓዴ ማራይ ጎሮ፥ ጉላምቤ ዜዺ፥ ሻሪ ሚሢ፥
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 ፖዖ ፖዒሶ ሪሚቶ ዛይታ፥ ቲዦ ዛይታ፥ ዑንጆ ሳውሞ ኮሺ ሳውቂሳ ዱማ ዱማ ዼኤሻ፥
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 ሜሬጊዴ ጌይንታ ሚዛጶ ሹጫ፥ ቄኤሶ ሱኡጎኮ ኬርኖይዳ ቱኮ ዔፑዴ ጎዖ ባኮና፥ ዳዶ ቡራሾይዳ ጌሢንታ ፔርፄ ጌይንታ ባኮንታኬ፤
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 ታ ዔያቶኮ ባኣካ ናንጋንዳጉዲ ዴራ ጌኤሺ ማኣሪ ታኣም ማዦንጎ፤
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 ዓፒሎና ማዢንታ ማኣሮ፤ ሃሣ ጋሮይዳ ዓኣ ባኮዋ ቢያ ታ ኔና ዻዋ ጎይፆ ጊኢጊሺ ማዡዋቴ።»
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 «ሻሪ ሚሢፓ ፔቴ ሳኣፂኔ ታኣቦቴ ማሂ ዔያታ ኮሾንጎ፤ ዖዶሱማ ላምዖ ዋዻና ፓልፃና፥ ዓጮ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻና ፓልፃና፥ ቱሮ ዔጳኣ ፔቴ ዋዻና ፓልፃና ማዖንጎ፤
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 ጋሮንታ ዙሎንታ ጌኤሺ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼ፤ ዓጮዋ ዎርቄና ካንቄ፤
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 ዎርቃፓ ኮሺንቴ ዖይዶ ዢኢሮ ማዢ፥ ላምዖንሢ ፔቴ ዛላ፤ ላምዖንሢ ጊንሣ ባጎ ዛላ ማሂ ዖይዶ ቶኪና ዎላ ዓርቂንታንዳጉዲ ጊኢጊሼ፤
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 ታኣቦቶ ኬዶንዶያ ዛጶ ሚሢ ሻሪ ሚሢፓ ኮሺጋፓ ዬያ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼ፤
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 ዬንሢ ዛጶ ሚፆንሢ ታኣቦቶኮ ዓጮ ዛሎይዳ ዓኣ ዢኢሮንሢዳ ጌልዜ።
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 ዛጶ ሚፆንሢ ታኣቦቶኮ ዢኢራሢዳ ዳኪንቲ ዴዖንጎ፤ ፔቴታዖ ዒኢካፓ ኬስኮፖ።
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 ዬካፓ ታኣኒ ኔኤም ዒንጋ ዓይሢፃ ፃኣፒንቴ ላምዖ ዓርሲፆ ሹጮንሢ ታኣቦቶ ጋራ ጌሤ።
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 «ዖዶሱማ ላምዖ ዋዻና ፓልፃና፥ ዓጮ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻና ፓልፃና ማዔ ጎሞ ጌኤሺፆ ዔርዛ ጉኡፖ ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ኮሼ።
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 ዬኖኮ ዓጫ ዓጫ ዹይንቴ ዎርቄይዳፓ ጋኣሲ ዓኣያ ላምዖ ኪሩቤኤሌ ጌይንታ ኪኢታንቾ ማላታና ዓኣ ባኣዚ ማዤ፤
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 ጎሞ ጌኤሺፆ ዔርዛ ጉኡፖይዳ ላምዖ ዛሎና ዓጫ ዓጫ ማሂ ዬያቶ ዔቂሴ፤ ዔያታ ዬኖ ጉኡፖና ዎላ ዓይሢ ማዢንቴያ ማዖንጎ።
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 ዬንሢ፥ ጋኣዛ ዓኣ ኪሩቤኤሎንሢ ጉኡፖኮ ሻውሎና ሚዛቆናይዳ ማዒ ሄኮ ዔቂ ዎሊ ዛዛጋያ ማዖንጎ፤ ዔያቶኮ ፒሺንቴ ጋኣዛ ጉኡፖ ዓኣቻያ ማዖንጎ።
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 ላምዖ ዓርሲንቴ ሹጮንሢ ታኣቦቶ ጋራ ጌሢጋፓ ጎሞ ጌኤሺፆ ዔርዛ ጉኡፖና ካሮ ዎዼ፤
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 ታኣኒ ዬኖ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖይዳ ኔኤም ፔጋዺ ጴዻንዳኔ፤ ጉኡፖ ዑፃ ማዢንቴ፥ ጋኣዛ ዓኣ ላምዖ ኪሩቤኤሎንሢ ባኣካ ማዒ ኔኤኒ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ዔርዛንዳ ዎጎ ቢያ ኔኤም ታኣኒ ዒንጋንዳኔ።»
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 «ዖዶሱማ ላምዖ ዋዻ፥ ዓጮ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻ፥ ሌካ ዔጳ ፔቴ ዋዻና ፓልፃና ማዔ ዼጌ ዖዶሲ ሎኦዤ ሻሪ ሚሢዳፓ ዓርሲ ኮሼ።
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 ጊንሣ ሃሣ ጌኤሺ ዎርቄና ዑፆ ጳርቂ ጊኢጊሼ፤ ዓጮዋ ዎርቄና ካንቄ።
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 ሃሣ ዓጮ ዳልጉማ ኬኤላ ዋዻ ማዓያ ኮሺጋፓ ዬኖ ዎርቄና ጳርቂ ጊኢጊሼ።
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 ዎርቄይዳፓ ኮሺንቴ ዖይዶ ዢኢሮ ዛጶ ሚፆ ዳኪ ኬዶንዶያ ኮሼ፤ ዢኢራሢያ ቶካ ዓኣ ዖይዶ ዛላ ማሂ ዓይሤ።
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 ዬያ፥ ዼጌ ሎኦዦ ኬዶንዶ ዛጶ ሚፃ ጌላንዳ ዢኢራሢ ዓጮ ዛላ ዓኣያ ማዖንጎ።
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 ዛጶ ሚፆ ሻሪ ሚሢፓ ኮሺ ዎርቄና ጳርቂ ጊኢጊሼ፤
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 ዓንዳና ሙርሳና፤ ሃሣ ጊንሣ ዑዦ ዱዖንዶ ጉንጉሎዋ ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ኮሼ።
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 ቢያ ዎዴ ዼጌ ሎኦዦ ዖይታ ታ ቤርቶይዳ ጌሢንቶንጎ፤ ታኣም ዒንጊንታ ዱማዼ ካሣ ቢያ ኬሊ ዬያ ዑፃፓ ባይቆፖ።»
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 «ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ሻርና ማዤ፤ ዬኖ ሻርኔሎ ፒዝ ጌዒ ዔቃ ቶኪና ዶዲሺ ዔቂሳ ዓንጊ ኮሼ፤ ዑዦ ዑሽኮ ዓንጎ ማላ ቡኒ ሃጊ ቡናያ ማሊሲ ሻርኔሎና ዓይሢ ኮሼ።ፖዒ ጌሦ ሻርና |alt="Lampstand" src="HK00264B.TIF" size="col" ref="25፡31"
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 ጎኦቦ ዛሎና ላሆ ካኣፒ ዓኣያ ማሂ ኮሼ፤ ሃይሣሢ ፔቴ ዛላ፥ ጊንሣ ሃይሣሢ ባጎ ዛላ ማዖንጎ።
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 ላሆ ካኣፓ ፔቴ ፔቴሢ ፂሊና ዒላሺና ዓኣ ሌውዜ ቡኖ ማላያ ሃይሦ ዑሽኮ ዓንጊ ማላ ቡኒ ዓኣያ ማዖንጎ።
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 ሻርኖኮ ፒዝ ጌዒ ዔቄ ሚፆይዳ ፂሊና ዒላሺና ዓኣያ ሌውዜ ቡኖ ማላ ዖይዶ ዑሽኮ ዓንጊ ዓኣያ ማዖንጎ።
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 ሃይሦ ዋኣፂንቴ ካኣፖኮ ፔቴ ፔቴ ዋኣፆ ዴማ ፔቴ ፔቴ ፂሊ ዓኣያ ማዖንጎ።
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 ፂሎንታ ካኣፖንታ ሻርኖንታ ፔቴ ማዒ ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ዓርሲንቲ ማዢንቶንጎ።
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 ሻርኖኮ ላንካይ ፖዒ ማዢ ቤርቶ ቤርቶ ዛላ ፖዓንዳጉዲ ዼጊዲ ጌሤ።
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 ጋውጮና ጋውጮ ጌሦ ዓንዶና ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ማዤ፤
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 ፖዖ ጌሦ ሻርኖና ዬያ ሜሆ ቢያ ኔ ማዣንዳ ሃይሢታሚ ዶንጎ ኪሎ ማዓ ጌኤሺ ዎርቄ ጊኢጊሼ።
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 ዹኮ ዑፆይዳ ታ ኔና ዻዌ ጎይፆ ማዣኒ ኮሺ ማሊ ዒና ዔኬ።»
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.