Êxodo 24

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ኔኤኒ፥ ዓኣሮኔ፥ ናኣዳኣቤ፥ ዓቢሁንታ ዒስራ ዔኤሌ ዓሶ ሱኡጎይዳ ላንካይታሚ ማዓ ዓሲንታ ዎላ ታኣኒ ዓኣ ዹኮ ኬስኩዋቴ፤ ሃኬ ዓኣዖ ጉምዓቲ ዚጊ ካኣሽኩዋቴ፤
1 Depois Deus disse a Moisés: "Subam o monte para encontrar-se com o Senhor, você e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta autoridades de Israel. Adorem à distância.
2 ጊንሣ ሃሣ ኔኤኒ ሌሊ ሜሌ ዓሶፓ ዱማዺ ታ ባንሢ ዑኬ፤ ዴራ ጋዓንቴ ኔኤና ዎላ ዹኮ ባንሢ ዶጮፓ» ጌዔኔ።
2 Somente Moisés se aproximará do Senhor; os outros não. O povo também não subirá com ele".
3 ዬካፓ ሙሴ ዴንዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ባኮና ኬኤዜ ዎጎና ቢያ ዴሮም ኬኤዛዛ፥ ዴራ ፔቱሞና፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ባኮ ቢያ ኑ ማዻንዳኔ» ጌዔኔ።
3 Quando Moisés se dirigiu ao povo e transmitiu-lhes todas as palavras e ordenanças do Senhor, eles responderam em uníssono: "Faremos tudo o que o Senhor ordenou".
4 ሙሴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ቢያ ፃኣፔኔ፤ ዚሮ ጉቴሎ ዓሚ ዹኮ ዴሞይዳ ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊ ካኣሽኮ ቤሲ ሹቺና ኮሼኔ፤ ጊንሣ ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ፃጶ ሱንፆና ታጶ ላምዖ ዻኣቦ ዻኣቤኔ፤
4 Moisés, então, escreveu tudo o que o Senhor dissera. Na manhã seguinte Moisés levantou-se, construiu um altar ao pé do monte e ergueu doze colunas de pedra, representando as doze tribos de Israel.
5 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጋንዳ ዼጌ ናይያ ዒዚ ዳኬኔ፤ ዔያታ ሚርጌ ጌማናይ ዔኪ ዓኣዺ ዻቂንታም ማዓንዳ ዺቢ ዓሲ ፔቱሞና ዒንጋ ዒንጊሢ ዒንጌኔ።
5 Em seguida enviou jovens israelitas, que ofereceram holocaustos e novilhos como sacrifícios de comunhão ao Senhor.
6 ሙሴያ ቆልሞኮ ሱጉፆይዳፓ ፓቂ ዔኪ ዓንዳይዳ ጌሤኔ፤ ሄካሢ ጊንሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ፑጬኔ።
6 Moisés colocou metade do sangue em tigelas e a outra metade derramou sobre o altar.
7 ዬካፓ ፆኦሲኮ ዓይሢፃ ፃኣፒንቴ ጫኣቁሞ ማፃኣፖ ዔኪ ዑኡዞ ፔኤሲ ዼጊዲ ዴሮም ናባባዛ፥ ዴራ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ኑ ዓይሢንቲ ዒዚ ዓይሤ ባኮ ቢያ ኑ ኩንሣንዳኔ» ጌዔኔ።
7 Em seguida, leu o Livro da Aliança para o povo, e eles disseram: "Faremos fielmente tudo o que o Senhor ordenou".
8 ዴራ ያዺ ጌዔስካፓ ሙሴ ዓንዶና ዓኣ ሱጉፆ ዔኪ ዴሮ ዑፃ ፑጫዖ፦ «ሃይ ዓካሪ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃንሢ ዓይሢፆ ቢያ ዒንሢም ዒንጋኣና ዒንሢና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዒዚ ዶዲሼ ሱጉፆኬ» ጌዔኔ።
8 Depois Moisés aspergiu o sangue sobre o povo, dizendo: "Este é o sangue da aliança que o Senhor fez com vocês de acordo com todas essas palavras".
9 ዬካፓ ጊንሣ ሙሴ፥ ዓኣሮኔ፥ ናኣዳኣቤ፥ ዓቢሁንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጎ ማዔ ላንካይታሞ ዓሶንታ ዹኮ ኬስኪ፥
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta autoridades de Israel subiram
10 ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ዛጌኔ፤ ዒዛኮ ቶኮ ዴማ ሚዛጲ ሹቺና ኮሺንቴ፥ ሃሣ ፖፖዓ ጫሪንቺ ማላ ባኣዚ ሂኢሢንቲ ዓኣኔ።
10 e viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia algo semelhante a um pavimento de safira, como o céu em seu esplendor.
11 ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዔኪ ዓኣዻ ዬንሢ ጋርቾንሢዳ ፆኦሲ ፑርታ ባኣዚ ዓጊባኣሴ፤ ፆኦሲ ዔያቶኮ ቤርታ ዓኣንቴ ዔያታ ዛጊ ዛጊ ዒዛ ቤርቶይዳ ሙዒያ ሙዒ ዑሽኪያ ዑሽኬኔ።
11 Deus, porém, não estendeu a mão para punir esses líderes do povo de Israel; eles viram a Deus, e depois comeram e beberam.
12 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ታኣኒ ዓኣ ዹኮ ኬስኪ ዒኢካ ዴዔ፤ ታ ኔኤም ላምዖ ዓርሲንቴ ሹቺ ዒንጋንዳኔ፤ ዬንሢዳ ዴሮም ዎርቆንዶ ጎይሢ ታኣኒ ፃኣፔ ዓይሥሢና ዎጌና ዓኣያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
12 Disse o Senhor a Moisés: "Suba a mim, ao monte, e fique aqui; e lhe darei as tábuas de pedra com a lei e os mandamentos que escrevi para a instrução do povo".
13 ሙሴና ዒዛኮ ዴማ ማኣዳያ ማዒ ማዻ ዒያሱና ዹኮ ኬዞሮ ጊኢጊንቴኔ፤ ዬካፓ ሙሴ ፆኦሲ ዹኮ ኬስኬኔ፤
13 Moisés partiu com Josué, seu auxiliar, e subiu ao monte de Deus.
14 ዬማና ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዔኪ ዓኣዻ ዓሶም፦ «ጊንሣ ዒንሢ ባንሢ ኑ ማዒ ሙካንዳኣና ሃካ ዴዑዋቴ፤ ሃይሾ፥ ዓኣሮኔንታ ሁሪንታ ዒንሢና ዎላኬ፤ ዬያሮ ዒንሢ ባኣካ ጌኤሲ ዓኣ ዓሲ ዓኣቶ ዔያቶ ባንሢ ዓኣዾንጎ» ጌዔኔ።
14 Disse ele às autoridades de Israel: "Esperem-nos aqui, até que retornemos. Arão e Hur ficarão com vocês; quem tiver alguma questão para resolver, poderá procurá-los".
15 ሙሴ ሲና ዹኮ ኬስካዛ፥ ዹኮ ሻኣሬ ባይዚ ዓርቄኔ፤
15 Quando Moisés subiu, a nuvem cobriu o monte,
16 — ausente —
16 e a glória do Senhor permaneceu sobre o monte Sinai. Durante seis dias a nuvem cobriu o monte. No sétimo dia o Senhor chamou Moisés do interior da nuvem.
17 — ausente —
17 Aos olhos dos israelitas a glória do Senhor parecia um fogo consumidor no topo do monte.
18 ሙሴያ ኬስኪ ዹኮይዳ ዓኣ ሻኣሮ ባኣኮ ጌሊ፥ ዒኢካ ዖይዲታሚ ሮኦሪና ዖይዲታሚ ዋንቴና ዴዔኔ።
18 Moisés entrou na nuvem e foi subindo o monte. E permaneceu no monte quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.