Êxodo 20

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ፆኦሲ፥ ሃካፓ ሊካ ዓኣ ዓይሢፆ ዴሮም ዓይሤኔ፦
1 E Deus falou todas estas palavras:
2 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዒንሢ ዓይላቶና ናንጌ ጊብፄ ዓጬሎይዳፓ ዔኪ ኬሴሢ ታና ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
2 "Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te tirou do Egito, da terra da escravidão.
3 ታጊዳፓ ዓታዛ ሜሌ ፆኦዞ ካሽኪፖ፤
3 "Não terás outros deuses além de mim.
4 ጫሪንጮይዳ ማዖም ሳዓ፥ ሃሣ ሳዖኮ ዴማ ዓኣ ዋኣፆይዳ ናንጋ ባኮይዳፓ ዓይጌንዴ ባኣዚኮታዖ ማላታ ኔኤኮ ካኣሽኮ ባኣዚ ማሂ ማዢፖ፤
4 "Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra, ou nas águas debaixo da terra.
5 ታኣኒ፥ ኔኤኮ ፆኦሲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሜሌ ፆኦዛ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኮዑዋያ ማዔሢሮ ዓርሲንቲ ኮሺንቴ ዓይጎ ባኣዚታቴያ ካሽኪፖ፤ ሃሣ ዬያም ዚጊፖ፤ ታኣኒ፥ ታና ዒፃ ዓሶ ቢያይዳ ፑርታ ባኣዚ ዓጋያኬ፤ ዜርፆዋ ዔያቶኮ ዴንዲ ሃይሦና ዖይዶ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ኮሜ ታ ኮፃ ፆኦሲኬ።
5 Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelos pecados de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
6 ታና ናሽካዞንሢና ታኣኮ ዓይሢፆ ካፓዞንሢም ቢያ ጋዓንቴ ዴንዲ ሺያ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ታኣኮ ናንጊና ናንጋ ናሹሞ ታ ፔጋሲ ዻዋያኬ።
6 mas trato com bondade até mil gerações aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢኮ ሱንፆ ማዒባኣ ባኣዚና ዔኤሊፖ፤ ታ ሱንፆ ማዒባኣ ባኣዚና ዔኤላሢ ቢያ ዻቢንቴያ ማሂ ታ ፓይዳንዳኔ።
7 "Não tomarás em vão o nome do Senhor teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem tomar o seu nome em vão.
8 ሃውሾ ኬሎ ዱማሲ ቦንቼ፤
8 "Lembra-te do dia de sábado, para santificá-lo.
9 ኔ ማዾ ኔኤኒ ማዻንዳ ላሆ ኬሊ ኔኤም ዓኣኔ፤
9 Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
10 ላንካሳ ኬላ ጋዓንቴ ታኣም ዱማዼ ሃውሾ ኬሊኬ፤ ዬኖ ኬሎና ዓይጎ ዓሲታቶዋ ማዾ ማዾፓ፤ ኔና ማዖም ኔ ናኣታ፥ ኔኤም ማዻ ዓሶዋ ማዖም ቆልማ፥ ኔ ዓጮይዳ ሙኬ ዓሲ ማዒ ናንጋ ዓሲ ማዔቴያ ፔቴታዖ ማዾ ማዺፖቴ።
10 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teus filhos ou filhas, nem teus servos ou servas, nem teus animais, nem os estrangeiros que morarem em tuas cidades.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫሪንጮንታ ሳዖንታ ዼኤፖ ባዞንታ ዬያይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ላሆ ኬሊዳ ማዤኔ፤ ላንካሳ ኬሎና ጋዓንቴ ሃውሼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃውሼ ኬሎ ዓንጄሢና ዱማሴሢ ዬያሮኬ።
11 Pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles existe, mas no sétimo dia descansou. Portanto, o Senhor abençoou o sétimo dia e o santificou.
12 ኔ ዓዶና ኔ ዒንዶና ቦንቼ፤ ኔ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤም ዒንጋ ሳዖይዳ ዖዶሲ ሌዔ ኔ ናንጋያ ማዓንዳኔ።
12 "Honra teu pai e tua mãe, a fim de que tenhas vida longa na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 ዓሲ ዎዺፖ፤
13 "Não matarás.
14 ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣያና ላሂፖ፤
14 "Não adulterarás.
15 ዉኡቂፖ፤
15 "Não furtarás.
16 ዓይጌንዴ ዓሲዳታዖ ሉኡዙሞና ማርካዺፖ፤
16 "Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
17 ሜሌ ዓሲ ማኣሪ ዛጊ «ታኣሮ ማዓኣቢሽ ጌይፖ፤ ዓሲ ማቾታቴያ፥ ማዻ ዓሲታቴያ፥ ባኣቶታቴያ፥ ሃሮታቴያ፥ ዓሲኮ ቆሎ ማዔ ዓይጎ ባኣዚያ ቢያ ዛጊ ታኣሮ ማዓኣቢሽ ጌይፖ።»
17 "Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem coisa alguma que lhe pertença".
18 ዴራ ጉጉንፆና ዛያሢናኮ ዑኡዞ ዋይዛዖ፥ ሃሣ ዜኤሊንፃ ዜኤሊንሣሢና ዹካ ጩባሢያ ዛጋዖ ዒጊጪ ጎጋይቂ ጎጋይቂ ሃኪ ዔቄኔ፤
18 Vendo-se o povo diante dos trovões e dos relâmpagos, e do som da trombeta e do monte fumegando, todos tremeram assustados. Ficaram à distância
19 ዬካፓ ሙሴም ዔያታ፦ «ኔኤኒ ኑኡም ኬኤዜ፤ ኔኤሲ ኑ ዋይዛንዳኔ፤ ፆኦሲ ኑኡም ኬኤዜቶ ኑ ሃይቃንዳኔ» ጌዔኔ።
19 e disseram a Moisés: "Fala tu mesmo conosco, e ouviremos. Mas que Deus não fale conosco, para que não morramos".
20 ሙሴያ ዔያቶም፦ «ዶዱዋቴ! ዒጊጪፖቴ፤ ፆኦሲ ሃያይዲ ዒንሢ ባንሢ ሙኬሢ ዒንሢ ዎይታቴያ ዛጋኒና ዒዛ ዒንሢ ዒጊጪ ጎሜ ማዺሢ ሃሻንዳጉዲኬ» ጌዒ ኬኤዜኔ።
20 Moisés disse ao povo: "Não tenham medo! Deus veio prová-los, para que o temor de Deus esteja em vocês e os livre de pecar".
21 ዴራ ሃኪ ዔቄ ቤዛ ዓኣንቴ፥ ሙሴ ፔኤሮ ፆኦሲ ዓኣ ዹሞ ባንሢ ዑኬኔ።
21 Mas o povo permaneceu à distância, ao passo que Moisés aproximou-se da nuvem escura em que Deus se encontrava.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዒ ኬኤዛንዳጉዲ ሙሴ ዓይሤኔ፦ «ታኣኒ ጫሪንጫፓ ዎይቲ ዒንሢም ኬኤዜቶ ዒንሢ ዛጌኔ፤
22 O Senhor disse a Moisés: "Diga o seguinte aos israelitas: Vocês viram por si mesmos que do céu lhes falei:
23 ዬያሮ ታና ሌሊ ካኣሽካንዳኣፓዓቴም ቢራ ዓንጊና፥ ሃሣ ዎርቄና ካኣሽኮ ፆኦዞ ማዢ ካኣሽኪፖቴ፤
23 não façam ídolos de prata nem de ouro para me representarem.
24 ታኣም ዾቃሌና ማዢንቴ ዒንጊ ካኣሽኮ ቤሲ ኮሹዋቴ፤ ዒዞ ቤዞይዳ ዒንሢኮ ማራቶና ዋኣሮና ባኣቶናይዳፓ ዛጊ ዶኦሪ ሚቺንቲ ዒንጊታያ፥ ዻቂንታም ማዓ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዒኢካ ዒንጉዋቴ፤ ታ ሱንፃ ማሊንታንዳጉዲ ጌዒ ታ ጌሤ ቤዞይዳ ቢያ ዒንሢ ኮራ ታ ሙኪ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ፤
24 "Façam-me um altar de terra e nele sacrifiquem-me os seus holocaustos e as suas ofertas de comunhão, as suas ovelhas e os seus bois. Onde quer que eu faça celebrar o meu nome, virei a vocês e os abençoarei.
25 ታኣም ሹቺና ኮሾና ዒንጎ ቤሲ ኮሻኒ ዒንሢ ኮዔቶ ዓርሲንቴ ሹቺና ማዦናያ ማዖፖ፤ ዓንጊና ዒንሢ ሄሌያታቶ ዬያ ዒንሢ ዒኢሳንዳኔ፤
25 Se me fizerem um altar de pedras, não o façam com pedras lavradas, porque o uso de ferramentas o profanaria.
26 ዒዞ ቤዞይዳ ዑፆ ካሉማ ዒንሢኮ ጴዹዋጉዲ፥ ሳናና ጊዒ ኬስኪ ዒንጎ ቤሲ ታኣም ማዢፖቴ።»
26 Não subam por degraus ao meu altar, para que nele não seja exposta a sua nudez".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.