Êxodo 25
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 «ታኣም ዔያታ ዒንጎ ባኣዚ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ኬኤዜ፤ ዓይጎ ዓሲታቴያ ፔ ሼኔና ዔኪ ዬዓ ዒንጎ ባኮ ቢያ ዔኬ።
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 ዔያቶይዳፓ ኔ ዔካንዳ ባካ፦ ዎርቄ፥ ቢራ ዓንጊ፥ ሞኦኖ ዓንጋ፥
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 ጉኡሢ ሻሎና ዹዎና ማኣዓ፥ ማራይ ጋፓኔና ማዢንቴ ዲንኪ ዓፒላ፥ ጋላፒንታ ዞቄ ዓፒላ፥ ዋኣሪ ጋፓኔና ማዢንቴ ዓፒላኣ፥
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 ዞቄ ቃላሜና ቲሽኪንቴ ዓዴ ማራይ ጎሮ፥ ጉላምቤ ዜዺ፥ ሻሪ ሚሢ፥
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 ፖዖ ፖዒሶ ሪሚቶ ዛይታ፥ ቲዦ ዛይታ፥ ዑንጆ ሳውሞ ኮሺ ሳውቂሳ ዱማ ዱማ ዼኤሻ፥
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 ሜሬጊዴ ጌይንታ ሚዛጶ ሹጫ፥ ቄኤሶ ሱኡጎኮ ኬርኖይዳ ቱኮ ዔፑዴ ጎዖ ባኮና፥ ዳዶ ቡራሾይዳ ጌሢንታ ፔርፄ ጌይንታ ባኮንታኬ፤
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 ታ ዔያቶኮ ባኣካ ናንጋንዳጉዲ ዴራ ጌኤሺ ማኣሪ ታኣም ማዦንጎ፤
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 ዓፒሎና ማዢንታ ማኣሮ፤ ሃሣ ጋሮይዳ ዓኣ ባኮዋ ቢያ ታ ኔና ዻዋ ጎይፆ ጊኢጊሺ ማዡዋቴ።»
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 «ሻሪ ሚሢፓ ፔቴ ሳኣፂኔ ታኣቦቴ ማሂ ዔያታ ኮሾንጎ፤ ዖዶሱማ ላምዖ ዋዻና ፓልፃና፥ ዓጮ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻና ፓልፃና፥ ቱሮ ዔጳኣ ፔቴ ዋዻና ፓልፃና ማዖንጎ፤
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 ጋሮንታ ዙሎንታ ጌኤሺ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼ፤ ዓጮዋ ዎርቄና ካንቄ፤
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 ዎርቃፓ ኮሺንቴ ዖይዶ ዢኢሮ ማዢ፥ ላምዖንሢ ፔቴ ዛላ፤ ላምዖንሢ ጊንሣ ባጎ ዛላ ማሂ ዖይዶ ቶኪና ዎላ ዓርቂንታንዳጉዲ ጊኢጊሼ፤
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 ታኣቦቶ ኬዶንዶያ ዛጶ ሚሢ ሻሪ ሚሢፓ ኮሺጋፓ ዬያ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼ፤
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 ዬንሢ ዛጶ ሚፆንሢ ታኣቦቶኮ ዓጮ ዛሎይዳ ዓኣ ዢኢሮንሢዳ ጌልዜ።
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 ዛጶ ሚፆንሢ ታኣቦቶኮ ዢኢራሢዳ ዳኪንቲ ዴዖንጎ፤ ፔቴታዖ ዒኢካፓ ኬስኮፖ።
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 ዬካፓ ታኣኒ ኔኤም ዒንጋ ዓይሢፃ ፃኣፒንቴ ላምዖ ዓርሲፆ ሹጮንሢ ታኣቦቶ ጋራ ጌሤ።
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 «ዖዶሱማ ላምዖ ዋዻና ፓልፃና፥ ዓጮ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻና ፓልፃና ማዔ ጎሞ ጌኤሺፆ ዔርዛ ጉኡፖ ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ኮሼ።
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 ዬኖኮ ዓጫ ዓጫ ዹይንቴ ዎርቄይዳፓ ጋኣሲ ዓኣያ ላምዖ ኪሩቤኤሌ ጌይንታ ኪኢታንቾ ማላታና ዓኣ ባኣዚ ማዤ፤
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 ጎሞ ጌኤሺፆ ዔርዛ ጉኡፖይዳ ላምዖ ዛሎና ዓጫ ዓጫ ማሂ ዬያቶ ዔቂሴ፤ ዔያታ ዬኖ ጉኡፖና ዎላ ዓይሢ ማዢንቴያ ማዖንጎ።
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 ዬንሢ፥ ጋኣዛ ዓኣ ኪሩቤኤሎንሢ ጉኡፖኮ ሻውሎና ሚዛቆናይዳ ማዒ ሄኮ ዔቂ ዎሊ ዛዛጋያ ማዖንጎ፤ ዔያቶኮ ፒሺንቴ ጋኣዛ ጉኡፖ ዓኣቻያ ማዖንጎ።
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 ላምዖ ዓርሲንቴ ሹጮንሢ ታኣቦቶ ጋራ ጌሢጋፓ ጎሞ ጌኤሺፆ ዔርዛ ጉኡፖና ካሮ ዎዼ፤
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 ታኣኒ ዬኖ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖይዳ ኔኤም ፔጋዺ ጴዻንዳኔ፤ ጉኡፖ ዑፃ ማዢንቴ፥ ጋኣዛ ዓኣ ላምዖ ኪሩቤኤሎንሢ ባኣካ ማዒ ኔኤኒ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ዔርዛንዳ ዎጎ ቢያ ኔኤም ታኣኒ ዒንጋንዳኔ።»
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 «ዖዶሱማ ላምዖ ዋዻ፥ ዓጮ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻ፥ ሌካ ዔጳ ፔቴ ዋዻና ፓልፃና ማዔ ዼጌ ዖዶሲ ሎኦዤ ሻሪ ሚሢዳፓ ዓርሲ ኮሼ።
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 ጊንሣ ሃሣ ጌኤሺ ዎርቄና ዑፆ ጳርቂ ጊኢጊሼ፤ ዓጮዋ ዎርቄና ካንቄ።
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 ሃሣ ዓጮ ዳልጉማ ኬኤላ ዋዻ ማዓያ ኮሺጋፓ ዬኖ ዎርቄና ጳርቂ ጊኢጊሼ።
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 ዎርቄይዳፓ ኮሺንቴ ዖይዶ ዢኢሮ ዛጶ ሚፆ ዳኪ ኬዶንዶያ ኮሼ፤ ዢኢራሢያ ቶካ ዓኣ ዖይዶ ዛላ ማሂ ዓይሤ።
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 ዬያ፥ ዼጌ ሎኦዦ ኬዶንዶ ዛጶ ሚፃ ጌላንዳ ዢኢራሢ ዓጮ ዛላ ዓኣያ ማዖንጎ።
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 ዛጶ ሚፆ ሻሪ ሚሢፓ ኮሺ ዎርቄና ጳርቂ ጊኢጊሼ፤
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 ዓንዳና ሙርሳና፤ ሃሣ ጊንሣ ዑዦ ዱዖንዶ ጉንጉሎዋ ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ኮሼ።
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 ቢያ ዎዴ ዼጌ ሎኦዦ ዖይታ ታ ቤርቶይዳ ጌሢንቶንጎ፤ ታኣም ዒንጊንታ ዱማዼ ካሣ ቢያ ኬሊ ዬያ ዑፃፓ ባይቆፖ።»
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 «ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ሻርና ማዤ፤ ዬኖ ሻርኔሎ ፒዝ ጌዒ ዔቃ ቶኪና ዶዲሺ ዔቂሳ ዓንጊ ኮሼ፤ ዑዦ ዑሽኮ ዓንጎ ማላ ቡኒ ሃጊ ቡናያ ማሊሲ ሻርኔሎና ዓይሢ ኮሼ።ፖዒ ጌሦ ሻርና |alt="Lampstand" src="HK00264B.TIF" size="col" ref="25፡31"
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 ጎኦቦ ዛሎና ላሆ ካኣፒ ዓኣያ ማሂ ኮሼ፤ ሃይሣሢ ፔቴ ዛላ፥ ጊንሣ ሃይሣሢ ባጎ ዛላ ማዖንጎ።
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 ላሆ ካኣፓ ፔቴ ፔቴሢ ፂሊና ዒላሺና ዓኣ ሌውዜ ቡኖ ማላያ ሃይሦ ዑሽኮ ዓንጊ ማላ ቡኒ ዓኣያ ማዖንጎ።
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 ሻርኖኮ ፒዝ ጌዒ ዔቄ ሚፆይዳ ፂሊና ዒላሺና ዓኣያ ሌውዜ ቡኖ ማላ ዖይዶ ዑሽኮ ዓንጊ ዓኣያ ማዖንጎ።
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 ሃይሦ ዋኣፂንቴ ካኣፖኮ ፔቴ ፔቴ ዋኣፆ ዴማ ፔቴ ፔቴ ፂሊ ዓኣያ ማዖንጎ።
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 ፂሎንታ ካኣፖንታ ሻርኖንታ ፔቴ ማዒ ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ዓርሲንቲ ማዢንቶንጎ።
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 ሻርኖኮ ላንካይ ፖዒ ማዢ ቤርቶ ቤርቶ ዛላ ፖዓንዳጉዲ ዼጊዲ ጌሤ።
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 ጋውጮና ጋውጮ ጌሦ ዓንዶና ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ማዤ፤
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 ፖዖ ጌሦ ሻርኖና ዬያ ሜሆ ቢያ ኔ ማዣንዳ ሃይሢታሚ ዶንጎ ኪሎ ማዓ ጌኤሺ ዎርቄ ጊኢጊሼ።
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 ዹኮ ዑፆይዳ ታ ኔና ዻዌ ጎይፆ ማዣኒ ኮሺ ማሊ ዒና ዔኬ።»
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.