Êxodo 22
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ሃሣ፦ «ፔቴ ዓሲ ፔቴ ጌማይ ሃንጎ ማራይ ዉኡቂ ዔኪ ሹኬቶ፥ ሃንጎ ሻንቼቶ ፔቴ ጌማይ ዛላ ዶንጎ ጌማይ፤ ፔቴ ማራይ ዛላ ዖይዶ ማራይ ጪጎንጎ።
1 Se um homem furtar um boi, ou uma ovelha, e o matar ou vender, restituirá cinco bois por um boi, e quatro ovelhas por uma ovelha.
2 — ausente —
2 Se um ladrão for encontrado saqueando e for ferido para que morra, não se derramará sangue por ele.
3 — ausente —
3 Se o sol houver se levantado sobre ele, derramar-se-á sangue por ele, pois ele deve fazer restituição completa. Se ele não possuir nada, será vendido pelo seu furto.
4 — ausente —
4 Se o furto for achado vivo em sua mão, seja boi, jumento ou ovelha, ele restituirá em dobro.
5 «ፔቴ ዓሲ ፔኤኮ ቆልሞ ሄንቆ ቤስካ፤ ሃሣ ጎሺ ዓሽካ ማሂ ዓኣንቴ ቆልሞ ዴንዲ ሜሌ ዓሲ ጎሺ ጌሊ ሙዔቶ፥ ፔ ጎዦይዳፓ ሃሣ ጊንሣ ዎይኖ ቱኮ ቤዞይዳፓ ዔካ ባካፓ ዻቦ ጪጎንጎ።
5 Se um homem fizer um campo ou uma vinha a ser comida, e colocar nela seu animal, e for alimentar no campo de outro, então do melhor do seu próprio campo e do melhor da sua própria vinha fará restituição.
6 «ፔቴ ዓሲ ፔኤኮ ጎዦይዳ ታሚ ዓጋዛ ታማ ካዮ ጊዴና ጌዒ ሜሌ ዓሲ ጎሺ ሄሊ ሃጊ ባባቃላ ሜይታቶዋ ታይዚ ናቲ ጌሦና ሜይ ሙዔቶ፥ ታሞ ዓጌ ዓሢ ዻቦ ጪጎንጎ።
6 Se irromper um fogo, e pegar nos espinhos, de modo que sejam consumidos os feixes de trigo, ou a seara, ou o campo, o que iniciou o fogo certamente fará restituição.
7 «ፔቴ ዓሲ ሜሌ ዓሲኮ ሚኢሼ፤ ሃሣ ቦንቺንቴ ዓንጋሞ ፔ ኮራ ጌሣኒ ዔካዛ፥ ዒዛ ማኣሮይዳፓ ዉሲ ዔኬዖ ዉዛሢ ዓርቂንቲ ጴዼቶ ጳንጬ ማሂ ጪጎንጎ።
7 Se um homem entregar a seu próximo dinheiro ou objetos para guardar, e isso for furtado da casa do homem, se o ladrão for encontrado, que ele pague em dobro.
8 ዉዛሢ ጴዺባኣቶ ጋዓንቴ ዓንጋሞ ፔ ኮራ ጌሤ ዓሢ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ቤርቶ ሺኢኪ ዬያ ዓሢኮ ዓንጋሞ ዉኡቂባኣያ ማዒፆ ጫኣቂ ዔርዞንጎ።
8 Se o ladrão não for encontrado, então o dono da casa será levado aos juízes, para ver se ele colocou a mão nos bens de seu próximo.
9 «ባይ ዛላ፥ ሃሬ ዛላ፥ ማራይ ዛላንታ ማኣዖ ዛላንታ፤ ሃሣ ዬያጉዲ ዓይጌንዴ ባይቄ ባኣዚኮ ቢያ ላምዖ ዓሲ ዎሊ ዎጌና ዓይሢሴቶ፥ ቆሎኮ ዓዶንሢ ማዒ ዎላ ጎሪንቴ ላምዖ ዓሶንሢ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ቤርቶ ሺኢኮንጎ፤ ዎጎ ዎጋ ዓሳ ‹ዻቤኔ› ጌዔ ዓሢ ዒ ዻቤ ዓሢም ጳንጬ ማሂ ጪጎንጎ።
9 Para todo tipo de transgressão, seja por boi, por jumento, por ovelhas, por vestes ou por qualquer coisa perdida, que outro protestar ser seu, a causa de ambas as partes virá diante dos juízes; e aquele a quem os juízes condenarem, este pagará em dobro ao seu próximo.
10 «ፔቴ ዓሲ ሜሌ ዓሲኮ ሃሬ፥ ባይ ዒንዴ፥ ማራይ፤ ሃሣ ዬያጉዴያ ዓይጌንዴ ቆልሞታቴያ ቁሪሢና ፔ ኮራ ጌሤንቴ ቆልሞ ሃይቄቶ ጊንሣ ሜቄቶ፤ ሃሣ ቡሪንቲ ዔውቴያ ማዔም፥ ማርካ ዒዛኮ ባኣያ ማዔቶ፥
10 Se um homem entregar ao seu próximo um jumento, ou um boi, ou uma ovelha, ou algum animal para guardar, e este morrer, ou for ferido, ou levado embora, sem que nenhum homem veja,
11 ዬይ ዓሢ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ቤርቶ ዓኣዾንጎ፤ ዓሢኮ ቆልሞ ፔኤሮ ዉኡቂባኣያ ማዒፆዋ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ጫኣቂ ዔርዞንጎ፤ ቆልሞ ዒ ዉኡቂባኣያ ማዔቶ ቆልሞኮ ዓዴ ዻቦ ዒዛ ዖኦጮፖ፤ ቆልማ ባይቄ ዓሢያ ዻቦ ጪጎፖ።
11 então haverá um juramento do SENHOR entre os dois, de que ele não pôs a mão nos bens de seu próximo. E o dono disso o aceitará, e o outro não o restituirá.
12 ቆልሞ ዒዚ ዉኡቄያ ማዔቶ ጋዓንቴ ቆልሞኮ ዓዶም ዒንሢ ጉዴያ ማሂ ዒንጎንጎ፤
12 E se lhe for furtado, ele fará restituição ao seu dono.
13 ቆልሞ ቦዖ ሙዔያ ማዔቶ ዓሢ ቦዓ ሙዒ ሃሼ ዶምቦ ማርካሮ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ቦዓ ዎዼሢ ዛሎኮ ዻቦ ዒዚ ጪጎፖ።
13 Se for dilacerado, então que ele o traga em testemunho, e ele não fará restituição pelo que foi dilacerado.
14 «ፔቴ ዓሲ ሜሌ ዓሲዳፓ ቆልሞ ቁሪሲ ዔካዛ፥ ቆልሞኮ ዓዴባኣ ቤስካ ቆልሞ ሃይቄቶ፤ ሃሣ ሜቄቶ ዒዚ ቁሪሲ ዔኬ ዓሢም ዻቦ ጪጎንጎ፤
14 E se um homem pedir emprestado alguma coisa de seu próximo, e for ferido, ou morrer, não estando com ele o dono, ele certamente fará restituição.
15 ጋዓንቴ ዬይ ማዔሢ ቆልሞኮ ዓዴ ዓኣንቴታቶ ዓሢ ዻቦ ጪጋኒ ኮይሱዋሴ፤ ሚኢሼ ጪጊ ጪጊ ማኣዲንታኒ ዔኬያ ማዔቶ ቤርታ ዒንጊንቴ ሚኢሻ ጪጌያ ማዖንጎ።»
15 Mas se o dono disso estiver com ele, não fará restituição; se foi uma coisa alugada, será pelo seu aluguel.
16 — ausente —
16 E se um homem seduzir uma virgem que não é desposada, e se deitar com ela, ele certamente a dotará e tomará por sua esposa.
17 — ausente —
17 Se o seu pai completamente se recusar a dá-la, ele pagará em dinheiro conforme o dote das virgens.
18 «ማርሻ ማርሻ ላኣሊ ዓኣቶ ዎዎዼ፤
18 Não deixarás viver uma feiticeira.
19 «ቆልሞ ዒኢሳ ዓሲያ ዎዺንቶንጎ።
19 Todo aquele que se deitar com um animal certamente será morto.
20 «ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳፓ ዓታዛ ሜሌ ዓይጌንዴ ፆኦሲማኣ ማዖም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጋ ዓሲ ባይቆንጎ።
20 Aquele que sacrificar a qualquer deus, e não somente ao SENHOR, este será totalmente destruído.
21 «ዒንሢ ዓጮይዳ ሙኬያ ማዒ ናንጋ ዓሲ ካራ ባይዚ ሜታሲፖቴ፤ ኔኤኒያ ጊብፄ ዓጮይዳ ሙኬ ዓሲ ማዒ ናንጌሢ ጶቂሤ።
21 Não afligirás um estrangeiro, nem o oprimirás, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
22 ዓኒ ሃይቄ ዜኤሮ ዒንዶ፥ ሃሣ ዓዶና ዒንዶና ሃይቄ ዜኤሪ ናይ ሜታሲፖቴ።
22 Não afligireis nenhuma viúva, nem o órfão.
23 ዒንሢ ዬያይዴም ታኣም ዔያታ ዒላቴቶ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ዒላቶ ጎኔና ዋይዛንዳኔ።
23 Se os afligirdes de alguma maneira, e eles clamarem a mim, eu certamente ouvirei o seu clamor,
24 ዒንሢ ዑፆይዳ ታ ዻጋዺ ዖልዚና ዒንሢ ኩርሲሳንዳኔ፤ ላኣላ ዒንሢኮ ዓኒ ባኣያ፥ ናኣታ ዒንሢኮ ዓዶና ዒንዶና ባኣያ ማዒ ዓታንዳኔ።
24 e a minha ira arderá, e eu vos matarei à espada, e vossas mulheres serão viúvas, e vossos filhos órfãos.
25 «ታ ዴሮ ባኣካ ማንቆ ማዒ ናንጋ ፔቴያምታዖ ሚኢሼ ኔ ታልዔቶ ሚኢሼ ታልዒሳ ዓሲጉዲ ሾይቺና ቃሲ ኔኤም ጪጋንዳጉዲ ዒዛ ዖኦጪፖ።
25 Se emprestares dinheiro a qualquer de meu povo, que é pobre junto a ti, não serás para ele agiota nem lhe imporás usura.
26 ዓሲ ዔኤቢ ኔኤኮ ዔኬም ዓይሢ ማሂ ዓፒላ ኔ ዔኬ ዓሲ ዓኣቶ፥ ዓባ ጌላንዳሢኮ ቤርታ ዒዛም ማሂ ዒንጌ።
26 Se tomares a veste de teu próximo por penhor, tu lho restituirás antes do pôr do sol,
27 ዓይጎሮ ጌዔቶ ጪኢዦሮ ዒዚ ማይንታንዳ ዓፒላ ሜሌ ፔቴታዖ ባኣሢሮ ዒዚ ዓይጎ ማይንቲ ዎርቃኒ ዳንዳዓይ? ታኣኒ ማኣራያ ማዔሢሮ ዒዚ ታ ባንሢ ዒላቴቶ ታ ዒዛም ዋይዛንዳኔ።
27 porque esta é sua única coberta, é a veste da sua pele, em que ele dormirá? E acontecerá que, quando ele clamar a mim, eu o ouvirei, pois sou benevolente.
28 «ፆኦሲ ጫሽኪፖ፤ ኔ ዴሮኮ ሱኡጌ ማዔሢማኣ ጋዳንቂፖ።
28 Não injuriarás os juízes, nem maldirás o governante do teu povo.
29 «ኔኤኮ ሃኣኮኮ፥ ዎይኖ ዑዦንታ ሪሚቶ ዛይቶንታኮ ቤርቶ ታኣም ዔኪ ዬዔ፤ ቤርቲ ማዒ ሾይንቴ ዒንሢኮ ዓቲንቆ ናኣቶዋ ታኣም ዔኪ ዬዑዋቴ።
29 Não tardarás a oferecer o primeiro de teus frutos maduros, nem de teus licores; o primogênito de teus filhos me darás.
30 ዒንሢኮ ባኣቶና ማራቶናኮ ቤርቲ ሾይንቲ ማዒ ሾይንቴዞንሢ ታኣም ዔኪ ዬዑዋቴ፤ ዬያሮ ቤርቲ ማዒ ሾይንቴ ዓቲንቄ ቢያ ላንካይ ኬሊ ዒንዶና ዎላ ዴዖንጎ፤ ሳላሳ ኬሎና ታኣም ዔኪ ዬዑዋቴ።
30 Da mesma forma farás com os teus bois, e com as tuas ovelhas; sete dias estarão com sua mãe; no oitavo dia os darás a mim.
31 «ዒንሢ ታ ዴሬ ማዔሢሮ ቦዖ ዎዼ ቆልሞኮ ዓሽኪ ሙዒፖቴ፤ ዬያይዲፆይዳፓ ካኒም ዒንጉዋቴ።»
31 E sereis para mim homens santos; não comereis carne alguma que foi dilacerada por animal no campo; vós a lançareis aos cães.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.