Êxodo 18

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ፆኦሲ ጊብፄ ዓጫፓ ሙሴና ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዔኪ ኬሴያና ዔያቶም ማዼ ባኮ ቢያ ሚዲያሜ ዓጮኮ ቄኤሴ ማዔ፥ ሙሴኮ ባይሲ፥ ዮቴሬ ዋይዜኔ፤
1 Jetro, sacerdote de Midiã e sogro de Moisés, soube de tudo o que Deus tinha feito por Moisés e pelo povo de Israel, como o Senhor havia tirado Israel do Egito.
2 ዬያሮ ሙሴ ዒዛ ኮራ ቤርታ ሃሺ ዓኣዼ ዒዛኮ ማቾ ሲፓራንታ፥
2 Moisés tinha mandado Zípora, sua mulher, para a casa de seu sogro Jetro, que a recebeu
3 ላምዖ ዓቲንቆ ናኣቶንሢንታ ዎላ ዔኪ ሙኬኔ፤ ሙሴ፦ «ዓሲ ዓጪዳ ታ ሙኬ ዓሲኬ» ጌዒ ቶይዶ ናዓሢኮ ሱንፆ ጌርሾሜ ጌይ ቤርታ ጌሤያኬ።
3 juntamente com os seus dois filhos. Um deles chamava-se Gérson, pois Moisés dissera: "Tornei-me imigrante em terra estrangeira";
4 ዬያጉዲ፦ «ታ ዓዶ ፆኦዛሢ ታና ማኣዴኔ፤ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ታና ዎዹዋጉዲ ዓውሴኔ» ጌዒ ላምዓሳ ናዓሢኮ ሱንፆ ዔኤሊዔዜሬ ጌዒ ጌሤኔ።
4 e o outro chamava-se Eliézer, pois dissera: "O Deus de meu pai foi o meu ajudador; livrou-me da espada do faraó".
5 ዮቴሬ ሙሴኮ ማቾና ዒዞኮ ላምዖ ናኣቶንሢና ዎላ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ሙሴ ዱንኪ ዴዔ፥ ፆኦሲ ዹኮ ሙኬኔ፤
5 Jetro, sogro de Moisés, veio com os filhos e a mulher de Moisés encontrá-lo no deserto, onde estava acampado, perto do monte de Deus.
6 ዔያቶኮ ሙኪፆ ዔርዛኒ ሙሴም ኪኢታ ቤርታ ዳኬኔ፤
6 E Jetro mandou dizer-lhe: "Eu, seu sogro Jetro, estou indo encontrá-lo, e comigo vão sua mulher e seus dois filhos".
7 ዬያሮ ሙሴ ዒዛ ጎይሣ ዔካኒ ኬስኬኔ፤ ዴንቄ ዎዶናኣ ቶኦኮ ሂርኪዲ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤሊ ሄርቄኔ፤ ዔያታ ቢያሢ ኮሺ ማዒፆ ዎሊ ዖኦጬስካፓ ሙሴኮ ማኣሪ ዎላ ጌሌኔ፤
7 Então Moisés saiu ao encontro do sogro, curvou-se e beijou-o; trocaram saudações e depois entraram na tenda.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዓውሳኒ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ዒዛኮ ዴሮናይዳ ማዼ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኮ ቢያ ሙሴ ዮቴሬም ኬኤዜኔ። ሃሣ ጊንሣ ዴራ ጎይፆይዳ ዓኣንቴ ዎዚጉዴ ዶዲ ሜታ ዔያቶና ካኣሜቶዋ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያቶ ዎዲ ዓውሴቶዋ ኬኤዜኔ።
8 Então Moisés contou ao sogro tudo quanto o Senhor tinha feito ao faraó e aos egípcios por amor a Israel e também todas as dificuldades que tinham enfrentado pelo caminho e como o Senhor os livrara.
9 ዮቴሬ ዬያ ቢያ ዋይዛዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊብፄ ዓሶ ኩጫፓ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዓውሳኒ ማዼ ኮዦ ባኮና ዎዛዺ፦
9 Jetro alegrou-se ao ouvir todas as coisas boas que o Senhor tinha feito a Israel, libertando-o das mãos dos egípcios.
10 «ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ዒዛኮ ዴሮና ኩጫፓ ዒንሢ ዓውሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ጋላቲንቴያ ማዖም፤ ዴሮዋ ዓይላታፓ ኬሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላቲንቶንጎ።
10 Disse ele: "Bendito seja o Senhor que os libertou das mãos dos egípcios e do faraó; que livrou o povo das mãos dos egípcios!
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪንታ ፆኦዞ ቢያይዳፓ ባሻያ ማዔሢ ዓካሪ ታኣኒ ዔሬኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ጊብፄ ዓጮ ዓሳ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዑፆይዳ ዖቶርቂ ዬያጉዴ ቦርሲሳ ባኣዚ ማዼሢሮ ሃያጉዴ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኣዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼኔ» ጌዔኔ።
11 Agora sei que o Senhor é maior do que todos os outros deuses, pois ele os superou exatamente naquilo de que se vangloriavam".
12 ዬካፓ ዮቴሬ ቢያ ሚቺንቲ ዒንጊንታንዳ ባኣዚና ፆኦሲም ዒንጊንታንዳ ሜሌ ዒንጊሢ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዓኣሮኔንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ሱኡጎንታ ሙሴ ባይሲና ዎላ ካኣዦም ዱማሶና ሙዖ ሙዓኒ ሙኬኔ።
12 Então Jetro, sogro de Moisés, ofereceu um holocausto e sacrifícios a Deus, e Arão veio com todas as autoridades de Israel para comerem com o sogro de Moisés na presença de Deus.
13 ዚሮ ጉቴሎ ሙሴ ዴሮ ባኣኮይዳ ዓኣ ዑሮና ማርማሢና ዛሎ ጌስቲ ዎጋኒ ዴዔኔ፤ ዴራ ዒዛኮ ዓጫ ቡኪ ዔቄም፥ ማዻ ዒዛም ዺቤሢሮ ጉቴፓ ዴንዲ ዒባኒ ሄላንዳኣና ዒ ዴዔኔ።
13 No dia seguinte Moisés assentou-se para julgar as questões do povo, e este permaneceu de pé diante dele, desde a manhã até o cair da tarde.
14 ዮቴሬ ሙሴ ማዻ ባኮ ቢያ ዛጌስካፓ፦ «ኔ ዎዎይታዖ? ዴራ ኔኤና ጌስታኒ ጌዒ ጉቴፓ ዴንዲ ዒባኒ ሄላንዳኣና ኔ ኮሮይዳ ዔቄም፥ ሃያ ባኮ ቢያ ዎይሣ ዓሲ ማዒ ዛጋኒ ዓይጋ ኔ ኔኤሮ ሌሊ ዴዒ ላባይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
14 Quando o seu sogro viu tudo o que ele estava fazendo pelo povo, disse: "Que é que você está fazendo? Por que só você se assenta para julgar, e todo este povo o espera de pé, desde a manhã até o cair da tarde? "
15 ሙሴ ማሃዖ፦ «ታኣኒ ሃያ ቢያ ማዻሢ ዴራ ፆኦሲ ማሊፆ ዔራኒ ታ ባንሢ ሙካሢሮኬ፤
15 Moisés lhe respondeu: "O povo me procura para que eu consulte a Deus.
16 ላምዖ ዓሲ ዎላ ዑራዺ ታ ኮራ ሙኬቶ ዎይ ፒዜታቶዋ ታ ዔርዛኒ ፆኦሲኮ ዎጎና ዓይሢፆና ዔያቶም ኬኤዛኔ» ጌዔኔ።
16 Toda vez que alguém tem uma questão, esta me é trazida, e eu decido entre as partes, e ensino-lhes os decretos e leis de Deus".
17 ዬካፓ ዮቴሬ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃይ ኔ ማዻ ባካ ቢያ ፒዜቱዋሴ፤
17 Respondeu o sogro de Moisés: "O que você está fazendo não é bom.
18 ኔናንታ ዴሮንታ ኔ ጉሪ ላቢሳኔ፤ ኔ ኔኤሮ ሌሊ ማዒ ሃያ ቢያ ማዻኒ ኔኤም ዴኤሢኬ፤
18 Você e o seu povo ficarão esgotados, pois esta tarefa lhe é pesada demais. Você não pode executá-la sozinho.
19 ሂንዳ ታኣኒ ፔቴ ባኣዚ ኔና ዞሮም፤ ፆኦሲያ ኔኤና ዎላ ማዓንዳኔ፤ ዴሮ ዛሎ ፆኦሲ ቤርቶ ኔኤኮ ሺኢኪፆና ዔያቶኮ ዓኣ ባኮ ዒዛ ቤርቶ ሺኢሺፃ ፒዜኬ፤
19 Agora, ouça-me! Eu lhe darei um conselho, e que Deus esteja com você! Seja você o representante do povo diante de Deus e leve a Deus as suas questões.
20 ኔኤኒ ፆኦሲኮ ዓይሢፆ ዔያቶ ዔርዛኒ፥ ሃሣ ዔያታ ዎይቲ ናንጋኒና ማዻኒ ኮይሳቴያ ፔጋሲ ኬኤዛኒ ኔና ኮይሳኔ፤
20 Oriente-os quanto aos decretos e leis, mostrando-lhes como devem viver e o que devem fazer.
21 ጋዓንቴ ዬያይዳ ቃሲ ዔራቶ ዓኣ ዓሲ ዶኦሪ ዴሮ ዑፆይዳ ሺያ ዓሲ ዎይሣያ፥ ፄኤታ ዓሲ ዎይሣያ፥ ዶንጊታሚ ዓሲ ዎይሣያና፥ ታጶ ዓሲ ዎይሣያ ማሂ ጌሤ። ዬያታ ፆኦሲ ዒጊጫያ፥ ጉሙርቂንታያና ዴሜና ዒንጎ ባኣዚናኣ ጌሺንቱዋያ ማዓኒ ኮይሳኔ።
21 Mas escolha dentre todo o povo homens capazes, tementes a Deus, dignos de confiança e inimigos de ganho desonesto. Estabeleça-os como chefes de mil, de cem, de cinqüenta e de dez.
22 ዔያታ ቢያ ኬሊ ሙኪ ሙኪ ሚርጌ ዴኤሢ ማዒባኣ ባኮ ዛጊ ዎጎንጎ፤ ዔያቶኮ ዑሣ ማዔ ዴኤፃ ባኣዚ ጋዓንቴ ኔ ኮራ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዔያታ ዬያይዲ ኔ ባሶ ፓቂ ዔኬቶ ማዻ ኔኤም ሼሌዓንዳኔ።
22 Eles estarão sempre à disposição do povo para julgar as questões. Trarão a você apenas as questões difíceis; as mais simples decidirão sozinhos. Isso tornará mais leve o seu fardo, porque eles o dividirão com você.
23 ዬያይዲ ኔ ማዼቶ፥ ሃሣ ዬይያ ፆኦሲ ማሊሢ ማዔቶ ኔና ኔ ጉሪ ላቢሳዓኬ፤ ዴራ ሼሌዔና ሃይሳ ዔያቶኮ ጋፔም ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዓኣዻንዳኔ።»
23 Se você assim fizer, e se assim Deus ordenar, você será capaz de suportar as dificuldades, e todo este povo voltará para casa satisfeito".
24 ዬያሮ ሙሴ ዒዛኮ ባይሲ፥ ዮቴሬ ዞሬ ዞሮ ቢያ ዔኪ ማዾይዳ ፔኤሼኔ።
24 Moisés aceitou o conselho do sogro e fez tudo como ele tinha sugerido.
25 ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቢያሢ ባኣካፓ ዔራቶ ዓኣ ዓሲ ዶኦሪ፥ ሺያ ዓሲ ዎይሣያ፥ ፄኤታ ዓሲ ዎይሣያ፥ ዶንጊታሚ ዓሲ ዎይሣያ፥ ታጶ ዓሲ ዎይሣያ ማሂ ዴሮ ዑፃ ቢታንቶ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ጌሤኔ።
25 Escolheu homens capazes de todo o Israel e colocou-os como líderes do povo: chefes de mil, de cem, de cinqüenta e de dez.
26 ዔያታ ዴኤሢ ማዒባኣ ሃይሶ ዛጊ ዛጊ ዴሮም ቢያ ኬሊ ዎጊሢ ዓርቄኔ፤ ኮሺ ሜታሳያ ማዔ ባኮ ሌሊ ሙሴ ባንሢ ዳካዖ፥ ሼሌዔ ማዔ፥ ዑራና ጎሪንቲና ማዔ ባኮ ቢያ ዔያታ ፔኤሮ ጌስቲ ኩንሣኔ።
26 Estes ficaram como juízes permanentes do povo. As questões difíceis levavam a Moisés; as mais simples, porém, eles mesmos resolviam.
27 ዬካፓ ሙሴ ዮቴሬ ሳራሢ ዳኬኔ፤ ዮቴሬያ ፔ ዓጮ ማዒ ዓኣዼኔ።
27 Então Moisés e seu sogro se despediram, e este voltou para a sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.