Êxodo 22

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሃሣ፦ «ፔቴ ዓሲ ፔቴ ጌማይ ሃንጎ ማራይ ዉኡቂ ዔኪ ሹኬቶ፥ ሃንጎ ሻንቼቶ ፔቴ ጌማይ ዛላ ዶንጎ ጌማይ፤ ፔቴ ማራይ ዛላ ዖይዶ ማራይ ጪጎንጎ።
1 "Se um homem furtar um boi ou um carneiro, e o matar ou vender, pagará cinco bois pelo boi, e quatro carneiros pelo carneiro.
2 — ausente —
2 {Se o ladrão, surpreendido de noite em flagrante delito de arrombamento, for ferido de morte, não haverá homicídio;
3 — ausente —
3 mas se o sol já se tiver levantado, haverá homicídio.} Ele fará a restituição: se não tiver nada, será vendido em compensação do seu roubo.
4 — ausente —
4 Se o que ele roubou, boi, jumento ou ovelha, estiver ainda vivo em suas mãos, restituirá o dobro.
5 «ፔቴ ዓሲ ፔኤኮ ቆልሞ ሄንቆ ቤስካ፤ ሃሣ ጎሺ ዓሽካ ማሂ ዓኣንቴ ቆልሞ ዴንዲ ሜሌ ዓሲ ጎሺ ጌሊ ሙዔቶ፥ ፔ ጎዦይዳፓ ሃሣ ጊንሣ ዎይኖ ቱኮ ቤዞይዳፓ ዔካ ባካፓ ዻቦ ጪጎንጎ።
5 Se um homem fizer estragos num campo ou numa vinha, ou deixar seus animais pastarem no campo de outro, compensará o dano com o melhor de seu campo e de sua vinha.
6 «ፔቴ ዓሲ ፔኤኮ ጎዦይዳ ታሚ ዓጋዛ ታማ ካዮ ጊዴና ጌዒ ሜሌ ዓሲ ጎሺ ሄሊ ሃጊ ባባቃላ ሜይታቶዋ ታይዚ ናቲ ጌሦና ሜይ ሙዔቶ፥ ታሞ ዓጌ ዓሢ ዻቦ ጪጎንጎ።
6 Se um fogo se acender, alastrar-se pelos espinheiros e consumir o trigo enfeixado ou de pé, ou então todo o campo, o autor do incêndio indenizará {os danos}.
7 «ፔቴ ዓሲ ሜሌ ዓሲኮ ሚኢሼ፤ ሃሣ ቦንቺንቴ ዓንጋሞ ፔ ኮራ ጌሣኒ ዔካዛ፥ ዒዛ ማኣሮይዳፓ ዉሲ ዔኬዖ ዉዛሢ ዓርቂንቲ ጴዼቶ ጳንጬ ማሂ ጪጎንጎ።
7 Se um homem confiar dinheiro ou objetos à guarda de outro, e estes forem roubados na casa deste último, o ladrão, uma vez descoberto, restituirá o dobro.
8 ዉዛሢ ጴዺባኣቶ ጋዓንቴ ዓንጋሞ ፔ ኮራ ጌሤ ዓሢ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ቤርቶ ሺኢኪ ዬያ ዓሢኮ ዓንጋሞ ዉኡቂባኣያ ማዒፆ ጫኣቂ ዔርዞንጎ።
8 Se o ladrão não for descoberto, o dono da casa apresentar-se-á diante de Deus {para jurar} que ele não pôs a mão sobre os bens do seu próximo.
9 «ባይ ዛላ፥ ሃሬ ዛላ፥ ማራይ ዛላንታ ማኣዖ ዛላንታ፤ ሃሣ ዬያጉዲ ዓይጌንዴ ባይቄ ባኣዚኮ ቢያ ላምዖ ዓሲ ዎሊ ዎጌና ዓይሢሴቶ፥ ቆሎኮ ዓዶንሢ ማዒ ዎላ ጎሪንቴ ላምዖ ዓሶንሢ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ቤርቶ ሺኢኮንጎ፤ ዎጎ ዎጋ ዓሳ ‹ዻቤኔ› ጌዔ ዓሢ ዒ ዻቤ ዓሢም ጳንጬ ማሂ ጪጎንጎ።
9 Em toda questão fraudulenta, quer se trate de um boi, de um jumento, de uma ovelha, de uma veste, quer se trate de qualquer outro objeto perdido, do qual se dirá: esta é a coisa, o litígio entre as duas partes irá diante de Deus, e aquele que Deus declarar culpado restituirá o dobro ao seu próximo.
10 «ፔቴ ዓሲ ሜሌ ዓሲኮ ሃሬ፥ ባይ ዒንዴ፥ ማራይ፤ ሃሣ ዬያጉዴያ ዓይጌንዴ ቆልሞታቴያ ቁሪሢና ፔ ኮራ ጌሤንቴ ቆልሞ ሃይቄቶ ጊንሣ ሜቄቶ፤ ሃሣ ቡሪንቲ ዔውቴያ ማዔም፥ ማርካ ዒዛኮ ባኣያ ማዔቶ፥
10 Se um homem confiar à guarda de outro um boi, uma ovelha ou um animal qualquer, e este morrer, ou quebrar um membro, ou for roubado sem que haja testemunha,
11 ዬይ ዓሢ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ቤርቶ ዓኣዾንጎ፤ ዓሢኮ ቆልሞ ፔኤሮ ዉኡቂባኣያ ማዒፆዋ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ጫኣቂ ዔርዞንጎ፤ ቆልሞ ዒ ዉኡቂባኣያ ማዔቶ ቆልሞኮ ዓዴ ዻቦ ዒዛ ዖኦጮፖ፤ ቆልማ ባይቄ ዓሢያ ዻቦ ጪጎፖ።
11 o juramento do Senhor intervirá entre as duas partes para que se saiba se o responsável pela guarda do animal não pôs a mão sobre o bem do seu próximo. O proprietário aceitará esse juramento, sem que haja restituição.
12 ቆልሞ ዒዚ ዉኡቄያ ማዔቶ ጋዓንቴ ቆልሞኮ ዓዶም ዒንሢ ጉዴያ ማሂ ዒንጎንጎ፤
12 Se o animal foi roubado de sua casa, ele indenizará o proprietário.
13 ቆልሞ ቦዖ ሙዔያ ማዔቶ ዓሢ ቦዓ ሙዒ ሃሼ ዶምቦ ማርካሮ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ቦዓ ዎዼሢ ዛሎኮ ዻቦ ዒዚ ጪጎፖ።
13 Se foi dilacerado {por uma fera}, trá-la-á como testemunho e não terá de pagar pelo animal dilacerado.
14 «ፔቴ ዓሲ ሜሌ ዓሲዳፓ ቆልሞ ቁሪሲ ዔካዛ፥ ቆልሞኮ ዓዴባኣ ቤስካ ቆልሞ ሃይቄቶ፤ ሃሣ ሜቄቶ ዒዚ ቁሪሲ ዔኬ ዓሢም ዻቦ ጪጎንጎ፤
14 Se um homem emprestar a outro um animal, e este quebrar um membro ou morrer na ausência do seu proprietário, terá de haver indenização.
15 ጋዓንቴ ዬይ ማዔሢ ቆልሞኮ ዓዴ ዓኣንቴታቶ ዓሢ ዻቦ ጪጋኒ ኮይሱዋሴ፤ ሚኢሼ ጪጊ ጪጊ ማኣዲንታኒ ዔኬያ ማዔቶ ቤርታ ዒንጊንቴ ሚኢሻ ጪጌያ ማዖንጎ።»
15 Se o proprietário estiver presente, não haverá indenização. Se o animal tiver sido alugado, o preço do aluguel bastará."
16 — ausente —
16 "Se um homem seduzir uma virgem que não é noiva, e dormir com ela, pagará o seu dote e a desposará.
17 — ausente —
17 Se o pai recusar ceder-lha, pagará em dinheiro o valor do dote das virgens.
18 «ማርሻ ማርሻ ላኣሊ ዓኣቶ ዎዎዼ፤
18 Não deixarás viver uma feiticeira.
19 «ቆልሞ ዒኢሳ ዓሲያ ዎዺንቶንጎ።
19 Quem tiver comércio com um animal, será morto.
20 «ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳፓ ዓታዛ ሜሌ ዓይጌንዴ ፆኦሲማኣ ማዖም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጋ ዓሲ ባይቆንጎ።
20 Aquele que oferecer sacrifícios a outros deuses fora do Senhor, será votado ao interdito.
21 «ዒንሢ ዓጮይዳ ሙኬያ ማዒ ናንጋ ዓሲ ካራ ባይዚ ሜታሲፖቴ፤ ኔኤኒያ ጊብፄ ዓጮይዳ ሙኬ ዓሲ ማዒ ናንጌሢ ጶቂሤ።
21 Não maltratarás o estrangeiro e não o oprimirás, porque foste estrangeiro no Egito.
22 ዓኒ ሃይቄ ዜኤሮ ዒንዶ፥ ሃሣ ዓዶና ዒንዶና ሃይቄ ዜኤሪ ናይ ሜታሲፖቴ።
22 Não prejudicareis a viúva e o órfão.
23 ዒንሢ ዬያይዴም ታኣም ዔያታ ዒላቴቶ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ዒላቶ ጎኔና ዋይዛንዳኔ።
23 Se os prejudicardes, eles clamarão a mim e eu os ouvirei;
24 ዒንሢ ዑፆይዳ ታ ዻጋዺ ዖልዚና ዒንሢ ኩርሲሳንዳኔ፤ ላኣላ ዒንሢኮ ዓኒ ባኣያ፥ ናኣታ ዒንሢኮ ዓዶና ዒንዶና ባኣያ ማዒ ዓታንዳኔ።
24 minha cólera se inflamará e vos farei perecer pela espada; vossas mulheres ficarão viúvas e vossos filhos, órfãos.
25 «ታ ዴሮ ባኣካ ማንቆ ማዒ ናንጋ ፔቴያምታዖ ሚኢሼ ኔ ታልዔቶ ሚኢሼ ታልዒሳ ዓሲጉዲ ሾይቺና ቃሲ ኔኤም ጪጋንዳጉዲ ዒዛ ዖኦጪፖ።
25 Se emprestares dinheiro a alguém do meu povo, ao pobre que está contigo, não lhe serás como um credor: não lhe exigirás juros.
26 ዓሲ ዔኤቢ ኔኤኮ ዔኬም ዓይሢ ማሂ ዓፒላ ኔ ዔኬ ዓሲ ዓኣቶ፥ ዓባ ጌላንዳሢኮ ቤርታ ዒዛም ማሂ ዒንጌ።
26 Se tomares como penhor o manto de teu próximo, devolver-lho-ás antes do pôr-do-sol,
27 ዓይጎሮ ጌዔቶ ጪኢዦሮ ዒዚ ማይንታንዳ ዓፒላ ሜሌ ፔቴታዖ ባኣሢሮ ዒዚ ዓይጎ ማይንቲ ዎርቃኒ ዳንዳዓይ? ታኣኒ ማኣራያ ማዔሢሮ ዒዚ ታ ባንሢ ዒላቴቶ ታ ዒዛም ዋይዛንዳኔ።
27 porque é a sua única cobertura, é a veste com que cobre sua nudez; com que dormirá ele? Se me invocasse, eu o ouviria, porque sou misericordioso.
28 «ፆኦሲ ጫሽኪፖ፤ ኔ ዴሮኮ ሱኡጌ ማዔሢማኣ ጋዳንቂፖ።
28 Não amaldiçoarás Deus; não amaldiçoarás um príncipe de teu povo.
29 «ኔኤኮ ሃኣኮኮ፥ ዎይኖ ዑዦንታ ሪሚቶ ዛይቶንታኮ ቤርቶ ታኣም ዔኪ ዬዔ፤ ቤርቲ ማዒ ሾይንቴ ዒንሢኮ ዓቲንቆ ናኣቶዋ ታኣም ዔኪ ዬዑዋቴ።
29 Não tardarás a oferecer-me as primícias de tua colheita e de tua vindima. Tu me darás o primogênito de teus filhos.
30 ዒንሢኮ ባኣቶና ማራቶናኮ ቤርቲ ሾይንቲ ማዒ ሾይንቴዞንሢ ታኣም ዔኪ ዬዑዋቴ፤ ዬያሮ ቤርቲ ማዒ ሾይንቴ ዓቲንቄ ቢያ ላንካይ ኬሊ ዒንዶና ዎላ ዴዖንጎ፤ ሳላሳ ኬሎና ታኣም ዔኪ ዬዑዋቴ።
30 Da mesma forma, farás com o primogênito de tua vaca e de tua ovelha: ficará sete dias com sua mãe e no oitavo dia mo darás.
31 «ዒንሢ ታ ዴሬ ማዔሢሮ ቦዖ ዎዼ ቆልሞኮ ዓሽኪ ሙዒፖቴ፤ ዬያይዲፆይዳፓ ካኒም ዒንጉዋቴ።»
31 "Vós sereis para mim homens consagrados. Não comereis carne de um animal dilacerado no campo: jogá-lo-eis aos cães.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.