Êxodo 18
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ፆኦሲ ጊብፄ ዓጫፓ ሙሴና ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዔኪ ኬሴያና ዔያቶም ማዼ ባኮ ቢያ ሚዲያሜ ዓጮኮ ቄኤሴ ማዔ፥ ሙሴኮ ባይሲ፥ ዮቴሬ ዋይዜኔ፤
1 Ora Jetro, sacerdote de Midiã, sogro de Moisés, ouviu todas as coisas que Deus tinha feito a Moisés e a Israel, seu povo, como o Senhor tinha tirado a Israel do Egito.
2 ዬያሮ ሙሴ ዒዛ ኮራ ቤርታ ሃሺ ዓኣዼ ዒዛኮ ማቾ ሲፓራንታ፥
2 E Jetro, sogro de Moisés, tomou a Zípora, a mulher de Moisés, depois que este lha enviara,
3 ላምዖ ዓቲንቆ ናኣቶንሢንታ ዎላ ዔኪ ሙኬኔ፤ ሙሴ፦ «ዓሲ ዓጪዳ ታ ሙኬ ዓሲኬ» ጌዒ ቶይዶ ናዓሢኮ ሱንፆ ጌርሾሜ ጌይ ቤርታ ጌሤያኬ።
3 e aos seus dois filhos, dos quais um se chamava Gérson; porque disse Moisés: Fui peregrino em terra estrangeira;
4 ዬያጉዲ፦ «ታ ዓዶ ፆኦዛሢ ታና ማኣዴኔ፤ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ታና ዎዹዋጉዲ ዓውሴኔ» ጌዒ ላምዓሳ ናዓሢኮ ሱንፆ ዔኤሊዔዜሬ ጌዒ ጌሤኔ።
4 e o outro se chamava Eliézer; porque disse: O Deus de meu pai foi minha ajuda, e me livrou da espada de Faraó.
5 ዮቴሬ ሙሴኮ ማቾና ዒዞኮ ላምዖ ናኣቶንሢና ዎላ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ሙሴ ዱንኪ ዴዔ፥ ፆኦሲ ዹኮ ሙኬኔ፤
5 Veio, pois, Jetro, o sogro de Moisés, com os filhos e a mulher deste, a Moisés, no deserto onde se tinha acampado, junto ao monte de Deus;
6 ዔያቶኮ ሙኪፆ ዔርዛኒ ሙሴም ኪኢታ ቤርታ ዳኬኔ፤
6 e disse a Moisés: Eu, teu sogro Jetro, venho a ti, com tua mulher e seus dois filhos com ela.
7 ዬያሮ ሙሴ ዒዛ ጎይሣ ዔካኒ ኬስኬኔ፤ ዴንቄ ዎዶናኣ ቶኦኮ ሂርኪዲ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤሊ ሄርቄኔ፤ ዔያታ ቢያሢ ኮሺ ማዒፆ ዎሊ ዖኦጬስካፓ ሙሴኮ ማኣሪ ዎላ ጌሌኔ፤
7 Então saiu Moisés ao encontro de seu sogro, inclinou-se diante dele e o beijou; perguntaram um ao outro como estavam, e entraram na tenda.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዓውሳኒ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ዒዛኮ ዴሮናይዳ ማዼ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኮ ቢያ ሙሴ ዮቴሬም ኬኤዜኔ። ሃሣ ጊንሣ ዴራ ጎይፆይዳ ዓኣንቴ ዎዚጉዴ ዶዲ ሜታ ዔያቶና ካኣሜቶዋ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያቶ ዎዲ ዓውሴቶዋ ኬኤዜኔ።
8 Depois Moisés contou a seu sogro tudo o que o Senhor tinha feito a Faraó e aos egípcios por amor de Israel, todo o trabalho que lhes sobreviera no caminho, e como o Senhor os livrara.
9 ዮቴሬ ዬያ ቢያ ዋይዛዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊብፄ ዓሶ ኩጫፓ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዓውሳኒ ማዼ ኮዦ ባኮና ዎዛዺ፦
9 E alegrou-se Jetro por todo o bem que o Senhor tinha feito a Israel, livrando-o da mão dos egípcios,
10 «ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ዒዛኮ ዴሮና ኩጫፓ ዒንሢ ዓውሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ጋላቲንቴያ ማዖም፤ ዴሮዋ ዓይላታፓ ኬሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላቲንቶንጎ።
10 e disse: Bendito seja o Senhor, que vos livrou da mão dos egípcios e da mão de Faraó; que livrou o povo de debaixo da mão dos egípcios.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪንታ ፆኦዞ ቢያይዳፓ ባሻያ ማዔሢ ዓካሪ ታኣኒ ዔሬኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ጊብፄ ዓጮ ዓሳ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዑፆይዳ ዖቶርቂ ዬያጉዴ ቦርሲሳ ባኣዚ ማዼሢሮ ሃያጉዴ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኣዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼኔ» ጌዔኔ።
11 Agora sei que o Senhor é maior que todos os deuses; até naquilo em que se houveram arrogantemente contra o povo.
12 ዬካፓ ዮቴሬ ቢያ ሚቺንቲ ዒንጊንታንዳ ባኣዚና ፆኦሲም ዒንጊንታንዳ ሜሌ ዒንጊሢ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዓኣሮኔንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ሱኡጎንታ ሙሴ ባይሲና ዎላ ካኣዦም ዱማሶና ሙዖ ሙዓኒ ሙኬኔ።
12 Então Jetro, o sogro de Moisés, tomou holocausto e sacrifícios para Deus; e veio Arão, e todos os anciãos de Israel, para comerem pão com o sogro de Moisés diante de Deus.
13 ዚሮ ጉቴሎ ሙሴ ዴሮ ባኣኮይዳ ዓኣ ዑሮና ማርማሢና ዛሎ ጌስቲ ዎጋኒ ዴዔኔ፤ ዴራ ዒዛኮ ዓጫ ቡኪ ዔቄም፥ ማዻ ዒዛም ዺቤሢሮ ጉቴፓ ዴንዲ ዒባኒ ሄላንዳኣና ዒ ዴዔኔ።
13 No dia seguinte assentou-se Moisés para julgar o povo; e o povo estava em pé junto de Moisés desde a manhã até a tarde.
14 ዮቴሬ ሙሴ ማዻ ባኮ ቢያ ዛጌስካፓ፦ «ኔ ዎዎይታዖ? ዴራ ኔኤና ጌስታኒ ጌዒ ጉቴፓ ዴንዲ ዒባኒ ሄላንዳኣና ኔ ኮሮይዳ ዔቄም፥ ሃያ ባኮ ቢያ ዎይሣ ዓሲ ማዒ ዛጋኒ ዓይጋ ኔ ኔኤሮ ሌሊ ዴዒ ላባይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
14 Vendo, pois, o sogro de Moisés tudo o que ele fazia ao povo, perguntou: Que é isto que tu fazes ao povo? por que te assentas só, permanecendo todo o povo junto de ti desde a manhã até a tarde?
15 ሙሴ ማሃዖ፦ «ታኣኒ ሃያ ቢያ ማዻሢ ዴራ ፆኦሲ ማሊፆ ዔራኒ ታ ባንሢ ሙካሢሮኬ፤
15 Respondeu Moisés a seu sogro: É por que o povo vem a mim para consultar a Deus.
16 ላምዖ ዓሲ ዎላ ዑራዺ ታ ኮራ ሙኬቶ ዎይ ፒዜታቶዋ ታ ዔርዛኒ ፆኦሲኮ ዎጎና ዓይሢፆና ዔያቶም ኬኤዛኔ» ጌዔኔ።
16 Quando eles têm alguma questão, vêm a mim; e eu julgo entre um e outro e lhes declaro os estatutos de Deus e as suas leis.
17 ዬካፓ ዮቴሬ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃይ ኔ ማዻ ባካ ቢያ ፒዜቱዋሴ፤
17 O sogro de Moisés, porém, lhe replicou: Não é bom o que fazes.
18 ኔናንታ ዴሮንታ ኔ ጉሪ ላቢሳኔ፤ ኔ ኔኤሮ ሌሊ ማዒ ሃያ ቢያ ማዻኒ ኔኤም ዴኤሢኬ፤
18 certamente desfalecerás, assim tu, como este povo que está contigo; porque isto te é pesado demais; tu só não o podes fazer.
19 ሂንዳ ታኣኒ ፔቴ ባኣዚ ኔና ዞሮም፤ ፆኦሲያ ኔኤና ዎላ ማዓንዳኔ፤ ዴሮ ዛሎ ፆኦሲ ቤርቶ ኔኤኮ ሺኢኪፆና ዔያቶኮ ዓኣ ባኮ ዒዛ ቤርቶ ሺኢሺፃ ፒዜኬ፤
19 Ouve agora a minha voz; eu te aconselharei, e seja Deus contigo: sê tu pelo povo diante de Deus, e leva tu as causas a Deus;
20 ኔኤኒ ፆኦሲኮ ዓይሢፆ ዔያቶ ዔርዛኒ፥ ሃሣ ዔያታ ዎይቲ ናንጋኒና ማዻኒ ኮይሳቴያ ፔጋሲ ኬኤዛኒ ኔና ኮይሳኔ፤
20 ensinar-lhes-ás os estatutos e as leis, e lhes mostrarás o caminho em que devem andar, e a obra que devem fazer.
21 ጋዓንቴ ዬያይዳ ቃሲ ዔራቶ ዓኣ ዓሲ ዶኦሪ ዴሮ ዑፆይዳ ሺያ ዓሲ ዎይሣያ፥ ፄኤታ ዓሲ ዎይሣያ፥ ዶንጊታሚ ዓሲ ዎይሣያና፥ ታጶ ዓሲ ዎይሣያ ማሂ ጌሤ። ዬያታ ፆኦሲ ዒጊጫያ፥ ጉሙርቂንታያና ዴሜና ዒንጎ ባኣዚናኣ ጌሺንቱዋያ ማዓኒ ኮይሳኔ።
21 Além disto procurarás dentre todo o povo homens de capacidade, tementes a Deus, homens verazes, que aborreçam a avareza, e os porás sobre eles por chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinqüenta e chefes de dez;
22 ዔያታ ቢያ ኬሊ ሙኪ ሙኪ ሚርጌ ዴኤሢ ማዒባኣ ባኮ ዛጊ ዎጎንጎ፤ ዔያቶኮ ዑሣ ማዔ ዴኤፃ ባኣዚ ጋዓንቴ ኔ ኮራ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዔያታ ዬያይዲ ኔ ባሶ ፓቂ ዔኬቶ ማዻ ኔኤም ሼሌዓንዳኔ።
22 e julguem eles o povo em todo o tempo. Que a ti tragam toda causa grave, mas toda causa pequena eles mesmos a julguem; assim a ti mesmo te aliviarás da carga, e eles a levarão contigo.
23 ዬያይዲ ኔ ማዼቶ፥ ሃሣ ዬይያ ፆኦሲ ማሊሢ ማዔቶ ኔና ኔ ጉሪ ላቢሳዓኬ፤ ዴራ ሼሌዔና ሃይሳ ዔያቶኮ ጋፔም ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዓኣዻንዳኔ።»
23 Se isto fizeres, e Deus to mandar, poderás então subsistir; assim também todo este povo irá em paz para o seu lugar.
24 ዬያሮ ሙሴ ዒዛኮ ባይሲ፥ ዮቴሬ ዞሬ ዞሮ ቢያ ዔኪ ማዾይዳ ፔኤሼኔ።
24 E Moisés deu ouvidos à voz de seu sogro, e fez tudo quanto este lhe dissera;
25 ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቢያሢ ባኣካፓ ዔራቶ ዓኣ ዓሲ ዶኦሪ፥ ሺያ ዓሲ ዎይሣያ፥ ፄኤታ ዓሲ ዎይሣያ፥ ዶንጊታሚ ዓሲ ዎይሣያ፥ ታጶ ዓሲ ዎይሣያ ማሂ ዴሮ ዑፃ ቢታንቶ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ጌሤኔ።
25 e escolheu Moisés homens capazes dentre todo o Israel, e os pôs por cabeças sobre o povo: chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinqüenta e chefes de dez.
26 ዔያታ ዴኤሢ ማዒባኣ ሃይሶ ዛጊ ዛጊ ዴሮም ቢያ ኬሊ ዎጊሢ ዓርቄኔ፤ ኮሺ ሜታሳያ ማዔ ባኮ ሌሊ ሙሴ ባንሢ ዳካዖ፥ ሼሌዔ ማዔ፥ ዑራና ጎሪንቲና ማዔ ባኮ ቢያ ዔያታ ፔኤሮ ጌስቲ ኩንሣኔ።
26 Estes, pois, julgaram o povo em todo o tempo; as causas graves eles as trouxeram a Moisés; mas toda causa pequena, julgaram-na eles mesmos.
27 ዬካፓ ሙሴ ዮቴሬ ሳራሢ ዳኬኔ፤ ዮቴሬያ ፔ ዓጮ ማዒ ዓኣዼኔ።
27 Então despediu Moisés a seu sogro, o qual se foi para a sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.