Êxodo 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ሃሣ፦ «ሉኡዚ ሃይሴ ዔኪ ሃንቲፖ፤ ሉኡቂ ማርካዺሢና ዻቢንቴ ዓሢ ጌኤሺ ዓሲ ማሂፖ፤
1 "Não faça declarações falsas e não seja cúmplice do ímpio, sendo-lhe testemunha mal-intencionada.
2 ሚርጌ ዓሲ ፑርታ ባኣዚ ማዻኒ፥ ሃሣ ጊንሣ ዎጎ ዎቢሳኒ ዔቃ ዎዶና ዔያቶና ዎላ ፔቴ ማዒፖ።
2 "Não acompanhe a maioria para fazer o mal. Ao testemunhar num processo, não perverta a justiça para apoiar a maioria,
3 ማንቆ ዓሲ ዔኤቢ ፑርቲሲ ዎጌ ቤሲ ሺኢኬቶ ዒዛኮ ማንቁሞ ዛጊ ዒዛ ዑፃ ጌስቲፖ።
3 nem para favorecer o pobre num processo.
4 «ኔኤኮ ሞርካሢኮ ባይ፥ ሃሣ ጊንሣ ሃሬ ባይቄም ኔ ዴንቄቶ ዒዛም ማሂ ዒንጌ።
4 "Se você encontrar perdido o boi ou o jumento que pertence ao seu inimigo, leve-o de volta a ele.
5 ጎዖንቴ ዒዛኮ ሃራ ጫኣናና ዴኤፂንቲ ሎኦሚ ዓኣንቴ ኔ ዴንቄቶ፥ ሃራ ሎኦሜ ቤዛፓ ዒዚ ዔቂሳንዳጉዲ ዒዛ ማማኣዴ ኮርሳ ሃሺ ዓኣዺፖ።
5 Se você vir o jumento de alguém que o odeia caído sob o peso de sua carga, não o abandone, procure ajudá-lo.
6 «ዎጎ ዎጎ ቤዞይዳ ዓሲ ዱማሲሢና ማንቃሢኮ ዎጎ ዎቢሲፖ፤
6 "Não perverta o direito dos pobres em seus processos.
7 ዖና ማዔቴያ ሉኡዙሞና ዎጌና ዓይሢሲፖ፤ ሃሣ ጌኤሺ ዓሲ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊፖ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ማዻ ዓሢ ታ ጌኤሻዓኬ፤
7 Não se envolva em falsas acusações nem condene à morte o inocente e o justo, porque não absolverei o culpado.
8 ዓሳ ጎኔ ባኣዚ ዴንቁዋጉዲ ዓሶኮ ዓኣፒ ዓርቃያታሢሮ፤ ሃሣ ጌኤዦ ዓሶኮ ዎጎ ዎቢሳያ ማዔሢሮ ዴሜና ዒንጎ ሚኢሾ ዔኪፖ።
8 "Não aceite suborno, pois o suborno cega até os que têm discernimento e prejudica a causa do justo.
9 «ሜሌ ዓጪፓ ዒፂሢና ዳውሲንቴያ ማዒ ሙኬሢ ሜታሲፖ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዒንሢ ጊብፄ ዓጮይዳ ዒፂንቴ ዓሲ ማዒ ናንጌያታሢሮ ዒፂንቲ ዳኪንቴ ዓሲኮ ዎዚጉዴ ሜታ ዓኣያታቴያ ዒንሢ ዔራኔ።»
9 "Não oprima o estrangeiro. Vocês sabem o que é ser estrangeiro, pois foram estrangeiros no Egito.
10 «ላሆ ሌዔ ጎዦ ኔኤኮ ዜርቂ ጎሽኪ፥ ሃኣኮ ዔኬ፤
10 "Plantem e colham em sua terra durante seis anos,
11 ላንካሳ ሌዖና ጋዓንቴ ሳዔሎ ሃሼ፤ ኔኤኮ ዴሮ ባኣኮይዳ ዓኣ ማንቆ ዓሳ ሙኡዚ ዴንቃንዳጉዲ ሳዔሎይዳ ባቃሌ ባካፓ ፔቴ ባኣዚታዖ ዔኪፖ፤ ኔ ጎዦይዳ ዓቴ ባኮ ቢያ ሳዖይዳ ዓኣ ካዮ ቦዓ ሙዖንጎ፤ ዎይኖንታ፥ ሃሣ ዛይቶ ሪሚቶ ሚፆዋ ዬያጉዲ ሃሼ።
11 mas no sétimo deixem-na descansar sem cultivá-la. Assim os pobres do povo poderão comer o que crescer por si, e o que restar ficará para os animais do campo. Façam o mesmo com as suas vinhas e com os seus olivais.
12 «ላሆ ኬሊ ኔ ማዾ ቢያ ማዼ፤ ላንካሳ ኬሎና ጋዓንቴ ፔቴታዖ ማዾ ማዺፖ፤ ዬያጉዲ ኔኤኮ ማዻ ዓሶንታ ኔኤም ማዻ ሜሌ ዓጫፓ ሙኬ ዓሶንታ ቆልማኣ ኔኤኮ ቢያ ሃውሺ ፔኤቆንጎ።
12 "Em seis dias façam os seus trabalhos, mas no sétimo não trabalhem, para que o seu boi e o seu jumento possam descansar, e o seu escravo e o estrangeiro renovem as forças.
13 «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ኬኤዛ ባኮ ኮሺ ዋይዙዋቴ፤ ሜሌ ካኣሽኮ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤ ሜሌ ዓታዛ ሱንፆታዖ ዔያቶኮ ዔኤሊፖቴ።»
13 "Tenham o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei. Não invoquem o nome de outros deuses; não se ouçam tais nomes dos seus lábios. "
14 «ሃሣ ታና ዒንሢ ቦንቻንዳጉዲ ሌዔይዳ ሃይሦ ቦንቾ ኬሊ ዒንሢም ዓኣያ ማዖንጎ፤
14 "Três vezes por ano vocês me celebrarão festa.
15 ጊብፄፓ ዒንሢ ኬስኬ ዎይቤ ዓጊኖና፥ ታ ዒንሢ ዓይሤ ጎይፆ ላኣዳ ሙዒ ቦንቾ ኬሎ ቦንቹዋቴ፤ ዬና ቦንቾ ኬሌላ ቦንቺንታ ላንካዎ ኬሎይዳ ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሌ ካሣ ሙዒፖቴ፤ ታኣም ዒንሢ ዚጊ ካኣሽካኒ ሙካኣና ዒንጎ ባኣዚ ዔኩዋዖ ዬዒፖቴ።
15 "Celebrem a festa dos pães sem fermento; durante sete dias comam pão sem fermento, como eu lhes ordenei. Façam isto na época determinada do mês de abibe, pois nesse mês vocês saíram do Egito. "Ninguém se apresentará a mim de mãos vazias.
16 «ሃሣ ዒንሢኮ ማኣሎ ዒንሢ ቡራ ዎዶና ማኣሎ ቡሪፆ ቦንቾ ኬሎ ቦንቹዋቴ፤ ዒንሢኮ ዎይኖንታ ዱማ ዱማ ዓሚ ካፃ ሚፆ ዓኣፖ ዒንሢ ማፃኣና ሌዖኮ ጋፒንፆይዳ ሃኣኮ ዓርሢ ቦንቾ ኬሎ ቦንቹዋቴ፤
16 "Celebrem a festa da colheita dos primeiros frutos do seu trabalho de semeadura. "Celebrem a festa do encerramento da colheita, quando, no final do ano, vocês armazenarem as colheitas.
17 ሌዖይዳ ሃይሢ ማይንቲ ዬንሢ ቦንቾ ኬሎንሢ ቦንቺንታ ኬሎና ዓቲንቃ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦሲ ዚጊ ካኣሽካኒ ሙኮንጎ።
17 "Três vezes por ano todos os homens devem comparecer diante do Senhor soberano.
18 «ዒንሢ ታኣም ቆልሞ ሹኪ ዒንጋ ዎዶና ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሌ ካሣ ታኣም ዒንጎያ ማሂ ሺኢሺፖቴ፤ ዬንሢ ሃውሾ ኬሎንሢና ሹኪ ዒንጊንታ ቆልሞኮ ማሎ ዓይሲ ዎይሢፖቴ።
18 "Não ofereçam o sangue de um sacrifício feito em minha honra com pão fermentado. "A gordura das ofertas de minhas festas não deverá ser guardada até a manhã seguinte.
19 «ሌዓ ሌዓ ዒንሢ ጎሽካ ሃኣኮፓ ቤርቶ ታና ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣሪ ዔኪ ዬዑዋቴ።
19 "Tragam ao santuário do Senhor seu Deus o melhor dos primeiros frutos das suas colheitas. "Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
20 ሃሣ «ኔ ዓኣዻ ጎይፆይዳ ዒ ኔና ካፓንዳጉዲ፥ ሃሣ ታ ኔኤም ጊኢጊሼ ሳዖ ኮሺና ዒ ኔና ጌልዛንዳጉዲ ኔኤኮ ቤርታ ቤርታ ዓኣዻንዳጉዲ ታኣኮ ኪኢታንቻሢ ታ ዳካንዳኔ፤
20 "Eis que envio um anjo à frente de vocês para protegê-los por todo o caminho e fazê-los chegar ao lugar que preparei.
21 ዒ ኔኤም ኬኤዛ ባኮ ዋይዚ ዒዛም ዓይሢንቴ፤ ዒዛም ዋይዚ ዒፂፖ፤ ታ ዒዛና ዎላ ማዔሢሮ ኔኤኮ ዓይሢንቲፆ ዒፂፆ ዒዚ ዛጊ ዛጊ ኔኤም ዓቶም ጋዓዓኬ።
21 Prestem atenção e ouçam o que ele diz. Não se rebelem contra ele, pois não perdoará as suas transgressões, pois nele está o meu nome.
22 ዒዛም ኔ ዓይሢንቴቶ፥ ሃሣ ታ ኔኤም ዓይሤ ባኮዋ ቢያ ኔ ኩንሤቶ ኔኤኮ ሞርኮ ቢያ ታ ዖላንዳኔ፤ ኔና ዒፃሢያ ታ ዒፃንዳኔ።
22 Se vocês ouvirem atentamente o que ele disser e fizerem tudo o que lhes ordeno, serei inimigo dos seus inimigos, e adversário dos seus adversários.
23 ታኣኮ ኪኢታንቻሢ ኔኤኮ ቤርታ ቤርታ ዓኣዺ ዓሞኦሬ ዓሶ ዓጮ፥ ሄኤቴ ዓሶ ዓጮ፥ ፔርዜ ዓሶ ዓጮ፥ ካኣናኔ ዓሶ ዓጮ፥ ሂዋዌና ዒያቡሳ ዓሶ ዓጮዋ ዔኪ ኔና ዒዚ ጌልዛንዳኔ፤ ታኣኒያ ዔያቶ ባይዛንዳኔ።
23 O meu anjo irá à frente de vocês e os fará chegar à terra dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos cananeus, dos heveus e dos jebuseus, e eu os exterminarei.
24 ዔያቶኮ ካኣሽኮ ፆኦዞም ጉምዓቲ ዚጊፖ፤ ሃሣ ዔያቶኮ ዔርቴ ካኣዦ ማዾ ጊንፆ ዓኣዺፖ፤ ዔያቶኮ ካኣሽኮ ባኮዋ ባይዜ፤ ዔያቶኮ ዻኣቦጉዲ ዔቂሶና ዱማዼ ሹጮዋ ዶይሴ፤
24 Não se curvem diante dos deuses deles, nem lhes prestem culto, nem sigam as suas práticas. Destruam-nos totalmente e quebrem as suas colunas sagradas.
25 ታና፥ ኔኤኮ ፆኦሲ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ኔ ዚጌቶ ኔኤም ጊዳንዳ ሙኡዚና ዋኣሢያ ዒንጊ ታ ኔና ዓንጃንዳኔ፤ ዶርዖ ቢያ ታ ኔኤኮ ባይዛንዳኔ፤
25 Prestem culto ao Senhor, o Deus de vocês, e ele os abençoará, dando-lhes alimento e água. Tirarei a doença do meio de vocês.
26 ኔኤኮ ዓጮይዳ ዑስካፓ ኬይሳ ላኣሊና ሾውዋዖ ዞኦኮ ማዓ ላኣሊ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ኔኤኮ ናንጎ ሌዖዋ ታ ዖዶሳንዳኔ።
26 Em sua terra nenhuma grávida perderá o filho, nem haverá mulher estéril. Farei completar-se o tempo de duração da vida de vocês.
27 «ኔና ዒፂ ማካ ዓሳ ቢያ ታና ዒጊጫንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ፤ ኔጊዳ ዖልዚ ቡላ ዴሮ ዑፆይዳ ታ ሜቶ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ኔኤኮ ሞርኮ ዒጊቺ ታኣኒ ጳሻንዳኔ፤
27 "Mandarei adiante de vocês o meu terror, que porá em confusão todas as nações que vocês encontrarem. Farei que todos os seus inimigos virem as costas e fujam.
28 ጊንሣ ሃሣ ዬያ ኔኤኮ ሞርኮይዳ ዒጊቹሞ ታ ጌልዛንዳኔ፤ ኔኤኒ ሴካ ቤርቲም ዓኣዻኣና ሂዋዌ ዓሶ፥ ካኣናኔ ዓሶ፥ ሄኤቴ ዓሶ፥ ኔኤኮ ቤርታፓ ታ ዳውሳንዳኔ።
28 Causarei pânico entre os heveus, os cananeus e os hititas para expulsá-los de diante de vocês.
29 ያኣዒ ማዔቴያ ፔቴ ሌዔጊዳ ዔያታ ባይቃንዳጉዲ ታ ማሃዓኬ፤ ያዺ ታ ማዼቶ ሳዔላ ዓሲ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ቦዖዋ ኔጊዳ ዺባንዳኔ፤
29 Não os expulsarei num só ano, pois a terra se tornaria desolada e os animais selvagens se multiplicariam, ameaçando vocês.
30 ዬያሮ ዬያይዲፆና ኔኤኒ ሚርጊ ሳዔሎ ዔካንዳያ ሄላንዳኣና ዻካ ዻካ ኔኤም ታ ዔያቶ ኬሳንዳኔ።
30 Eu os expulsarei aos poucos, até que vocês sejam numerosos o suficiente para tomar posse da terra.
31 ዒንሢ ዓጮኮ ዛጶ ዓካባ ጌይንታ ባዞ ዓጮይዳፓ ዴንዲ ዒፕራፂሴ ዎሮና፥ ጊንሣ ሜዲቴራኒያ ባዛፓ ዴንዲ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ሄላንዳኣና ታ ዳልጊሻንዳኔ፤ ዓጬሎይዳ ናንጋ ዓሶ ኔኤኒ ባሻንዳጉዲ ዎልቄ ታ ኔኤም ዒንጋንዳሢሮ ቤርቲም ኔ ዓኣዻ ዎዶና ዔያቶ ኔኤኒ ዳዳውሳንዳኔ።
31 "Estabelecerei as suas fronteiras desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e desde o deserto até o Rio. Entregarei em suas mãos os povos que vivem na terra, aos quais expulsarão de diante de vocês.
32 ዔያቶና ዎላ፤ ጊንሣ ሃሣ ዔያቶኮ ካኣሽኮ ፆኦዞዋ ማዖም ካሽኪ ዎላ ፔቴታዖ ቡኪፖ፤
32 Não façam aliança com eles nem com os seus deuses.
33 ዬያቶ ዴሮ ዓጮይዳ ኔኤኮ ናንጊሲፖ፤ ኔኤኒ ዔያቶ ናንጊሳያ ማዔቶ ጋዓንቴ ጎሜ ማዺሲሢና ታጊዳፓ ኔና ዔያታ ዻቢሻንዳኔ፤ ዔያቶኮ ካኣሽኮ ፆኦዞም ኔ ዚጌቶ ሃይቢዳ ኔና ጌልዛ ፒሮ ኔኤም ማዓንዳኔ።»
33 Não deixem que esses povos morem na terra de vocês, senão eles os levarão a pecar contra mim, porque prestar culto aos deuses deles será uma armadilha para vocês. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.