Êxodo 20
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ፆኦሲ፥ ሃካፓ ሊካ ዓኣ ዓይሢፆ ዴሮም ዓይሤኔ፦
1 Então, falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዒንሢ ዓይላቶና ናንጌ ጊብፄ ዓጬሎይዳፓ ዔኪ ኬሴሢ ታና ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
2 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 ታጊዳፓ ዓታዛ ሜሌ ፆኦዞ ካሽኪፖ፤
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 ጫሪንጮይዳ ማዖም ሳዓ፥ ሃሣ ሳዖኮ ዴማ ዓኣ ዋኣፆይዳ ናንጋ ባኮይዳፓ ዓይጌንዴ ባኣዚኮታዖ ማላታ ኔኤኮ ካኣሽኮ ባኣዚ ማሂ ማዢፖ፤
4 Não farás para ti imagem de escultura, nem alguma semelhança do que há em cima nos céus, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 ታኣኒ፥ ኔኤኮ ፆኦሲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሜሌ ፆኦዛ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኮዑዋያ ማዔሢሮ ዓርሲንቲ ኮሺንቴ ዓይጎ ባኣዚታቴያ ካሽኪፖ፤ ሃሣ ዬያም ዚጊፖ፤ ታኣኒ፥ ታና ዒፃ ዓሶ ቢያይዳ ፑርታ ባኣዚ ዓጋያኬ፤ ዜርፆዋ ዔያቶኮ ዴንዲ ሃይሦና ዖይዶ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ኮሜ ታ ኮፃ ፆኦሲኬ።
5 Não te encurvarás a elas nem as servirás; porque eu, o Senhor , teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a maldade dos pais nos filhos até à terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem
6 ታና ናሽካዞንሢና ታኣኮ ዓይሢፆ ካፓዞንሢም ቢያ ጋዓንቴ ዴንዲ ሺያ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ታኣኮ ናንጊና ናንጋ ናሹሞ ታ ፔጋሲ ዻዋያኬ።
6 e faço misericórdia em milhares aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢኮ ሱንፆ ማዒባኣ ባኣዚና ዔኤሊፖ፤ ታ ሱንፆ ማዒባኣ ባኣዚና ዔኤላሢ ቢያ ዻቢንቴያ ማሂ ታ ፓይዳንዳኔ።
7 Não tomarás o nome do Senhor , teu Deus, em vão; porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 ሃውሾ ኬሎ ዱማሲ ቦንቼ፤
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 ኔ ማዾ ኔኤኒ ማዻንዳ ላሆ ኬሊ ኔኤም ዓኣኔ፤
9 Seis dias trabalharás e farás toda a tua obra,
10 ላንካሳ ኬላ ጋዓንቴ ታኣም ዱማዼ ሃውሾ ኬሊኬ፤ ዬኖ ኬሎና ዓይጎ ዓሲታቶዋ ማዾ ማዾፓ፤ ኔና ማዖም ኔ ናኣታ፥ ኔኤም ማዻ ዓሶዋ ማዖም ቆልማ፥ ኔ ዓጮይዳ ሙኬ ዓሲ ማዒ ናንጋ ዓሲ ማዔቴያ ፔቴታዖ ማዾ ማዺፖቴ።
10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor , teu Deus; não farás nenhuma obra, nem tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o teu estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫሪንጮንታ ሳዖንታ ዼኤፖ ባዞንታ ዬያይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ላሆ ኬሊዳ ማዤኔ፤ ላንካሳ ኬሎና ጋዓንቴ ሃውሼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃውሼ ኬሎ ዓንጄሢና ዱማሴሢ ዬያሮኬ።
11 Porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo que neles há e ao sétimo dia descansou; portanto, abençoou o Senhor o dia do sábado e o santificou.
12 ኔ ዓዶና ኔ ዒንዶና ቦንቼ፤ ኔ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤም ዒንጋ ሳዖይዳ ዖዶሲ ሌዔ ኔ ናንጋያ ማዓንዳኔ።
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor , teu Deus, te dá.
13 ዓሲ ዎዺፖ፤
13 Não matarás.
14 ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣያና ላሂፖ፤
14 Não adulterarás.
15 ዉኡቂፖ፤
15 Não furtarás.
16 ዓይጌንዴ ዓሲዳታዖ ሉኡዙሞና ማርካዺፖ፤
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 ሜሌ ዓሲ ማኣሪ ዛጊ «ታኣሮ ማዓኣቢሽ ጌይፖ፤ ዓሲ ማቾታቴያ፥ ማዻ ዓሲታቴያ፥ ባኣቶታቴያ፥ ሃሮታቴያ፥ ዓሲኮ ቆሎ ማዔ ዓይጎ ባኣዚያ ቢያ ዛጊ ታኣሮ ማዓኣቢሽ ጌይፖ።»
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 ዴራ ጉጉንፆና ዛያሢናኮ ዑኡዞ ዋይዛዖ፥ ሃሣ ዜኤሊንፃ ዜኤሊንሣሢና ዹካ ጩባሢያ ዛጋዖ ዒጊጪ ጎጋይቂ ጎጋይቂ ሃኪ ዔቄኔ፤
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando; e o povo, vendo isso, retirou-se e pôs-se de longe.
19 ዬካፓ ሙሴም ዔያታ፦ «ኔኤኒ ኑኡም ኬኤዜ፤ ኔኤሲ ኑ ዋይዛንዳኔ፤ ፆኦሲ ኑኡም ኬኤዜቶ ኑ ሃይቃንዳኔ» ጌዔኔ።
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos; e não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 ሙሴያ ዔያቶም፦ «ዶዱዋቴ! ዒጊጪፖቴ፤ ፆኦሲ ሃያይዲ ዒንሢ ባንሢ ሙኬሢ ዒንሢ ዎይታቴያ ዛጋኒና ዒዛ ዒንሢ ዒጊጪ ጎሜ ማዺሢ ሃሻንዳጉዲኬ» ጌዒ ኬኤዜኔ።
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, que Deus veio para provar-vos e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 ዴራ ሃኪ ዔቄ ቤዛ ዓኣንቴ፥ ሙሴ ፔኤሮ ፆኦሲ ዓኣ ዹሞ ባንሢ ዑኬኔ።
21 E o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou à escuridade, onde Deus estava.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዒ ኬኤዛንዳጉዲ ሙሴ ዓይሤኔ፦ «ታኣኒ ጫሪንጫፓ ዎይቲ ዒንሢም ኬኤዜቶ ዒንሢ ዛጌኔ፤
22 Então, disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que eu falei convosco desde os céus.
23 ዬያሮ ታና ሌሊ ካኣሽካንዳኣፓዓቴም ቢራ ዓንጊና፥ ሃሣ ዎርቄና ካኣሽኮ ፆኦዞ ማዢ ካኣሽኪፖቴ፤
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata ou deuses de ouro não fareis para vós.
24 ታኣም ዾቃሌና ማዢንቴ ዒንጊ ካኣሽኮ ቤሲ ኮሹዋቴ፤ ዒዞ ቤዞይዳ ዒንሢኮ ማራቶና ዋኣሮና ባኣቶናይዳፓ ዛጊ ዶኦሪ ሚቺንቲ ዒንጊታያ፥ ዻቂንታም ማዓ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዒኢካ ዒንጉዋቴ፤ ታ ሱንፃ ማሊንታንዳጉዲ ጌዒ ታ ጌሤ ቤዞይዳ ቢያ ዒንሢ ኮራ ታ ሙኪ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ፤
24 Um altar de terra me farás e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, e as tuas ovelhas, e as tuas vacas; em todo lugar onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 ታኣም ሹቺና ኮሾና ዒንጎ ቤሲ ኮሻኒ ዒንሢ ኮዔቶ ዓርሲንቴ ሹቺና ማዦናያ ማዖፖ፤ ዓንጊና ዒንሢ ሄሌያታቶ ዬያ ዒንሢ ዒኢሳንዳኔ፤
25 E, se me fizeres um altar de pedras, não o farás de pedras lavradas; se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 ዒዞ ቤዞይዳ ዑፆ ካሉማ ዒንሢኮ ጴዹዋጉዲ፥ ሳናና ጊዒ ኬስኪ ዒንጎ ቤሲ ታኣም ማዢፖቴ።»
26 Não subirás também por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.