Êxodo 20

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ፆኦሲ፥ ሃካፓ ሊካ ዓኣ ዓይሢፆ ዴሮም ዓይሤኔ፦
1 Então o S enhor deu ao povo todas estas palavras:
2 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዒንሢ ዓይላቶና ናንጌ ጊብፄ ዓጬሎይዳፓ ዔኪ ኬሴሢ ታና ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
2 “Eu sou o S enhor , seu Deus, que o libertou da terra do Egito, onde você era escravo.
3 ታጊዳፓ ዓታዛ ሜሌ ፆኦዞ ካሽኪፖ፤
3 “Não tenha outros deuses além de mim.
4 ጫሪንጮይዳ ማዖም ሳዓ፥ ሃሣ ሳዖኮ ዴማ ዓኣ ዋኣፆይዳ ናንጋ ባኮይዳፓ ዓይጌንዴ ባኣዚኮታዖ ማላታ ኔኤኮ ካኣሽኮ ባኣዚ ማሂ ማዢፖ፤
4 “Não faça para si espécie alguma de ídolo ou imagem de qualquer coisa no céu, na terra ou no mar.
5 ታኣኒ፥ ኔኤኮ ፆኦሲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሜሌ ፆኦዛ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኮዑዋያ ማዔሢሮ ዓርሲንቲ ኮሺንቴ ዓይጎ ባኣዚታቴያ ካሽኪፖ፤ ሃሣ ዬያም ዚጊፖ፤ ታኣኒ፥ ታና ዒፃ ዓሶ ቢያይዳ ፑርታ ባኣዚ ዓጋያኬ፤ ዜርፆዋ ዔያቶኮ ዴንዲ ሃይሦና ዖይዶ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ኮሜ ታ ኮፃ ፆኦሲኬ።
5 Não se curve diante deles nem os adore, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou um Deus zeloso. Trago as consequências do pecado dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração dos que me rejeitam,
6 ታና ናሽካዞንሢና ታኣኮ ዓይሢፆ ካፓዞንሢም ቢያ ጋዓንቴ ዴንዲ ሺያ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ታኣኮ ናንጊና ናንጋ ናሹሞ ታ ፔጋሲ ዻዋያኬ።
6 mas demonstro amor por até mil gerações dos que me amam e obedecem a meus mandamentos.
7 ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢኮ ሱንፆ ማዒባኣ ባኣዚና ዔኤሊፖ፤ ታ ሱንፆ ማዒባኣ ባኣዚና ዔኤላሢ ቢያ ዻቢንቴያ ማሂ ታ ፓይዳንዳኔ።
7 “Não use o nome do S enhor , seu Deus, de forma indevida. O S enhor não deixará impune quem usar o nome dele de forma indevida.
8 ሃውሾ ኬሎ ዱማሲ ቦንቼ፤
8 “Lembre-se de guardar o sábado, fazendo dele um dia santo.
9 ኔ ማዾ ኔኤኒ ማዻንዳ ላሆ ኬሊ ኔኤም ዓኣኔ፤
9 Você tem seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais,
10 ላንካሳ ኬላ ጋዓንቴ ታኣም ዱማዼ ሃውሾ ኬሊኬ፤ ዬኖ ኬሎና ዓይጎ ዓሲታቶዋ ማዾ ማዾፓ፤ ኔና ማዖም ኔ ናኣታ፥ ኔኤም ማዻ ዓሶዋ ማዖም ቆልማ፥ ኔ ዓጮይዳ ሙኬ ዓሲ ማዒ ናንጋ ዓሲ ማዔቴያ ፔቴታዖ ማዾ ማዺፖቴ።
10 mas o sétimo dia é o sábado do S enhor , seu Deus. Nesse dia, ninguém em sua casa fará trabalho algum: nem você, nem seus filhos e filhas, nem seus servos e servas, nem seus animais, nem os estrangeiros que vivem entre vocês.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫሪንጮንታ ሳዖንታ ዼኤፖ ባዞንታ ዬያይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ላሆ ኬሊዳ ማዤኔ፤ ላንካሳ ኬሎና ጋዓንቴ ሃውሼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃውሼ ኬሎ ዓንጄሢና ዱማሴሢ ዬያሮኬ።
11 O S enhor fez os céus, a terra, o mar e tudo que neles há em seis dias; no sétimo dia, porém, descansou. Por isso o S enhor abençoou o sábado e fez dele um dia santo.
12 ኔ ዓዶና ኔ ዒንዶና ቦንቼ፤ ኔ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤም ዒንጋ ሳዖይዳ ዖዶሲ ሌዔ ኔ ናንጋያ ማዓንዳኔ።
12 “Honre seu pai e sua mãe. Assim você terá vida longa e plena na terra que o S enhor , seu Deus, lhe dá.
13 ዓሲ ዎዺፖ፤
13 “Não mate.
14 ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣያና ላሂፖ፤
14 “Não cometa adultério.
15 ዉኡቂፖ፤
15 “Não roube.
16 ዓይጌንዴ ዓሲዳታዖ ሉኡዙሞና ማርካዺፖ፤
16 “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 ሜሌ ዓሲ ማኣሪ ዛጊ «ታኣሮ ማዓኣቢሽ ጌይፖ፤ ዓሲ ማቾታቴያ፥ ማዻ ዓሲታቴያ፥ ባኣቶታቴያ፥ ሃሮታቴያ፥ ዓሲኮ ቆሎ ማዔ ዓይጎ ባኣዚያ ቢያ ዛጊ ታኣሮ ማዓኣቢሽ ጌይፖ።»
17 “Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher dele, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem qualquer outra coisa que lhe pertença”.
18 ዴራ ጉጉንፆና ዛያሢናኮ ዑኡዞ ዋይዛዖ፥ ሃሣ ዜኤሊንፃ ዜኤሊንሣሢና ዹካ ጩባሢያ ዛጋዖ ዒጊጪ ጎጋይቂ ጎጋይቂ ሃኪ ዔቄኔ፤
18 Quando o povo ouviu os trovões e o som forte da trombeta, e quando viu o clarão dos raios e a fumaça que subia do monte, ficou a distância, tremendo de medo.
19 ዬካፓ ሙሴም ዔያታ፦ «ኔኤኒ ኑኡም ኬኤዜ፤ ኔኤሲ ኑ ዋይዛንዳኔ፤ ፆኦሲ ኑኡም ኬኤዜቶ ኑ ሃይቃንዳኔ» ጌዔኔ።
19 Disseram a Moisés: “Fale você conosco e ouviremos; mas não deixe que Deus nos fale diretamente, pois morreríamos!”.
20 ሙሴያ ዔያቶም፦ «ዶዱዋቴ! ዒጊጪፖቴ፤ ፆኦሲ ሃያይዲ ዒንሢ ባንሢ ሙኬሢ ዒንሢ ዎይታቴያ ዛጋኒና ዒዛ ዒንሢ ዒጊጪ ጎሜ ማዺሢ ሃሻንዳጉዲኬ» ጌዒ ኬኤዜኔ።
20 Moisés respondeu: “Não tenham medo, pois Deus veio desse modo para prová-los e para que o temor a ele os impeça de pecar”.
21 ዴራ ሃኪ ዔቄ ቤዛ ዓኣንቴ፥ ሙሴ ፔኤሮ ፆኦሲ ዓኣ ዹሞ ባንሢ ዑኬኔ።
21 Enquanto o povo continuava a distância, Moisés se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዒ ኬኤዛንዳጉዲ ሙሴ ዓይሤኔ፦ «ታኣኒ ጫሪንጫፓ ዎይቲ ዒንሢም ኬኤዜቶ ዒንሢ ዛጌኔ፤
22 O S enhor disse a Moisés: “Diga ao povo de Israel: Vocês viram com os próprios olhos que eu lhes falei do céu.
23 ዬያሮ ታና ሌሊ ካኣሽካንዳኣፓዓቴም ቢራ ዓንጊና፥ ሃሣ ዎርቄና ካኣሽኮ ፆኦዞ ማዢ ካኣሽኪፖቴ፤
23 Lembrem-se de que não devem fazer ídolos de prata ou ouro que tomem o meu lugar.
24 ታኣም ዾቃሌና ማዢንቴ ዒንጊ ካኣሽኮ ቤሲ ኮሹዋቴ፤ ዒዞ ቤዞይዳ ዒንሢኮ ማራቶና ዋኣሮና ባኣቶናይዳፓ ዛጊ ዶኦሪ ሚቺንቲ ዒንጊታያ፥ ዻቂንታም ማዓ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዒኢካ ዒንጉዋቴ፤ ታ ሱንፃ ማሊንታንዳጉዲ ጌዒ ታ ጌሤ ቤዞይዳ ቢያ ዒንሢ ኮራ ታ ሙኪ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ፤
24 “Construam para mim um altar feito de terra e nele ofereçam holocaustos e ofertas de paz, sacrifícios de ovelhas e bois. Em todo lugar onde eu exaltar meu nome, construam um altar. Eu virei até vocês e os abençoarei.
25 ታኣም ሹቺና ኮሾና ዒንጎ ቤሲ ኮሻኒ ዒንሢ ኮዔቶ ዓርሲንቴ ሹቺና ማዦናያ ማዖፖ፤ ዓንጊና ዒንሢ ሄሌያታቶ ዬያ ዒንሢ ዒኢሳንዳኔ፤
25 Se usarem pedras para construir meu altar, que sejam apenas pedras inteiras, em sua forma natural. Não alterem a forma das pedras com alguma ferramenta, pois isso tornaria o altar impróprio para o uso sagrado.
26 ዒዞ ቤዞይዳ ዑፆ ካሉማ ዒንሢኮ ጴዹዋጉዲ፥ ሳናና ጊዒ ኬስኪ ዒንጎ ቤሲ ታኣም ማዢፖቴ።»
26 E não usem degraus para chegarem diante do meu altar, para que sua nudez não seja exposta.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.