Êxodo 25

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «ታኣም ዔያታ ዒንጎ ባኣዚ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ኬኤዜ፤ ዓይጎ ዓሲታቴያ ፔ ሼኔና ዔኪ ዬዓ ዒንጎ ባኮ ቢያ ዔኬ።
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 ዔያቶይዳፓ ኔ ዔካንዳ ባካ፦ ዎርቄ፥ ቢራ ዓንጊ፥ ሞኦኖ ዓንጋ፥
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 ጉኡሢ ሻሎና ዹዎና ማኣዓ፥ ማራይ ጋፓኔና ማዢንቴ ዲንኪ ዓፒላ፥ ጋላፒንታ ዞቄ ዓፒላ፥ ዋኣሪ ጋፓኔና ማዢንቴ ዓፒላኣ፥
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 ዞቄ ቃላሜና ቲሽኪንቴ ዓዴ ማራይ ጎሮ፥ ጉላምቤ ዜዺ፥ ሻሪ ሚሢ፥
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 ፖዖ ፖዒሶ ሪሚቶ ዛይታ፥ ቲዦ ዛይታ፥ ዑንጆ ሳውሞ ኮሺ ሳውቂሳ ዱማ ዱማ ዼኤሻ፥
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 ሜሬጊዴ ጌይንታ ሚዛጶ ሹጫ፥ ቄኤሶ ሱኡጎኮ ኬርኖይዳ ቱኮ ዔፑዴ ጎዖ ባኮና፥ ዳዶ ቡራሾይዳ ጌሢንታ ፔርፄ ጌይንታ ባኮንታኬ፤
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 ታ ዔያቶኮ ባኣካ ናንጋንዳጉዲ ዴራ ጌኤሺ ማኣሪ ታኣም ማዦንጎ፤
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 ዓፒሎና ማዢንታ ማኣሮ፤ ሃሣ ጋሮይዳ ዓኣ ባኮዋ ቢያ ታ ኔና ዻዋ ጎይፆ ጊኢጊሺ ማዡዋቴ።»
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 «ሻሪ ሚሢፓ ፔቴ ሳኣፂኔ ታኣቦቴ ማሂ ዔያታ ኮሾንጎ፤ ዖዶሱማ ላምዖ ዋዻና ፓልፃና፥ ዓጮ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻና ፓልፃና፥ ቱሮ ዔጳኣ ፔቴ ዋዻና ፓልፃና ማዖንጎ፤
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 ጋሮንታ ዙሎንታ ጌኤሺ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼ፤ ዓጮዋ ዎርቄና ካንቄ፤
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 ዎርቃፓ ኮሺንቴ ዖይዶ ዢኢሮ ማዢ፥ ላምዖንሢ ፔቴ ዛላ፤ ላምዖንሢ ጊንሣ ባጎ ዛላ ማሂ ዖይዶ ቶኪና ዎላ ዓርቂንታንዳጉዲ ጊኢጊሼ፤
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 ታኣቦቶ ኬዶንዶያ ዛጶ ሚሢ ሻሪ ሚሢፓ ኮሺጋፓ ዬያ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼ፤
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 ዬንሢ ዛጶ ሚፆንሢ ታኣቦቶኮ ዓጮ ዛሎይዳ ዓኣ ዢኢሮንሢዳ ጌልዜ።
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 ዛጶ ሚፆንሢ ታኣቦቶኮ ዢኢራሢዳ ዳኪንቲ ዴዖንጎ፤ ፔቴታዖ ዒኢካፓ ኬስኮፖ።
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 ዬካፓ ታኣኒ ኔኤም ዒንጋ ዓይሢፃ ፃኣፒንቴ ላምዖ ዓርሲፆ ሹጮንሢ ታኣቦቶ ጋራ ጌሤ።
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 «ዖዶሱማ ላምዖ ዋዻና ፓልፃና፥ ዓጮ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻና ፓልፃና ማዔ ጎሞ ጌኤሺፆ ዔርዛ ጉኡፖ ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ኮሼ።
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 ዬኖኮ ዓጫ ዓጫ ዹይንቴ ዎርቄይዳፓ ጋኣሲ ዓኣያ ላምዖ ኪሩቤኤሌ ጌይንታ ኪኢታንቾ ማላታና ዓኣ ባኣዚ ማዤ፤
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 ጎሞ ጌኤሺፆ ዔርዛ ጉኡፖይዳ ላምዖ ዛሎና ዓጫ ዓጫ ማሂ ዬያቶ ዔቂሴ፤ ዔያታ ዬኖ ጉኡፖና ዎላ ዓይሢ ማዢንቴያ ማዖንጎ።
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 ዬንሢ፥ ጋኣዛ ዓኣ ኪሩቤኤሎንሢ ጉኡፖኮ ሻውሎና ሚዛቆናይዳ ማዒ ሄኮ ዔቂ ዎሊ ዛዛጋያ ማዖንጎ፤ ዔያቶኮ ፒሺንቴ ጋኣዛ ጉኡፖ ዓኣቻያ ማዖንጎ።
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 ላምዖ ዓርሲንቴ ሹጮንሢ ታኣቦቶ ጋራ ጌሢጋፓ ጎሞ ጌኤሺፆ ዔርዛ ጉኡፖና ካሮ ዎዼ፤
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 ታኣኒ ዬኖ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖይዳ ኔኤም ፔጋዺ ጴዻንዳኔ፤ ጉኡፖ ዑፃ ማዢንቴ፥ ጋኣዛ ዓኣ ላምዖ ኪሩቤኤሎንሢ ባኣካ ማዒ ኔኤኒ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ዔርዛንዳ ዎጎ ቢያ ኔኤም ታኣኒ ዒንጋንዳኔ።»
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 «ዖዶሱማ ላምዖ ዋዻ፥ ዓጮ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻ፥ ሌካ ዔጳ ፔቴ ዋዻና ፓልፃና ማዔ ዼጌ ዖዶሲ ሎኦዤ ሻሪ ሚሢዳፓ ዓርሲ ኮሼ።
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 ጊንሣ ሃሣ ጌኤሺ ዎርቄና ዑፆ ጳርቂ ጊኢጊሼ፤ ዓጮዋ ዎርቄና ካንቄ።
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 ሃሣ ዓጮ ዳልጉማ ኬኤላ ዋዻ ማዓያ ኮሺጋፓ ዬኖ ዎርቄና ጳርቂ ጊኢጊሼ።
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 ዎርቄይዳፓ ኮሺንቴ ዖይዶ ዢኢሮ ዛጶ ሚፆ ዳኪ ኬዶንዶያ ኮሼ፤ ዢኢራሢያ ቶካ ዓኣ ዖይዶ ዛላ ማሂ ዓይሤ።
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 ዬያ፥ ዼጌ ሎኦዦ ኬዶንዶ ዛጶ ሚፃ ጌላንዳ ዢኢራሢ ዓጮ ዛላ ዓኣያ ማዖንጎ።
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 ዛጶ ሚፆ ሻሪ ሚሢፓ ኮሺ ዎርቄና ጳርቂ ጊኢጊሼ፤
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 ዓንዳና ሙርሳና፤ ሃሣ ጊንሣ ዑዦ ዱዖንዶ ጉንጉሎዋ ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ኮሼ።
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 ቢያ ዎዴ ዼጌ ሎኦዦ ዖይታ ታ ቤርቶይዳ ጌሢንቶንጎ፤ ታኣም ዒንጊንታ ዱማዼ ካሣ ቢያ ኬሊ ዬያ ዑፃፓ ባይቆፖ።»
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 «ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ሻርና ማዤ፤ ዬኖ ሻርኔሎ ፒዝ ጌዒ ዔቃ ቶኪና ዶዲሺ ዔቂሳ ዓንጊ ኮሼ፤ ዑዦ ዑሽኮ ዓንጎ ማላ ቡኒ ሃጊ ቡናያ ማሊሲ ሻርኔሎና ዓይሢ ኮሼ።ፖዒ ጌሦ ሻርና |alt="Lampstand" src="HK00264B.TIF" size="col" ref="25፡31"
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 ጎኦቦ ዛሎና ላሆ ካኣፒ ዓኣያ ማሂ ኮሼ፤ ሃይሣሢ ፔቴ ዛላ፥ ጊንሣ ሃይሣሢ ባጎ ዛላ ማዖንጎ።
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 ላሆ ካኣፓ ፔቴ ፔቴሢ ፂሊና ዒላሺና ዓኣ ሌውዜ ቡኖ ማላያ ሃይሦ ዑሽኮ ዓንጊ ማላ ቡኒ ዓኣያ ማዖንጎ።
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 ሻርኖኮ ፒዝ ጌዒ ዔቄ ሚፆይዳ ፂሊና ዒላሺና ዓኣያ ሌውዜ ቡኖ ማላ ዖይዶ ዑሽኮ ዓንጊ ዓኣያ ማዖንጎ።
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 ሃይሦ ዋኣፂንቴ ካኣፖኮ ፔቴ ፔቴ ዋኣፆ ዴማ ፔቴ ፔቴ ፂሊ ዓኣያ ማዖንጎ።
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 ፂሎንታ ካኣፖንታ ሻርኖንታ ፔቴ ማዒ ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ዓርሲንቲ ማዢንቶንጎ።
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 ሻርኖኮ ላንካይ ፖዒ ማዢ ቤርቶ ቤርቶ ዛላ ፖዓንዳጉዲ ዼጊዲ ጌሤ።
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 ጋውጮና ጋውጮ ጌሦ ዓንዶና ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ማዤ፤
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 ፖዖ ጌሦ ሻርኖና ዬያ ሜሆ ቢያ ኔ ማዣንዳ ሃይሢታሚ ዶንጎ ኪሎ ማዓ ጌኤሺ ዎርቄ ጊኢጊሼ።
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 ዹኮ ዑፆይዳ ታ ኔና ዻዌ ጎይፆ ማዣኒ ኮሺ ማሊ ዒና ዔኬ።»
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.