Êxodo 18
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ፆኦሲ ጊብፄ ዓጫፓ ሙሴና ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዔኪ ኬሴያና ዔያቶም ማዼ ባኮ ቢያ ሚዲያሜ ዓጮኮ ቄኤሴ ማዔ፥ ሙሴኮ ባይሲ፥ ዮቴሬ ዋይዜኔ፤
1 Ora, Jetro, sacerdote de Midiã, sogro de Moisés, ouviu todas as coisas que Deus tinha feito a Moisés e a Israel, seu povo; como o Senhor trouxera a Israel do Egito.
2 ዬያሮ ሙሴ ዒዛ ኮራ ቤርታ ሃሺ ዓኣዼ ዒዛኮ ማቾ ሲፓራንታ፥
2 Jetro, sogro de Moisés, tomou a Zípora, mulher de Moisés, depois que este lha enviara,
3 ላምዖ ዓቲንቆ ናኣቶንሢንታ ዎላ ዔኪ ሙኬኔ፤ ሙሴ፦ «ዓሲ ዓጪዳ ታ ሙኬ ዓሲኬ» ጌዒ ቶይዶ ናዓሢኮ ሱንፆ ጌርሾሜ ጌይ ቤርታ ጌሤያኬ።
3 com os dois filhos dela, dos quais um se chamava Gérson, pois disse Moisés: Fui peregrino em terra estrangeira;
4 ዬያጉዲ፦ «ታ ዓዶ ፆኦዛሢ ታና ማኣዴኔ፤ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ታና ዎዹዋጉዲ ዓውሴኔ» ጌዒ ላምዓሳ ናዓሢኮ ሱንፆ ዔኤሊዔዜሬ ጌዒ ጌሤኔ።
4 e o outro, Eliézer, pois disse: O Deus de meu pai foi a minha ajuda e me livrou da espada de Faraó.
5 ዮቴሬ ሙሴኮ ማቾና ዒዞኮ ላምዖ ናኣቶንሢና ዎላ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ሙሴ ዱንኪ ዴዔ፥ ፆኦሲ ዹኮ ሙኬኔ፤
5 Veio Jetro, sogro de Moisés, com os filhos e a mulher deste, a Moisés no deserto onde se achava acampado, junto ao monte de Deus,
6 ዔያቶኮ ሙኪፆ ዔርዛኒ ሙሴም ኪኢታ ቤርታ ዳኬኔ፤
6 e mandou dizer a Moisés: Eu, teu sogro Jetro, venho a ti, com a tua mulher e seus dois filhos.
7 ዬያሮ ሙሴ ዒዛ ጎይሣ ዔካኒ ኬስኬኔ፤ ዴንቄ ዎዶናኣ ቶኦኮ ሂርኪዲ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤሊ ሄርቄኔ፤ ዔያታ ቢያሢ ኮሺ ማዒፆ ዎሊ ዖኦጬስካፓ ሙሴኮ ማኣሪ ዎላ ጌሌኔ፤
7 Então, saiu Moisés ao encontro do seu sogro, inclinou-se e o beijou; e, indagando pelo bem-estar um do outro, entraram na tenda.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዓውሳኒ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ዒዛኮ ዴሮናይዳ ማዼ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኮ ቢያ ሙሴ ዮቴሬም ኬኤዜኔ። ሃሣ ጊንሣ ዴራ ጎይፆይዳ ዓኣንቴ ዎዚጉዴ ዶዲ ሜታ ዔያቶና ካኣሜቶዋ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያቶ ዎዲ ዓውሴቶዋ ኬኤዜኔ።
8 Contou Moisés a seu sogro tudo o que o Senhor havia feito a Faraó e aos egípcios por amor de Israel, e todo o trabalho que passaram no Egito, e como o Senhor os livrara.
9 ዮቴሬ ዬያ ቢያ ዋይዛዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊብፄ ዓሶ ኩጫፓ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዓውሳኒ ማዼ ኮዦ ባኮና ዎዛዺ፦
9 Alegrou-se Jetro de todo o bem que o Senhor fizera a Israel, livrando-o da mão dos egípcios,
10 «ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ዒዛኮ ዴሮና ኩጫፓ ዒንሢ ዓውሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ጋላቲንቴያ ማዖም፤ ዴሮዋ ዓይላታፓ ኬሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላቲንቶንጎ።
10 e disse: Bendito seja o Senhor , que vos livrou da mão dos egípcios e da mão de Faraó;
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪንታ ፆኦዞ ቢያይዳፓ ባሻያ ማዔሢ ዓካሪ ታኣኒ ዔሬኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ጊብፄ ዓጮ ዓሳ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዑፆይዳ ዖቶርቂ ዬያጉዴ ቦርሲሳ ባኣዚ ማዼሢሮ ሃያጉዴ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኣዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼኔ» ጌዔኔ።
11 agora, sei que o Senhor é maior que todos os deuses, porque livrou este povo de debaixo da mão dos egípcios, quando agiram arrogantemente contra o povo.
12 ዬካፓ ዮቴሬ ቢያ ሚቺንቲ ዒንጊንታንዳ ባኣዚና ፆኦሲም ዒንጊንታንዳ ሜሌ ዒንጊሢ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዓኣሮኔንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ሱኡጎንታ ሙሴ ባይሲና ዎላ ካኣዦም ዱማሶና ሙዖ ሙዓኒ ሙኬኔ።
12 Então, Jetro, sogro de Moisés, tomou holocausto e sacrifícios para Deus; e veio Arão e todos os anciãos de Israel para comerem pão com o sogro de Moisés, diante de Deus.
13 ዚሮ ጉቴሎ ሙሴ ዴሮ ባኣኮይዳ ዓኣ ዑሮና ማርማሢና ዛሎ ጌስቲ ዎጋኒ ዴዔኔ፤ ዴራ ዒዛኮ ዓጫ ቡኪ ዔቄም፥ ማዻ ዒዛም ዺቤሢሮ ጉቴፓ ዴንዲ ዒባኒ ሄላንዳኣና ዒ ዴዔኔ።
13 No dia seguinte, assentou-se Moisés para julgar o povo; e o povo estava em pé diante de Moisés desde a manhã até ao pôr do sol.
14 ዮቴሬ ሙሴ ማዻ ባኮ ቢያ ዛጌስካፓ፦ «ኔ ዎዎይታዖ? ዴራ ኔኤና ጌስታኒ ጌዒ ጉቴፓ ዴንዲ ዒባኒ ሄላንዳኣና ኔ ኮሮይዳ ዔቄም፥ ሃያ ባኮ ቢያ ዎይሣ ዓሲ ማዒ ዛጋኒ ዓይጋ ኔ ኔኤሮ ሌሊ ዴዒ ላባይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
14 Vendo, pois, o sogro de Moisés tudo o que ele fazia ao povo, disse: Que é isto que fazes ao povo? Por que te assentas só, e todo o povo está em pé diante de ti, desde a manhã até ao pôr do sol?
15 ሙሴ ማሃዖ፦ «ታኣኒ ሃያ ቢያ ማዻሢ ዴራ ፆኦሲ ማሊፆ ዔራኒ ታ ባንሢ ሙካሢሮኬ፤
15 Respondeu Moisés a seu sogro: É porque o povo me vem a mim para consultar a Deus;
16 ላምዖ ዓሲ ዎላ ዑራዺ ታ ኮራ ሙኬቶ ዎይ ፒዜታቶዋ ታ ዔርዛኒ ፆኦሲኮ ዎጎና ዓይሢፆና ዔያቶም ኬኤዛኔ» ጌዔኔ።
16 quando tem alguma questão, vem a mim, para que eu julgue entre um e outro e lhes declare os estatutos de Deus e as suas leis.
17 ዬካፓ ዮቴሬ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃይ ኔ ማዻ ባካ ቢያ ፒዜቱዋሴ፤
17 O sogro de Moisés, porém, lhe disse: Não é bom o que fazes.
18 ኔናንታ ዴሮንታ ኔ ጉሪ ላቢሳኔ፤ ኔ ኔኤሮ ሌሊ ማዒ ሃያ ቢያ ማዻኒ ኔኤም ዴኤሢኬ፤
18 Sem dúvida, desfalecerás, tanto tu como este povo que está contigo; pois isto é pesado demais para ti; tu só não o podes fazer.
19 ሂንዳ ታኣኒ ፔቴ ባኣዚ ኔና ዞሮም፤ ፆኦሲያ ኔኤና ዎላ ማዓንዳኔ፤ ዴሮ ዛሎ ፆኦሲ ቤርቶ ኔኤኮ ሺኢኪፆና ዔያቶኮ ዓኣ ባኮ ዒዛ ቤርቶ ሺኢሺፃ ፒዜኬ፤
19 Ouve, pois, as minhas palavras; eu te aconselharei, e Deus seja contigo; representa o povo perante Deus, leva as suas causas a Deus,
20 ኔኤኒ ፆኦሲኮ ዓይሢፆ ዔያቶ ዔርዛኒ፥ ሃሣ ዔያታ ዎይቲ ናንጋኒና ማዻኒ ኮይሳቴያ ፔጋሲ ኬኤዛኒ ኔና ኮይሳኔ፤
20 ensina-lhes os estatutos e as leis e faze-lhes saber o caminho em que devem andar e a obra que devem fazer.
21 ጋዓንቴ ዬያይዳ ቃሲ ዔራቶ ዓኣ ዓሲ ዶኦሪ ዴሮ ዑፆይዳ ሺያ ዓሲ ዎይሣያ፥ ፄኤታ ዓሲ ዎይሣያ፥ ዶንጊታሚ ዓሲ ዎይሣያና፥ ታጶ ዓሲ ዎይሣያ ማሂ ጌሤ። ዬያታ ፆኦሲ ዒጊጫያ፥ ጉሙርቂንታያና ዴሜና ዒንጎ ባኣዚናኣ ጌሺንቱዋያ ማዓኒ ኮይሳኔ።
21 Procura dentre o povo homens capazes, tementes a Deus, homens de verdade, que aborreçam a avareza; põe-nos sobre eles por chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinquenta e chefes de dez;
22 ዔያታ ቢያ ኬሊ ሙኪ ሙኪ ሚርጌ ዴኤሢ ማዒባኣ ባኮ ዛጊ ዎጎንጎ፤ ዔያቶኮ ዑሣ ማዔ ዴኤፃ ባኣዚ ጋዓንቴ ኔ ኮራ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዔያታ ዬያይዲ ኔ ባሶ ፓቂ ዔኬቶ ማዻ ኔኤም ሼሌዓንዳኔ።
22 para que julguem este povo em todo tempo. Toda causa grave trarão a ti, mas toda causa pequena eles mesmos julgarão; será assim mais fácil para ti, e eles levarão a carga contigo.
23 ዬያይዲ ኔ ማዼቶ፥ ሃሣ ዬይያ ፆኦሲ ማሊሢ ማዔቶ ኔና ኔ ጉሪ ላቢሳዓኬ፤ ዴራ ሼሌዔና ሃይሳ ዔያቶኮ ጋፔም ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዓኣዻንዳኔ።»
23 Se isto fizeres, e assim Deus to mandar, poderás, então, suportar; e assim também todo este povo tornará em paz ao seu lugar.
24 ዬያሮ ሙሴ ዒዛኮ ባይሲ፥ ዮቴሬ ዞሬ ዞሮ ቢያ ዔኪ ማዾይዳ ፔኤሼኔ።
24 Moisés atendeu às palavras de seu sogro e fez tudo quanto este lhe dissera.
25 ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቢያሢ ባኣካፓ ዔራቶ ዓኣ ዓሲ ዶኦሪ፥ ሺያ ዓሲ ዎይሣያ፥ ፄኤታ ዓሲ ዎይሣያ፥ ዶንጊታሚ ዓሲ ዎይሣያ፥ ታጶ ዓሲ ዎይሣያ ማሂ ዴሮ ዑፃ ቢታንቶ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ጌሤኔ።
25 Escolheu Moisés homens capazes, de todo o Israel, e os constituiu por cabeças sobre o povo: chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinquenta e chefes de dez.
26 ዔያታ ዴኤሢ ማዒባኣ ሃይሶ ዛጊ ዛጊ ዴሮም ቢያ ኬሊ ዎጊሢ ዓርቄኔ፤ ኮሺ ሜታሳያ ማዔ ባኮ ሌሊ ሙሴ ባንሢ ዳካዖ፥ ሼሌዔ ማዔ፥ ዑራና ጎሪንቲና ማዔ ባኮ ቢያ ዔያታ ፔኤሮ ጌስቲ ኩንሣኔ።
26 Estes julgaram o povo em todo tempo; a causa grave trouxeram a Moisés e toda causa simples julgaram eles.
27 ዬካፓ ሙሴ ዮቴሬ ሳራሢ ዳኬኔ፤ ዮቴሬያ ፔ ዓጮ ማዒ ዓኣዼኔ።
27 Então, se despediu Moisés de seu sogro, e este se foi para a sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.