Êxodo 20

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ፆኦሲ፥ ሃካፓ ሊካ ዓኣ ዓይሢፆ ዴሮም ዓይሤኔ፦
1 Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዒንሢ ዓይላቶና ናንጌ ጊብፄ ዓጬሎይዳፓ ዔኪ ኬሴሢ ታና ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 ታጊዳፓ ዓታዛ ሜሌ ፆኦዞ ካሽኪፖ፤
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 ጫሪንጮይዳ ማዖም ሳዓ፥ ሃሣ ሳዖኮ ዴማ ዓኣ ዋኣፆይዳ ናንጋ ባኮይዳፓ ዓይጌንዴ ባኣዚኮታዖ ማላታ ኔኤኮ ካኣሽኮ ባኣዚ ማሂ ማዢፖ፤
4 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 ታኣኒ፥ ኔኤኮ ፆኦሲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሜሌ ፆኦዛ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኮዑዋያ ማዔሢሮ ዓርሲንቲ ኮሺንቴ ዓይጎ ባኣዚታቴያ ካሽኪፖ፤ ሃሣ ዬያም ዚጊፖ፤ ታኣኒ፥ ታና ዒፃ ዓሶ ቢያይዳ ፑርታ ባኣዚ ዓጋያኬ፤ ዜርፆዋ ዔያቶኮ ዴንዲ ሃይሦና ዖይዶ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ኮሜ ታ ኮፃ ፆኦሲኬ።
5 Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
6 ታና ናሽካዞንሢና ታኣኮ ዓይሢፆ ካፓዞንሢም ቢያ ጋዓንቴ ዴንዲ ሺያ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ታኣኮ ናንጊና ናንጋ ናሹሞ ታ ፔጋሲ ዻዋያኬ።
6 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢኮ ሱንፆ ማዒባኣ ባኣዚና ዔኤሊፖ፤ ታ ሱንፆ ማዒባኣ ባኣዚና ዔኤላሢ ቢያ ዻቢንቴያ ማሂ ታ ፓይዳንዳኔ።
7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 ሃውሾ ኬሎ ዱማሲ ቦንቼ፤
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 ኔ ማዾ ኔኤኒ ማዻንዳ ላሆ ኬሊ ኔኤም ዓኣኔ፤
9 Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
10 ላንካሳ ኬላ ጋዓንቴ ታኣም ዱማዼ ሃውሾ ኬሊኬ፤ ዬኖ ኬሎና ዓይጎ ዓሲታቶዋ ማዾ ማዾፓ፤ ኔና ማዖም ኔ ናኣታ፥ ኔኤም ማዻ ዓሶዋ ማዖም ቆልማ፥ ኔ ዓጮይዳ ሙኬ ዓሲ ማዒ ናንጋ ዓሲ ማዔቴያ ፔቴታዖ ማዾ ማዺፖቴ።
10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫሪንጮንታ ሳዖንታ ዼኤፖ ባዞንታ ዬያይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ላሆ ኬሊዳ ማዤኔ፤ ላንካሳ ኬሎና ጋዓንቴ ሃውሼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃውሼ ኬሎ ዓንጄሢና ዱማሴሢ ዬያሮኬ።
11 Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.
12 ኔ ዓዶና ኔ ዒንዶና ቦንቼ፤ ኔ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤም ዒንጋ ሳዖይዳ ዖዶሲ ሌዔ ኔ ናንጋያ ማዓንዳኔ።
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 ዓሲ ዎዺፖ፤
13 Não matarás.
14 ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣያና ላሂፖ፤
14 Não adulterarás.
15 ዉኡቂፖ፤
15 Não furtarás.
16 ዓይጌንዴ ዓሲዳታዖ ሉኡዙሞና ማርካዺፖ፤
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 ሜሌ ዓሲ ማኣሪ ዛጊ «ታኣሮ ማዓኣቢሽ ጌይፖ፤ ዓሲ ማቾታቴያ፥ ማዻ ዓሲታቴያ፥ ባኣቶታቴያ፥ ሃሮታቴያ፥ ዓሲኮ ቆሎ ማዔ ዓይጎ ባኣዚያ ቢያ ዛጊ ታኣሮ ማዓኣቢሽ ጌይፖ።»
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 ዴራ ጉጉንፆና ዛያሢናኮ ዑኡዞ ዋይዛዖ፥ ሃሣ ዜኤሊንፃ ዜኤሊንሣሢና ዹካ ጩባሢያ ዛጋዖ ዒጊጪ ጎጋይቂ ጎጋይቂ ሃኪ ዔቄኔ፤
18 Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.
19 ዬካፓ ሙሴም ዔያታ፦ «ኔኤኒ ኑኡም ኬኤዜ፤ ኔኤሲ ኑ ዋይዛንዳኔ፤ ፆኦሲ ኑኡም ኬኤዜቶ ኑ ሃይቃንዳኔ» ጌዔኔ።
19 E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 ሙሴያ ዔያቶም፦ «ዶዱዋቴ! ዒጊጪፖቴ፤ ፆኦሲ ሃያይዲ ዒንሢ ባንሢ ሙኬሢ ዒንሢ ዎይታቴያ ዛጋኒና ዒዛ ዒንሢ ዒጊጪ ጎሜ ማዺሢ ሃሻንዳጉዲኬ» ጌዒ ኬኤዜኔ።
20 Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 ዴራ ሃኪ ዔቄ ቤዛ ዓኣንቴ፥ ሙሴ ፔኤሮ ፆኦሲ ዓኣ ዹሞ ባንሢ ዑኬኔ።
21 Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዒ ኬኤዛንዳጉዲ ሙሴ ዓይሤኔ፦ «ታኣኒ ጫሪንጫፓ ዎይቲ ዒንሢም ኬኤዜቶ ዒንሢ ዛጌኔ፤
22 Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei.
23 ዬያሮ ታና ሌሊ ካኣሽካንዳኣፓዓቴም ቢራ ዓንጊና፥ ሃሣ ዎርቄና ካኣሽኮ ፆኦዞ ማዢ ካኣሽኪፖቴ፤
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.
24 ታኣም ዾቃሌና ማዢንቴ ዒንጊ ካኣሽኮ ቤሲ ኮሹዋቴ፤ ዒዞ ቤዞይዳ ዒንሢኮ ማራቶና ዋኣሮና ባኣቶናይዳፓ ዛጊ ዶኦሪ ሚቺንቲ ዒንጊታያ፥ ዻቂንታም ማዓ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዒኢካ ዒንጉዋቴ፤ ታ ሱንፃ ማሊንታንዳጉዲ ጌዒ ታ ጌሤ ቤዞይዳ ቢያ ዒንሢ ኮራ ታ ሙኪ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ፤
24 um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 ታኣም ሹቺና ኮሾና ዒንጎ ቤሲ ኮሻኒ ዒንሢ ኮዔቶ ዓርሲንቴ ሹቺና ማዦናያ ማዖፖ፤ ዓንጊና ዒንሢ ሄሌያታቶ ዬያ ዒንሢ ዒኢሳንዳኔ፤
25 E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 ዒዞ ቤዞይዳ ዑፆ ካሉማ ዒንሢኮ ጴዹዋጉዲ፥ ሳናና ጊዒ ኬስኪ ዒንጎ ቤሲ ታኣም ማዢፖቴ።»
26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.