Êxodo 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ሃሣ፦ «ሉኡዚ ሃይሴ ዔኪ ሃንቲፖ፤ ሉኡቂ ማርካዺሢና ዻቢንቴ ዓሢ ጌኤሺ ዓሲ ማሂፖ፤
1 Não levantarás falso rumor; não porás a tua mão com o ímpio para ser testemunha falsa.
2 ሚርጌ ዓሲ ፑርታ ባኣዚ ማዻኒ፥ ሃሣ ጊንሣ ዎጎ ዎቢሳኒ ዔቃ ዎዶና ዔያቶና ዎላ ፔቴ ማዒፖ።
2 Não seguirás uma multidão para fazeres o mal; nem falarás em uma causa modificando a ação após muitos, distorcendo o julgamento.
3 ማንቆ ዓሲ ዔኤቢ ፑርቲሲ ዎጌ ቤሲ ሺኢኬቶ ዒዛኮ ማንቁሞ ዛጊ ዒዛ ዑፃ ጌስቲፖ።
3 Nem ao homem pobre favorecerás na sua causa.
4 «ኔኤኮ ሞርካሢኮ ባይ፥ ሃሣ ጊንሣ ሃሬ ባይቄም ኔ ዴንቄቶ ዒዛም ማሂ ዒንጌ።
4 Se encontrares o boi ou o jumento de teu inimigo desgarrado, certamente o levarás de volta a ele novamente.
5 ጎዖንቴ ዒዛኮ ሃራ ጫኣናና ዴኤፂንቲ ሎኦሚ ዓኣንቴ ኔ ዴንቄቶ፥ ሃራ ሎኦሜ ቤዛፓ ዒዚ ዔቂሳንዳጉዲ ዒዛ ማማኣዴ ኮርሳ ሃሺ ዓኣዺፖ።
5 Se vires o jumento de alguém que te odeia deitado debaixo de sua carga, deixarás de ajudá-lo? Certamente o ajudarás.
6 «ዎጎ ዎጎ ቤዞይዳ ዓሲ ዱማሲሢና ማንቃሢኮ ዎጎ ዎቢሲፖ፤
6 Não perverterás o direito de teu pobre na sua causa.
7 ዖና ማዔቴያ ሉኡዙሞና ዎጌና ዓይሢሲፖ፤ ሃሣ ጌኤሺ ዓሲ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊፖ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ማዻ ዓሢ ታ ጌኤሻዓኬ፤
7 Guarda-te de questões falsas; e o inocente e o justo não matarás, porque não justificarei o ímpio.
8 ዓሳ ጎኔ ባኣዚ ዴንቁዋጉዲ ዓሶኮ ዓኣፒ ዓርቃያታሢሮ፤ ሃሣ ጌኤዦ ዓሶኮ ዎጎ ዎቢሳያ ማዔሢሮ ዴሜና ዒንጎ ሚኢሾ ዔኪፖ።
8 E tu não aceitarás presente; porque o presente cega o sábio, e perverte as palavras do justo.
9 «ሜሌ ዓጪፓ ዒፂሢና ዳውሲንቴያ ማዒ ሙኬሢ ሜታሲፖ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዒንሢ ጊብፄ ዓጮይዳ ዒፂንቴ ዓሲ ማዒ ናንጌያታሢሮ ዒፂንቲ ዳኪንቴ ዓሲኮ ዎዚጉዴ ሜታ ዓኣያታቴያ ዒንሢ ዔራኔ።»
9 Não oprimirás o estrangeiro, porque conheceis o coração de um estrangeiro, visto que fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 «ላሆ ሌዔ ጎዦ ኔኤኮ ዜርቂ ጎሽኪ፥ ሃኣኮ ዔኬ፤
10 E seis anos semearás a tua terra, e colherás o seu fruto,
11 ላንካሳ ሌዖና ጋዓንቴ ሳዔሎ ሃሼ፤ ኔኤኮ ዴሮ ባኣኮይዳ ዓኣ ማንቆ ዓሳ ሙኡዚ ዴንቃንዳጉዲ ሳዔሎይዳ ባቃሌ ባካፓ ፔቴ ባኣዚታዖ ዔኪፖ፤ ኔ ጎዦይዳ ዓቴ ባኮ ቢያ ሳዖይዳ ዓኣ ካዮ ቦዓ ሙዖንጎ፤ ዎይኖንታ፥ ሃሣ ዛይቶ ሪሚቶ ሚፆዋ ዬያጉዲ ሃሼ።
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar sossegada, para que os pobres do teu povo possam comer. E o que eles deixarem, os animais do campo comerão. Da mesma maneira agirás com tua vinha, e com teu olival.
12 «ላሆ ኬሊ ኔ ማዾ ቢያ ማዼ፤ ላንካሳ ኬሎና ጋዓንቴ ፔቴታዖ ማዾ ማዺፖ፤ ዬያጉዲ ኔኤኮ ማዻ ዓሶንታ ኔኤም ማዻ ሜሌ ዓጫፓ ሙኬ ዓሶንታ ቆልማኣ ኔኤኮ ቢያ ሃውሺ ፔኤቆንጎ።
12 Seis dias farás tua obra, e no sétimo dia descansarás, para que o teu boi e o teu jumento possam descansar, e o filho de tua serva, e o estrangeiro, possam ser revigorados.
13 «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ኬኤዛ ባኮ ኮሺ ዋይዙዋቴ፤ ሜሌ ካኣሽኮ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤ ሜሌ ዓታዛ ሱንፆታዖ ዔያቶኮ ዔኤሊፖቴ።»
13 E em todas as coisas que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem fazei menção, nem sejam ouvidos da vossa boca.
14 «ሃሣ ታና ዒንሢ ቦንቻንዳጉዲ ሌዔይዳ ሃይሦ ቦንቾ ኬሊ ዒንሢም ዓኣያ ማዖንጎ፤
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa para mim.
15 ጊብፄፓ ዒንሢ ኬስኬ ዎይቤ ዓጊኖና፥ ታ ዒንሢ ዓይሤ ጎይፆ ላኣዳ ሙዒ ቦንቾ ኬሎ ቦንቹዋቴ፤ ዬና ቦንቾ ኬሌላ ቦንቺንታ ላንካዎ ኬሎይዳ ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሌ ካሣ ሙዒፖቴ፤ ታኣም ዒንሢ ዚጊ ካኣሽካኒ ሙካኣና ዒንጎ ባኣዚ ዔኩዋዖ ዬዒፖቴ።
15 Guardarás a festa dos pães ázimos (Comereis pão ázimo sete dias, como te ordenei, no tempo determinado do mês de abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém aparecerá vazio perante mim).
16 «ሃሣ ዒንሢኮ ማኣሎ ዒንሢ ቡራ ዎዶና ማኣሎ ቡሪፆ ቦንቾ ኬሎ ቦንቹዋቴ፤ ዒንሢኮ ዎይኖንታ ዱማ ዱማ ዓሚ ካፃ ሚፆ ዓኣፖ ዒንሢ ማፃኣና ሌዖኮ ጋፒንፆይዳ ሃኣኮ ዓርሢ ቦንቾ ኬሎ ቦንቹዋቴ፤
16 E a festa da sega, as primícias do teu trabalho, que semeaste no campo; e a festa da colheita, que é no fim do ano, quando tiveres colhido o teu trabalho do campo.
17 ሌዖይዳ ሃይሢ ማይንቲ ዬንሢ ቦንቾ ኬሎንሢ ቦንቺንታ ኬሎና ዓቲንቃ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦሲ ዚጊ ካኣሽካኒ ሙኮንጎ።
17 Três vezes por ano todos os teus homens aparecerão diante do SENHOR DEUS.
18 «ዒንሢ ታኣም ቆልሞ ሹኪ ዒንጋ ዎዶና ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሌ ካሣ ታኣም ዒንጎያ ማሂ ሺኢሺፖቴ፤ ዬንሢ ሃውሾ ኬሎንሢና ሹኪ ዒንጊንታ ቆልሞኮ ማሎ ዓይሲ ዎይሢፖቴ።
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura do meu sacrifício até de manhã.
19 «ሌዓ ሌዓ ዒንሢ ጎሽካ ሃኣኮፓ ቤርቶ ታና ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣሪ ዔኪ ዬዑዋቴ።
19 O primeiro das primícias da terra trarás para a casa do SENHOR teu Deus. Não cozinharás um cabrito no leite de sua mãe.
20 ሃሣ «ኔ ዓኣዻ ጎይፆይዳ ዒ ኔና ካፓንዳጉዲ፥ ሃሣ ታ ኔኤም ጊኢጊሼ ሳዖ ኮሺና ዒ ኔና ጌልዛንዳጉዲ ኔኤኮ ቤርታ ቤርታ ዓኣዻንዳጉዲ ታኣኮ ኪኢታንቻሢ ታ ዳካንዳኔ፤
20 Eis que envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde no caminho e te conduza ao lugar que te tenho preparado.
21 ዒ ኔኤም ኬኤዛ ባኮ ዋይዚ ዒዛም ዓይሢንቴ፤ ዒዛም ዋይዚ ዒፂፖ፤ ታ ዒዛና ዎላ ማዔሢሮ ኔኤኮ ዓይሢንቲፆ ዒፂፆ ዒዚ ዛጊ ዛጊ ኔኤም ዓቶም ጋዓዓኬ።
21 Guarda-te diante dele, e obedece à sua voz; não o provoques, pois ele não perdoará as vossas transgressões, porque o meu nome está nele.
22 ዒዛም ኔ ዓይሢንቴቶ፥ ሃሣ ታ ኔኤም ዓይሤ ባኮዋ ቢያ ኔ ኩንሤቶ ኔኤኮ ሞርኮ ቢያ ታ ዖላንዳኔ፤ ኔና ዒፃሢያ ታ ዒፃንዳኔ።
22 Mas se realmente obedeceres à sua voz, e fizeres tudo que eu disser, então serei um inimigo dos teus inimigos, e um adversário dos teus adversários.
23 ታኣኮ ኪኢታንቻሢ ኔኤኮ ቤርታ ቤርታ ዓኣዺ ዓሞኦሬ ዓሶ ዓጮ፥ ሄኤቴ ዓሶ ዓጮ፥ ፔርዜ ዓሶ ዓጮ፥ ካኣናኔ ዓሶ ዓጮ፥ ሂዋዌና ዒያቡሳ ዓሶ ዓጮዋ ዔኪ ኔና ዒዚ ጌልዛንዳኔ፤ ታኣኒያ ዔያቶ ባይዛንዳኔ።
23 Pois, o meu Anjo irá adiante de ti, e te conduzirá aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus, aos jebuseus. E eu os eliminarei.
24 ዔያቶኮ ካኣሽኮ ፆኦዞም ጉምዓቲ ዚጊፖ፤ ሃሣ ዔያቶኮ ዔርቴ ካኣዦ ማዾ ጊንፆ ዓኣዺፖ፤ ዔያቶኮ ካኣሽኮ ባኮዋ ባይዜ፤ ዔያቶኮ ዻኣቦጉዲ ዔቂሶና ዱማዼ ሹጮዋ ዶይሴ፤
24 Não te curvarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; mas os destruirás totalmente e quebrarás completamente as suas imagens.
25 ታና፥ ኔኤኮ ፆኦሲ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ኔ ዚጌቶ ኔኤም ጊዳንዳ ሙኡዚና ዋኣሢያ ዒንጊ ታ ኔና ዓንጃንዳኔ፤ ዶርዖ ቢያ ታ ኔኤኮ ባይዛንዳኔ፤
25 E servireis ao SENHOR vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós a enfermidade.
26 ኔኤኮ ዓጮይዳ ዑስካፓ ኬይሳ ላኣሊና ሾውዋዖ ዞኦኮ ማዓ ላኣሊ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ኔኤኮ ናንጎ ሌዖዋ ታ ዖዶሳንዳኔ።
26 Não haverá ninguém que lance seus jovens, nem estéril; cumprirei na tua terra o número dos teus dias.
27 «ኔና ዒፂ ማካ ዓሳ ቢያ ታና ዒጊጫንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ፤ ኔጊዳ ዖልዚ ቡላ ዴሮ ዑፆይዳ ታ ሜቶ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ኔኤኮ ሞርኮ ዒጊቺ ታኣኒ ጳሻንዳኔ፤
27 Enviarei o meu temor diante de ti, e destruirei todo o povo a quem fores, e farei com que todos os teus inimigos te virem as costas.
28 ጊንሣ ሃሣ ዬያ ኔኤኮ ሞርኮይዳ ዒጊቹሞ ታ ጌልዛንዳኔ፤ ኔኤኒ ሴካ ቤርቲም ዓኣዻኣና ሂዋዌ ዓሶ፥ ካኣናኔ ዓሶ፥ ሄኤቴ ዓሶ፥ ኔኤኮ ቤርታፓ ታ ዳውሳንዳኔ።
28 E enviarei vespões diante de ti, que expulsarão os heveus, os cananeus, e os heteus, de diante de ti.
29 ያኣዒ ማዔቴያ ፔቴ ሌዔጊዳ ዔያታ ባይቃንዳጉዲ ታ ማሃዓኬ፤ ያዺ ታ ማዼቶ ሳዔላ ዓሲ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ቦዖዋ ኔጊዳ ዺባንዳኔ፤
29 Não os expulsarei de diante de ti em um ano, para que a terra não se torne desolada e os animais do campo se multipliquem contra ti.
30 ዬያሮ ዬያይዲፆና ኔኤኒ ሚርጊ ሳዔሎ ዔካንዳያ ሄላንዳኣና ዻካ ዻካ ኔኤም ታ ዔያቶ ኬሳንዳኔ።
30 Aos poucos os expulsarei de diante de ti, até que tu aumentes, e herdes a terra.
31 ዒንሢ ዓጮኮ ዛጶ ዓካባ ጌይንታ ባዞ ዓጮይዳፓ ዴንዲ ዒፕራፂሴ ዎሮና፥ ጊንሣ ሜዲቴራኒያ ባዛፓ ዴንዲ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ሄላንዳኣና ታ ዳልጊሻንዳኔ፤ ዓጬሎይዳ ናንጋ ዓሶ ኔኤኒ ባሻንዳጉዲ ዎልቄ ታ ኔኤም ዒንጋንዳሢሮ ቤርቲም ኔ ዓኣዻ ዎዶና ዔያቶ ኔኤኒ ዳዳውሳንዳኔ።
31 E colocarei os teus limites desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e do deserto até o rio; porque entregarei os habitantes da terra em tua mão, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 ዔያቶና ዎላ፤ ጊንሣ ሃሣ ዔያቶኮ ካኣሽኮ ፆኦዞዋ ማዖም ካሽኪ ዎላ ፔቴታዖ ቡኪፖ፤
32 Não farás pacto com eles, nem com os seus deuses.
33 ዬያቶ ዴሮ ዓጮይዳ ኔኤኮ ናንጊሲፖ፤ ኔኤኒ ዔያቶ ናንጊሳያ ማዔቶ ጋዓንቴ ጎሜ ማዺሲሢና ታጊዳፓ ኔና ዔያታ ዻቢሻንዳኔ፤ ዔያቶኮ ካኣሽኮ ፆኦዞም ኔ ዚጌቶ ሃይቢዳ ኔና ጌልዛ ፒሮ ኔኤም ማዓንዳኔ።»
33 Eles não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, pois se servires aos seus deuses, isso certamente te será por armadilha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.