Êxodo 23

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሃሣ፦ «ሉኡዚ ሃይሴ ዔኪ ሃንቲፖ፤ ሉኡቂ ማርካዺሢና ዻቢንቴ ዓሢ ጌኤሺ ዓሲ ማሂፖ፤
1 Não espalharás notícias falsas, nem darás mão ao ímpio, para seres testemunha maldosa.
2 ሚርጌ ዓሲ ፑርታ ባኣዚ ማዻኒ፥ ሃሣ ጊንሣ ዎጎ ዎቢሳኒ ዔቃ ዎዶና ዔያቶና ዎላ ፔቴ ማዒፖ።
2 Não seguirás a multidão para fazeres mal; nem deporás, numa demanda, inclinando-te para a maioria, para torcer o direito.
3 ማንቆ ዓሲ ዔኤቢ ፑርቲሲ ዎጌ ቤሲ ሺኢኬቶ ዒዛኮ ማንቁሞ ዛጊ ዒዛ ዑፃ ጌስቲፖ።
3 Nem com o pobre serás parcial na sua demanda.
4 «ኔኤኮ ሞርካሢኮ ባይ፥ ሃሣ ጊንሣ ሃሬ ባይቄም ኔ ዴንቄቶ ዒዛም ማሂ ዒንጌ።
4 Se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo ou o seu jumento, lho reconduzirás.
5 ጎዖንቴ ዒዛኮ ሃራ ጫኣናና ዴኤፂንቲ ሎኦሚ ዓኣንቴ ኔ ዴንቄቶ፥ ሃራ ሎኦሜ ቤዛፓ ዒዚ ዔቂሳንዳጉዲ ዒዛ ማማኣዴ ኮርሳ ሃሺ ዓኣዺፖ።
5 Se vires prostrado debaixo da sua carga o jumento daquele que te aborrece, não o abandonarás, mas ajudá-lo-ás a erguê-lo.
6 «ዎጎ ዎጎ ቤዞይዳ ዓሲ ዱማሲሢና ማንቃሢኮ ዎጎ ዎቢሲፖ፤
6 Não perverterás o julgamento do teu pobre na sua causa.
7 ዖና ማዔቴያ ሉኡዙሞና ዎጌና ዓይሢሲፖ፤ ሃሣ ጌኤሺ ዓሲ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊፖ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ማዻ ዓሢ ታ ጌኤሻዓኬ፤
7 Da falsa acusação te afastarás; não matarás o inocente e o justo, porque não justificarei o ímpio.
8 ዓሳ ጎኔ ባኣዚ ዴንቁዋጉዲ ዓሶኮ ዓኣፒ ዓርቃያታሢሮ፤ ሃሣ ጌኤዦ ዓሶኮ ዎጎ ዎቢሳያ ማዔሢሮ ዴሜና ዒንጎ ሚኢሾ ዔኪፖ።
8 Também suborno não aceitarás, porque o suborno cega até o perspicaz e perverte as palavras dos justos.
9 «ሜሌ ዓጪፓ ዒፂሢና ዳውሲንቴያ ማዒ ሙኬሢ ሜታሲፖ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዒንሢ ጊብፄ ዓጮይዳ ዒፂንቴ ዓሲ ማዒ ናንጌያታሢሮ ዒፂንቲ ዳኪንቴ ዓሲኮ ዎዚጉዴ ሜታ ዓኣያታቴያ ዒንሢ ዔራኔ።»
9 Também não oprimirás o forasteiro; pois vós conheceis o coração do forasteiro, visto que fostes forasteiros na terra do Egito.
10 «ላሆ ሌዔ ጎዦ ኔኤኮ ዜርቂ ጎሽኪ፥ ሃኣኮ ዔኬ፤
10 Seis anos semearás a tua terra e recolherás os seus frutos;
11 ላንካሳ ሌዖና ጋዓንቴ ሳዔሎ ሃሼ፤ ኔኤኮ ዴሮ ባኣኮይዳ ዓኣ ማንቆ ዓሳ ሙኡዚ ዴንቃንዳጉዲ ሳዔሎይዳ ባቃሌ ባካፓ ፔቴ ባኣዚታዖ ዔኪፖ፤ ኔ ጎዦይዳ ዓቴ ባኮ ቢያ ሳዖይዳ ዓኣ ካዮ ቦዓ ሙዖንጎ፤ ዎይኖንታ፥ ሃሣ ዛይቶ ሪሚቶ ሚፆዋ ዬያጉዲ ሃሼ።
11 porém, no sétimo ano, a deixarás descansar e não a cultivarás, para que os pobres do teu povo achem o que comer, e do sobejo comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 «ላሆ ኬሊ ኔ ማዾ ቢያ ማዼ፤ ላንካሳ ኬሎና ጋዓንቴ ፔቴታዖ ማዾ ማዺፖ፤ ዬያጉዲ ኔኤኮ ማዻ ዓሶንታ ኔኤም ማዻ ሜሌ ዓጫፓ ሙኬ ዓሶንታ ቆልማኣ ኔኤኮ ቢያ ሃውሺ ፔኤቆንጎ።
12 Seis dias farás a tua obra, mas, ao sétimo dia, descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento; e para que tome alento o filho da tua serva e o forasteiro.
13 «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ኬኤዛ ባኮ ኮሺ ዋይዙዋቴ፤ ሜሌ ካኣሽኮ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤ ሜሌ ዓታዛ ሱንፆታዖ ዔያቶኮ ዔኤሊፖቴ።»
13 Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos; do nome de outros deuses nem vos lembreis, nem se ouça de vossa boca.
14 «ሃሣ ታና ዒንሢ ቦንቻንዳጉዲ ሌዔይዳ ሃይሦ ቦንቾ ኬሊ ዒንሢም ዓኣያ ማዖንጎ፤
14 Três vezes no ano me celebrareis festa.
15 ጊብፄፓ ዒንሢ ኬስኬ ዎይቤ ዓጊኖና፥ ታ ዒንሢ ዓይሤ ጎይፆ ላኣዳ ሙዒ ቦንቾ ኬሎ ቦንቹዋቴ፤ ዬና ቦንቾ ኬሌላ ቦንቺንታ ላንካዎ ኬሎይዳ ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሌ ካሣ ሙዒፖቴ፤ ታኣም ዒንሢ ዚጊ ካኣሽካኒ ሙካኣና ዒንጎ ባኣዚ ዔኩዋዖ ዬዒፖቴ።
15 Guardarás a Festa dos Pães Asmos; sete dias comerás pães asmos, como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; ninguém apareça de mãos vazias perante mim.
16 «ሃሣ ዒንሢኮ ማኣሎ ዒንሢ ቡራ ዎዶና ማኣሎ ቡሪፆ ቦንቾ ኬሎ ቦንቹዋቴ፤ ዒንሢኮ ዎይኖንታ ዱማ ዱማ ዓሚ ካፃ ሚፆ ዓኣፖ ዒንሢ ማፃኣና ሌዖኮ ጋፒንፆይዳ ሃኣኮ ዓርሢ ቦንቾ ኬሎ ቦንቹዋቴ፤
16 Guardarás a Festa da Sega, dos primeiros frutos do teu trabalho, que houveres semeado no campo, e a Festa da Colheita, à saída do ano, quando recolheres do campo o fruto do teu trabalho.
17 ሌዖይዳ ሃይሢ ማይንቲ ዬንሢ ቦንቾ ኬሎንሢ ቦንቺንታ ኬሎና ዓቲንቃ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦሲ ዚጊ ካኣሽካኒ ሙኮንጎ።
17 Três vezes no ano, todo homem aparecerá diante do Senhor Deus.
18 «ዒንሢ ታኣም ቆልሞ ሹኪ ዒንጋ ዎዶና ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሌ ካሣ ታኣም ዒንጎያ ማሂ ሺኢሺፖቴ፤ ዬንሢ ሃውሾ ኬሎንሢና ሹኪ ዒንጊንታ ቆልሞኮ ማሎ ዓይሲ ዎይሢፖቴ።
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem ficará gordura da minha festa durante a noite até pela manhã.
19 «ሌዓ ሌዓ ዒንሢ ጎሽካ ሃኣኮፓ ቤርቶ ታና ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣሪ ዔኪ ዬዑዋቴ።
19 As primícias dos frutos da tua terra trarás à Casa do Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
20 ሃሣ «ኔ ዓኣዻ ጎይፆይዳ ዒ ኔና ካፓንዳጉዲ፥ ሃሣ ታ ኔኤም ጊኢጊሼ ሳዖ ኮሺና ዒ ኔና ጌልዛንዳጉዲ ኔኤኮ ቤርታ ቤርታ ዓኣዻንዳጉዲ ታኣኮ ኪኢታንቻሢ ታ ዳካንዳኔ፤
20 Eis que eu envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde pelo caminho e te leve ao lugar que tenho preparado.
21 ዒ ኔኤም ኬኤዛ ባኮ ዋይዚ ዒዛም ዓይሢንቴ፤ ዒዛም ዋይዚ ዒፂፖ፤ ታ ዒዛና ዎላ ማዔሢሮ ኔኤኮ ዓይሢንቲፆ ዒፂፆ ዒዚ ዛጊ ዛጊ ኔኤም ዓቶም ጋዓዓኬ።
21 Guarda-te diante dele, e ouve a sua voz, e não te rebeles contra ele, porque não perdoará a vossa transgressão; pois nele está o meu nome.
22 ዒዛም ኔ ዓይሢንቴቶ፥ ሃሣ ታ ኔኤም ዓይሤ ባኮዋ ቢያ ኔ ኩንሤቶ ኔኤኮ ሞርኮ ቢያ ታ ዖላንዳኔ፤ ኔና ዒፃሢያ ታ ዒፃንዳኔ።
22 Mas, se diligentemente lhe ouvires a voz e fizeres tudo o que eu disser, então, serei inimigo dos teus inimigos e adversário dos teus adversários.
23 ታኣኮ ኪኢታንቻሢ ኔኤኮ ቤርታ ቤርታ ዓኣዺ ዓሞኦሬ ዓሶ ዓጮ፥ ሄኤቴ ዓሶ ዓጮ፥ ፔርዜ ዓሶ ዓጮ፥ ካኣናኔ ዓሶ ዓጮ፥ ሂዋዌና ዒያቡሳ ዓሶ ዓጮዋ ዔኪ ኔና ዒዚ ጌልዛንዳኔ፤ ታኣኒያ ዔያቶ ባይዛንዳኔ።
23 Porque o meu Anjo irá adiante de ti e te levará aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus e aos jebuseus; e eu os destruirei.
24 ዔያቶኮ ካኣሽኮ ፆኦዞም ጉምዓቲ ዚጊፖ፤ ሃሣ ዔያቶኮ ዔርቴ ካኣዦ ማዾ ጊንፆ ዓኣዺፖ፤ ዔያቶኮ ካኣሽኮ ባኮዋ ባይዜ፤ ዔያቶኮ ዻኣቦጉዲ ዔቂሶና ዱማዼ ሹጮዋ ዶይሴ፤
24 Não adorarás os seus deuses, nem lhes darás culto, nem farás conforme as suas obras; antes, os destruirás totalmente e despedaçarás de todo as suas colunas.
25 ታና፥ ኔኤኮ ፆኦሲ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ኔ ዚጌቶ ኔኤም ጊዳንዳ ሙኡዚና ዋኣሢያ ዒንጊ ታ ኔና ዓንጃንዳኔ፤ ዶርዖ ቢያ ታ ኔኤኮ ባይዛንዳኔ፤
25 Servireis ao Senhor , vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e tirará do vosso meio as enfermidades.
26 ኔኤኮ ዓጮይዳ ዑስካፓ ኬይሳ ላኣሊና ሾውዋዖ ዞኦኮ ማዓ ላኣሊ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ኔኤኮ ናንጎ ሌዖዋ ታ ዖዶሳንዳኔ።
26 Na tua terra, não haverá mulher que aborte, nem estéril; completarei o número dos teus dias.
27 «ኔና ዒፂ ማካ ዓሳ ቢያ ታና ዒጊጫንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ፤ ኔጊዳ ዖልዚ ቡላ ዴሮ ዑፆይዳ ታ ሜቶ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ኔኤኮ ሞርኮ ዒጊቺ ታኣኒ ጳሻንዳኔ፤
27 Enviarei o meu terror diante de ti, confundindo a todo povo onde entrares; farei que todos os teus inimigos te voltem as costas.
28 ጊንሣ ሃሣ ዬያ ኔኤኮ ሞርኮይዳ ዒጊቹሞ ታ ጌልዛንዳኔ፤ ኔኤኒ ሴካ ቤርቲም ዓኣዻኣና ሂዋዌ ዓሶ፥ ካኣናኔ ዓሶ፥ ሄኤቴ ዓሶ፥ ኔኤኮ ቤርታፓ ታ ዳውሳንዳኔ።
28 Também enviarei vespas diante de ti, que lancem os heveus, os cananeus e os heteus de diante de ti.
29 ያኣዒ ማዔቴያ ፔቴ ሌዔጊዳ ዔያታ ባይቃንዳጉዲ ታ ማሃዓኬ፤ ያዺ ታ ማዼቶ ሳዔላ ዓሲ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ቦዖዋ ኔጊዳ ዺባንዳኔ፤
29 Não os lançarei de diante de ti num só ano, para que a terra se não torne em desolação, e as feras do campo se não multipliquem contra ti.
30 ዬያሮ ዬያይዲፆና ኔኤኒ ሚርጊ ሳዔሎ ዔካንዳያ ሄላንዳኣና ዻካ ዻካ ኔኤም ታ ዔያቶ ኬሳንዳኔ።
30 Pouco a pouco, os lançarei de diante de ti, até que te multipliques e possuas a terra por herança.
31 ዒንሢ ዓጮኮ ዛጶ ዓካባ ጌይንታ ባዞ ዓጮይዳፓ ዴንዲ ዒፕራፂሴ ዎሮና፥ ጊንሣ ሜዲቴራኒያ ባዛፓ ዴንዲ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ሄላንዳኣና ታ ዳልጊሻንዳኔ፤ ዓጬሎይዳ ናንጋ ዓሶ ኔኤኒ ባሻንዳጉዲ ዎልቄ ታ ኔኤም ዒንጋንዳሢሮ ቤርቲም ኔ ዓኣዻ ዎዶና ዔያቶ ኔኤኒ ዳዳውሳንዳኔ።
31 Porei os teus limites desde o mar Vermelho até ao mar dos filisteus e desde o deserto até ao Eufrates; porque darei nas tuas mãos os moradores da terra, para que os lances de diante de ti.
32 ዔያቶና ዎላ፤ ጊንሣ ሃሣ ዔያቶኮ ካኣሽኮ ፆኦዞዋ ማዖም ካሽኪ ዎላ ፔቴታዖ ቡኪፖ፤
32 Não farás aliança nenhuma com eles, nem com os seus deuses.
33 ዬያቶ ዴሮ ዓጮይዳ ኔኤኮ ናንጊሲፖ፤ ኔኤኒ ዔያቶ ናንጊሳያ ማዔቶ ጋዓንቴ ጎሜ ማዺሲሢና ታጊዳፓ ኔና ዔያታ ዻቢሻንዳኔ፤ ዔያቶኮ ካኣሽኮ ፆኦዞም ኔ ዚጌቶ ሃይቢዳ ኔና ጌልዛ ፒሮ ኔኤም ማዓንዳኔ።»
33 Eles não habitarão na tua terra, para que te não façam pecar contra mim; se servires aos seus deuses, isso te será cilada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.