Êxodo 24
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ኔኤኒ፥ ዓኣሮኔ፥ ናኣዳኣቤ፥ ዓቢሁንታ ዒስራ ዔኤሌ ዓሶ ሱኡጎይዳ ላንካይታሚ ማዓ ዓሲንታ ዎላ ታኣኒ ዓኣ ዹኮ ኬስኩዋቴ፤ ሃኬ ዓኣዖ ጉምዓቲ ዚጊ ካኣሽኩዋቴ፤
1 Disse também Deus a Moisés: Sobe ao Senhor , tu, e Arão, e Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel; e adorai de longe.
2 ጊንሣ ሃሣ ኔኤኒ ሌሊ ሜሌ ዓሶፓ ዱማዺ ታ ባንሢ ዑኬ፤ ዴራ ጋዓንቴ ኔኤና ዎላ ዹኮ ባንሢ ዶጮፓ» ጌዔኔ።
2 Só Moisés se chegará ao Senhor ; os outros não se chegarão, nem o povo subirá com ele.
3 ዬካፓ ሙሴ ዴንዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ባኮና ኬኤዜ ዎጎና ቢያ ዴሮም ኬኤዛዛ፥ ዴራ ፔቱሞና፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ባኮ ቢያ ኑ ማዻንዳኔ» ጌዔኔ።
3 Veio, pois, Moisés e referiu ao povo todas as palavras do Senhor e todos os estatutos; então, todo o povo respondeu a uma voz e disse: Tudo o que falou o Senhor faremos.
4 ሙሴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ቢያ ፃኣፔኔ፤ ዚሮ ጉቴሎ ዓሚ ዹኮ ዴሞይዳ ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊ ካኣሽኮ ቤሲ ሹቺና ኮሼኔ፤ ጊንሣ ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ፃጶ ሱንፆና ታጶ ላምዖ ዻኣቦ ዻኣቤኔ፤
4 Moisés escreveu todas as palavras do Senhor e, tendo-se levantado pela manhã de madrugada, erigiu um altar ao pé do monte e doze colunas, segundo as doze tribos de Israel.
5 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጋንዳ ዼጌ ናይያ ዒዚ ዳኬኔ፤ ዔያታ ሚርጌ ጌማናይ ዔኪ ዓኣዺ ዻቂንታም ማዓንዳ ዺቢ ዓሲ ፔቱሞና ዒንጋ ዒንጊሢ ዒንጌኔ።
5 E enviou alguns jovens dos filhos de Israel, os quais ofereceram ao Senhor holocaustos e sacrifícios pacíficos de novilhos.
6 ሙሴያ ቆልሞኮ ሱጉፆይዳፓ ፓቂ ዔኪ ዓንዳይዳ ጌሤኔ፤ ሄካሢ ጊንሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ፑጬኔ።
6 Moisés tomou metade do sangue e o pôs em bacias; e a outra metade aspergiu sobre o altar.
7 ዬካፓ ፆኦሲኮ ዓይሢፃ ፃኣፒንቴ ጫኣቁሞ ማፃኣፖ ዔኪ ዑኡዞ ፔኤሲ ዼጊዲ ዴሮም ናባባዛ፥ ዴራ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ኑ ዓይሢንቲ ዒዚ ዓይሤ ባኮ ቢያ ኑ ኩንሣንዳኔ» ጌዔኔ።
7 E tomou o livro da aliança e o leu ao povo; e eles disseram: Tudo o que falou o Senhor faremos e obedeceremos.
8 ዴራ ያዺ ጌዔስካፓ ሙሴ ዓንዶና ዓኣ ሱጉፆ ዔኪ ዴሮ ዑፃ ፑጫዖ፦ «ሃይ ዓካሪ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃንሢ ዓይሢፆ ቢያ ዒንሢም ዒንጋኣና ዒንሢና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዒዚ ዶዲሼ ሱጉፆኬ» ጌዔኔ።
8 Então, tomou Moisés aquele sangue, e o aspergiu sobre o povo, e disse: Eis aqui o sangue da aliança que o Senhor fez convosco a respeito de todas estas palavras.
9 ዬካፓ ጊንሣ ሙሴ፥ ዓኣሮኔ፥ ናኣዳኣቤ፥ ዓቢሁንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጎ ማዔ ላንካይታሞ ዓሶንታ ዹኮ ኬስኪ፥
9 E subiram Moisés, e Arão, e Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel.
10 ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ዛጌኔ፤ ዒዛኮ ቶኮ ዴማ ሚዛጲ ሹቺና ኮሺንቴ፥ ሃሣ ፖፖዓ ጫሪንቺ ማላ ባኣዚ ሂኢሢንቲ ዓኣኔ።
10 E viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia uma como pavimentação de pedra de safira, que se parecia com o céu na sua claridade.
11 ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዔኪ ዓኣዻ ዬንሢ ጋርቾንሢዳ ፆኦሲ ፑርታ ባኣዚ ዓጊባኣሴ፤ ፆኦሲ ዔያቶኮ ቤርታ ዓኣንቴ ዔያታ ዛጊ ዛጊ ዒዛ ቤርቶይዳ ሙዒያ ሙዒ ዑሽኪያ ዑሽኬኔ።
11 Ele não estendeu a mão sobre os escolhidos dos filhos de Israel; porém eles viram a Deus, e comeram, e beberam.
12 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ታኣኒ ዓኣ ዹኮ ኬስኪ ዒኢካ ዴዔ፤ ታ ኔኤም ላምዖ ዓርሲንቴ ሹቺ ዒንጋንዳኔ፤ ዬንሢዳ ዴሮም ዎርቆንዶ ጎይሢ ታኣኒ ፃኣፔ ዓይሥሢና ዎጌና ዓኣያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
12 Então, disse o Senhor a Moisés: Sobe a mim, ao monte, e fica lá; dar-te-ei tábuas de pedra, e a lei, e os mandamentos que escrevi, para os ensinares.
13 ሙሴና ዒዛኮ ዴማ ማኣዳያ ማዒ ማዻ ዒያሱና ዹኮ ኬዞሮ ጊኢጊንቴኔ፤ ዬካፓ ሙሴ ፆኦሲ ዹኮ ኬስኬኔ፤
13 Levantou-se Moisés com Josué, seu servidor; e, subindo Moisés ao monte de Deus,
14 ዬማና ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዔኪ ዓኣዻ ዓሶም፦ «ጊንሣ ዒንሢ ባንሢ ኑ ማዒ ሙካንዳኣና ሃካ ዴዑዋቴ፤ ሃይሾ፥ ዓኣሮኔንታ ሁሪንታ ዒንሢና ዎላኬ፤ ዬያሮ ዒንሢ ባኣካ ጌኤሲ ዓኣ ዓሲ ዓኣቶ ዔያቶ ባንሢ ዓኣዾንጎ» ጌዔኔ።
14 disse aos anciãos: Esperai-nos aqui até que voltemos a vós outros. Eis que Arão e Hur ficam convosco; quem tiver alguma questão se chegará a eles.
15 ሙሴ ሲና ዹኮ ኬስካዛ፥ ዹኮ ሻኣሬ ባይዚ ዓርቄኔ፤
15 Tendo Moisés subido, uma nuvem cobriu o monte.
16 — ausente —
16 E a glória do Senhor pousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias; ao sétimo dia, do meio da nuvem chamou o Senhor a Moisés.
17 — ausente —
17 O aspecto da glória do Senhor era como um fogo consumidor no cimo do monte, aos olhos dos filhos de Israel.
18 ሙሴያ ኬስኪ ዹኮይዳ ዓኣ ሻኣሮ ባኣኮ ጌሊ፥ ዒኢካ ዖይዲታሚ ሮኦሪና ዖይዲታሚ ዋንቴና ዴዔኔ።
18 E Moisés, entrando pelo meio da nuvem, subiu ao monte; e lá permaneceu quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.