Êxodo 18
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ፆኦሲ ጊብፄ ዓጫፓ ሙሴና ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዔኪ ኬሴያና ዔያቶም ማዼ ባኮ ቢያ ሚዲያሜ ዓጮኮ ቄኤሴ ማዔ፥ ሙሴኮ ባይሲ፥ ዮቴሬ ዋይዜኔ፤
1 Jetro, sacerdote de Midiã, sogro de Moisés, ouviu todas as coisas que Deus tinha feito por Moisés e por Israel, seu povo; ouviu como o Senhor havia tirado Israel do Egito.
2 ዬያሮ ሙሴ ዒዛ ኮራ ቤርታ ሃሺ ዓኣዼ ዒዛኮ ማቾ ሲፓራንታ፥
2 Jetro, sogro de Moisés, foi até ele, levando consigo Zípora, a mulher de Moisés, depois que este a havia enviado até ele,
3 ላምዖ ዓቲንቆ ናኣቶንሢንታ ዎላ ዔኪ ሙኬኔ፤ ሙሴ፦ «ዓሲ ዓጪዳ ታ ሙኬ ዓሲኬ» ጌዒ ቶይዶ ናዓሢኮ ሱንፆ ጌርሾሜ ጌይ ቤርታ ጌሤያኬ።
3 juntamente com os dois filhos dela. Um dos filhos se chamava Gérson, pois Moisés tinha dito: “Fui peregrino em terra estranha.”
4 ዬያጉዲ፦ «ታ ዓዶ ፆኦዛሢ ታና ማኣዴኔ፤ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ታና ዎዹዋጉዲ ዓውሴኔ» ጌዒ ላምዓሳ ናዓሢኮ ሱንፆ ዔኤሊዔዜሬ ጌዒ ጌሤኔ።
4 O outro se chamava Eliézer, pois Moisés tinha dito: “O Deus de meu pai foi a minha ajuda e me livrou da espada de Faraó.”
5 ዮቴሬ ሙሴኮ ማቾና ዒዞኮ ላምዖ ናኣቶንሢና ዎላ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ሙሴ ዱንኪ ዴዔ፥ ፆኦሲ ዹኮ ሙኬኔ፤
5 Jetro, o sogro de Moisés, juntamente com os filhos e a mulher deste, veio a Moisés no deserto onde estava acampado, junto ao monte de Deus.
6 ዔያቶኮ ሙኪፆ ዔርዛኒ ሙሴም ኪኢታ ቤርታ ዳኬኔ፤
6 E Jetro mandou dizer a Moisés: “Eu, seu sogro Jetro, estou chegando, com a sua mulher e os seus dois filhos.”
7 ዬያሮ ሙሴ ዒዛ ጎይሣ ዔካኒ ኬስኬኔ፤ ዴንቄ ዎዶናኣ ቶኦኮ ሂርኪዲ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤሊ ሄርቄኔ፤ ዔያታ ቢያሢ ኮሺ ማዒፆ ዎሊ ዖኦጬስካፓ ሙሴኮ ማኣሪ ዎላ ጌሌኔ፤
7 Então Moisés foi ao encontro do sogro, inclinou-se e o beijou; e, indagando pelo bem-estar um do outro, entraram na tenda.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዓውሳኒ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ዒዛኮ ዴሮናይዳ ማዼ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኮ ቢያ ሙሴ ዮቴሬም ኬኤዜኔ። ሃሣ ጊንሣ ዴራ ጎይፆይዳ ዓኣንቴ ዎዚጉዴ ዶዲ ሜታ ዔያቶና ካኣሜቶዋ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያቶ ዎዲ ዓውሴቶዋ ኬኤዜኔ።
8 Moisés contou a seu sogro tudo o que o Senhor havia feito a Faraó e aos egípcios por amor de Israel, e todas as aflições que enfrentaram no Egito, e como o Senhor os havia livrado.
9 ዮቴሬ ዬያ ቢያ ዋይዛዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊብፄ ዓሶ ኩጫፓ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዓውሳኒ ማዼ ኮዦ ባኮና ዎዛዺ፦
9 Jetro ficou contente com todo o bem que o Senhor havia feito a Israel, livrando-o das mãos dos egípcios.
10 «ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ዒዛኮ ዴሮና ኩጫፓ ዒንሢ ዓውሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ጋላቲንቴያ ማዖም፤ ዴሮዋ ዓይላታፓ ኬሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላቲንቶንጎ።
10 E disse: — Bendito seja o
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪንታ ፆኦዞ ቢያይዳፓ ባሻያ ማዔሢ ዓካሪ ታኣኒ ዔሬኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ጊብፄ ዓጮ ዓሳ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዑፆይዳ ዖቶርቂ ዬያጉዴ ቦርሲሳ ባኣዚ ማዼሢሮ ሃያጉዴ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኣዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼኔ» ጌዔኔ።
11 Agora sei que o Senhor é maior do que todos os deuses, porque livrou este povo das mãos dos egípcios, quando agiram arrogantemente contra o povo.
12 ዬካፓ ዮቴሬ ቢያ ሚቺንቲ ዒንጊንታንዳ ባኣዚና ፆኦሲም ዒንጊንታንዳ ሜሌ ዒንጊሢ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዓኣሮኔንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ሱኡጎንታ ሙሴ ባይሲና ዎላ ካኣዦም ዱማሶና ሙዖ ሙዓኒ ሙኬኔ።
12 Então Jetro, sogro de Moisés, ofereceu um holocausto e sacrifícios a Deus. E Arão e todos os anciãos de Israel vieram para comer com o sogro de Moisés, na presença de Deus.
13 ዚሮ ጉቴሎ ሙሴ ዴሮ ባኣኮይዳ ዓኣ ዑሮና ማርማሢና ዛሎ ጌስቲ ዎጋኒ ዴዔኔ፤ ዴራ ዒዛኮ ዓጫ ቡኪ ዔቄም፥ ማዻ ዒዛም ዺቤሢሮ ጉቴፓ ዴንዲ ዒባኒ ሄላንዳኣና ዒ ዴዔኔ።
13 No dia seguinte Moisés sentou-se para julgar o povo; e o povo estava em pé diante de Moisés desde a manhã até o pôr do sol.
14 ዮቴሬ ሙሴ ማዻ ባኮ ቢያ ዛጌስካፓ፦ «ኔ ዎዎይታዖ? ዴራ ኔኤና ጌስታኒ ጌዒ ጉቴፓ ዴንዲ ዒባኒ ሄላንዳኣና ኔ ኮሮይዳ ዔቄም፥ ሃያ ባኮ ቢያ ዎይሣ ዓሲ ማዒ ዛጋኒ ዓይጋ ኔ ኔኤሮ ሌሊ ዴዒ ላባይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
14 Quando o sogro de Moisés viu tudo o que ele fazia ao povo, perguntou: — Que é isto que você está fazendo ao povo? Por que você fica sentado sozinho e todo o povo está em pé diante de você, desde a manhã até o pôr do sol?
15 ሙሴ ማሃዖ፦ «ታኣኒ ሃያ ቢያ ማዻሢ ዴራ ፆኦሲ ማሊፆ ዔራኒ ታ ባንሢ ሙካሢሮኬ፤
15 Moisés respondeu a seu sogro: — É porque o povo vem a mim para consultar a Deus.
16 ላምዖ ዓሲ ዎላ ዑራዺ ታ ኮራ ሙኬቶ ዎይ ፒዜታቶዋ ታ ዔርዛኒ ፆኦሲኮ ዎጎና ዓይሢፆና ዔያቶም ኬኤዛኔ» ጌዔኔ።
16 Quando eles têm alguma questão, vêm a mim, para que eu julgue entre um e outro, e eu lhes dou a conhecer os estatutos de Deus e as suas leis.
17 ዬካፓ ዮቴሬ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃይ ኔ ማዻ ባካ ቢያ ፒዜቱዋሴ፤
17 O sogro de Moisés, porém, lhe disse: — Não é bom o que você está fazendo.
18 ኔናንታ ዴሮንታ ኔ ጉሪ ላቢሳኔ፤ ኔ ኔኤሮ ሌሊ ማዒ ሃያ ቢያ ማዻኒ ኔኤም ዴኤሢኬ፤
18 Com certeza todos ficarão cansados, tanto você como este povo que está com você. Isto é pesado demais para você; você não pode fazer isso sozinho.
19 ሂንዳ ታኣኒ ፔቴ ባኣዚ ኔና ዞሮም፤ ፆኦሲያ ኔኤና ዎላ ማዓንዳኔ፤ ዴሮ ዛሎ ፆኦሲ ቤርቶ ኔኤኮ ሺኢኪፆና ዔያቶኮ ዓኣ ባኮ ዒዛ ቤርቶ ሺኢሺፃ ፒዜኬ፤
19 Escute agora o que vou dizer. Eu o aconselharei, e que Deus esteja com você. Represente o povo diante de Deus, leve as suas causas a Deus,
20 ኔኤኒ ፆኦሲኮ ዓይሢፆ ዔያቶ ዔርዛኒ፥ ሃሣ ዔያታ ዎይቲ ናንጋኒና ማዻኒ ኮይሳቴያ ፔጋሲ ኬኤዛኒ ኔና ኮይሳኔ፤
20 ensine-lhes os estatutos e as leis e faça com que conheçam o caminho em que devem andar e a obra que devem fazer.
21 ጋዓንቴ ዬያይዳ ቃሲ ዔራቶ ዓኣ ዓሲ ዶኦሪ ዴሮ ዑፆይዳ ሺያ ዓሲ ዎይሣያ፥ ፄኤታ ዓሲ ዎይሣያ፥ ዶንጊታሚ ዓሲ ዎይሣያና፥ ታጶ ዓሲ ዎይሣያ ማሂ ጌሤ። ዬያታ ፆኦሲ ዒጊጫያ፥ ጉሙርቂንታያና ዴሜና ዒንጎ ባኣዚናኣ ጌሺንቱዋያ ማዓኒ ኮይሳኔ።
21 Procure entre o povo homens capazes, tementes a Deus, homens que amam a verdade e odeiam a corrupção. Coloque-os como chefes do povo: chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinquenta e chefes de dez,
22 ዔያታ ቢያ ኬሊ ሙኪ ሙኪ ሚርጌ ዴኤሢ ማዒባኣ ባኮ ዛጊ ዎጎንጎ፤ ዔያቶኮ ዑሣ ማዔ ዴኤፃ ባኣዚ ጋዓንቴ ኔ ኮራ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዔያታ ዬያይዲ ኔ ባሶ ፓቂ ዔኬቶ ማዻ ኔኤም ሼሌዓንዳኔ።
22 para que julguem este povo em todo tempo. Toda causa grave trarão a você, mas toda causa pequena eles mesmos julgarão; assim será mais fácil para você, e eles o ajudarão a levar essa carga.
23 ዬያይዲ ኔ ማዼቶ፥ ሃሣ ዬይያ ፆኦሲ ማሊሢ ማዔቶ ኔና ኔ ጉሪ ላቢሳዓኬ፤ ዴራ ሼሌዔና ሃይሳ ዔያቶኮ ጋፔም ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዓኣዻንዳኔ።»
23 Se você fizer isto, e se essa for a ordem de Deus, então você poderá suportar e também todo este povo voltará em paz ao seu lugar.
24 ዬያሮ ሙሴ ዒዛኮ ባይሲ፥ ዮቴሬ ዞሬ ዞሮ ቢያ ዔኪ ማዾይዳ ፔኤሼኔ።
24 Moisés atendeu às palavras de seu sogro e fez tudo o que este lhe tinha dito.
25 ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቢያሢ ባኣካፓ ዔራቶ ዓኣ ዓሲ ዶኦሪ፥ ሺያ ዓሲ ዎይሣያ፥ ፄኤታ ዓሲ ዎይሣያ፥ ዶንጊታሚ ዓሲ ዎይሣያ፥ ታጶ ዓሲ ዎይሣያ ማሂ ዴሮ ዑፃ ቢታንቶ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ጌሤኔ።
25 Escolheu homens capazes, de todo o Israel, e os constituiu por chefes sobre o povo: chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinquenta e chefes de dez.
26 ዔያታ ዴኤሢ ማዒባኣ ሃይሶ ዛጊ ዛጊ ዴሮም ቢያ ኬሊ ዎጊሢ ዓርቄኔ፤ ኮሺ ሜታሳያ ማዔ ባኮ ሌሊ ሙሴ ባንሢ ዳካዖ፥ ሼሌዔ ማዔ፥ ዑራና ጎሪንቲና ማዔ ባኮ ቢያ ዔያታ ፔኤሮ ጌስቲ ኩንሣኔ።
26 Estes julgaram o povo em todo tempo; a causa grave trouxeram a Moisés e toda causa simples eles mesmos julgaram.
27 ዬካፓ ሙሴ ዮቴሬ ሳራሢ ዳኬኔ፤ ዮቴሬያ ፔ ዓጮ ማዒ ዓኣዼኔ።
27 Então Moisés se despediu de seu sogro, e este voltou para a sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.