Êxodo 18
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ፆኦሲ ጊብፄ ዓጫፓ ሙሴና ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዔኪ ኬሴያና ዔያቶም ማዼ ባኮ ቢያ ሚዲያሜ ዓጮኮ ቄኤሴ ማዔ፥ ሙሴኮ ባይሲ፥ ዮቴሬ ዋይዜኔ፤
1 Quando Jetro, o sacerdote de Midiã, sogro de Moisés, ouviu tudo que Deus havia feito a Moisés e a Israel, seu povo, e que o SENHOR havia tirado Israel do Egito,
2 ዬያሮ ሙሴ ዒዛ ኮራ ቤርታ ሃሺ ዓኣዼ ዒዛኮ ማቾ ሲፓራንታ፥
2 então Jetro, sogro de Moisés, tomou Zípora, esposa de Moisés, depois que ele a enviara de volta,
3 ላምዖ ዓቲንቆ ናኣቶንሢንታ ዎላ ዔኪ ሙኬኔ፤ ሙሴ፦ «ዓሲ ዓጪዳ ታ ሙኬ ዓሲኬ» ጌዒ ቶይዶ ናዓሢኮ ሱንፆ ጌርሾሜ ጌይ ቤርታ ጌሤያኬ።
3 e seus dois filhos, dos quais o nome de um era Gérson, porque ele disse: Fui estrangeiro em uma terra estranha,
4 ዬያጉዲ፦ «ታ ዓዶ ፆኦዛሢ ታና ማኣዴኔ፤ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ታና ዎዹዋጉዲ ዓውሴኔ» ጌዒ ላምዓሳ ናዓሢኮ ሱንፆ ዔኤሊዔዜሬ ጌዒ ጌሤኔ።
4 o nome do outro era Eliézer, porque o Deus de meu pai, disse ele, foi minha ajuda, e me libertou da espada de Faraó,
5 ዮቴሬ ሙሴኮ ማቾና ዒዞኮ ላምዖ ናኣቶንሢና ዎላ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ሙሴ ዱንኪ ዴዔ፥ ፆኦሲ ዹኮ ሙኬኔ፤
5 e Jetro, sogro de Moisés, veio com seus filhos e sua esposa a Moisés no deserto, onde ele acampava junto ao monte de Deus;
6 ዔያቶኮ ሙኪፆ ዔርዛኒ ሙሴም ኪኢታ ቤርታ ዳኬኔ፤
6 e disse a Moisés: Eu, teu sogro Jetro, venho a ti, com tua esposa e os seus dois filhos com ela.
7 ዬያሮ ሙሴ ዒዛ ጎይሣ ዔካኒ ኬስኬኔ፤ ዴንቄ ዎዶናኣ ቶኦኮ ሂርኪዲ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤሊ ሄርቄኔ፤ ዔያታ ቢያሢ ኮሺ ማዒፆ ዎሊ ዖኦጬስካፓ ሙሴኮ ማኣሪ ዎላ ጌሌኔ፤
7 E Moisés saiu ao encontro de seu sogro, e inclinou-se e o beijou. E perguntaram-se pelo seu bem-estar, e entraram na tenda.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዓውሳኒ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ዒዛኮ ዴሮናይዳ ማዼ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኮ ቢያ ሙሴ ዮቴሬም ኬኤዜኔ። ሃሣ ጊንሣ ዴራ ጎይፆይዳ ዓኣንቴ ዎዚጉዴ ዶዲ ሜታ ዔያቶና ካኣሜቶዋ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዔያቶ ዎዲ ዓውሴቶዋ ኬኤዜኔ።
8 E Moisés contou a seu sogro tudo que o SENHOR havia feito a Faraó e aos egípcios por causa de Israel, e toda a aflição que os acometera no caminho, e como o SENHOR os livrara.
9 ዮቴሬ ዬያ ቢያ ዋይዛዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊብፄ ዓሶ ኩጫፓ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዓውሳኒ ማዼ ኮዦ ባኮና ዎዛዺ፦
9 E Jetro se alegrou por toda a bondade que o SENHOR havia feito a Israel, a quem havia libertado da mão dos egípcios.
10 «ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ዒዛኮ ዴሮና ኩጫፓ ዒንሢ ዓውሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ጋላቲንቴያ ማዖም፤ ዴሮዋ ዓይላታፓ ኬሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላቲንቶንጎ።
10 E Jetro disse: Bendito seja o SENHOR, que vos livrou da mão dos egípcios, e da mão de Faraó; que livrou o povo de debaixo da mão dos egípcios.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪንታ ፆኦዞ ቢያይዳፓ ባሻያ ማዔሢ ዓካሪ ታኣኒ ዔሬኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ጊብፄ ዓጮ ዓሳ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዑፆይዳ ዖቶርቂ ዬያጉዴ ቦርሲሳ ባኣዚ ማዼሢሮ ሃያጉዴ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኣዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼኔ» ጌዔኔ።
11 Agora eu sei que o SENHOR é maior que todos os deuses, naquilo em que se ensoberbeceram, ele prevaleceu contra eles.
12 ዬካፓ ዮቴሬ ቢያ ሚቺንቲ ዒንጊንታንዳ ባኣዚና ፆኦሲም ዒንጊንታንዳ ሜሌ ዒንጊሢ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዓኣሮኔንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ሱኡጎንታ ሙሴ ባይሲና ዎላ ካኣዦም ዱማሶና ሙዖ ሙዓኒ ሙኬኔ።
12 E Jetro, sogro de Moisés, tomou uma oferta queimada e sacrifícios para Deus. E veio Arão, e todos os anciãos de Israel, para comer pão com o sogro de Moisés diante de Deus.
13 ዚሮ ጉቴሎ ሙሴ ዴሮ ባኣኮይዳ ዓኣ ዑሮና ማርማሢና ዛሎ ጌስቲ ዎጋኒ ዴዔኔ፤ ዴራ ዒዛኮ ዓጫ ቡኪ ዔቄም፥ ማዻ ዒዛም ዺቤሢሮ ጉቴፓ ዴንዲ ዒባኒ ሄላንዳኣና ዒ ዴዔኔ።
13 E aconteceu que ao amanhecer, Moisés sentou-se para julgar o povo. E o povo estava em pé diante de Moisés desde a manhã até a tarde.
14 ዮቴሬ ሙሴ ማዻ ባኮ ቢያ ዛጌስካፓ፦ «ኔ ዎዎይታዖ? ዴራ ኔኤና ጌስታኒ ጌዒ ጉቴፓ ዴንዲ ዒባኒ ሄላንዳኣና ኔ ኮሮይዳ ዔቄም፥ ሃያ ባኮ ቢያ ዎይሣ ዓሲ ማዒ ዛጋኒ ዓይጋ ኔ ኔኤሮ ሌሊ ዴዒ ላባይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
14 E quando o sogro de Moisés viu tudo que ele fazia ao povo, disse: O que é isto que fazes ao povo? Por que te assentas sozinho, e todo o povo fica em pé diante de ti desde a manhã até a tarde?
15 ሙሴ ማሃዖ፦ «ታኣኒ ሃያ ቢያ ማዻሢ ዴራ ፆኦሲ ማሊፆ ዔራኒ ታ ባንሢ ሙካሢሮኬ፤
15 E disse Moisés a seu sogro: Porque o povo vem a mim para perguntar a Deus.
16 ላምዖ ዓሲ ዎላ ዑራዺ ታ ኮራ ሙኬቶ ዎይ ፒዜታቶዋ ታ ዔርዛኒ ፆኦሲኮ ዎጎና ዓይሢፆና ዔያቶም ኬኤዛኔ» ጌዔኔ።
16 Quando eles têm uma questão, vêm a mim, e eu julgo entre um e outro, e os faço saber os estatutos de Deus, e suas leis.
17 ዬካፓ ዮቴሬ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃይ ኔ ማዻ ባካ ቢያ ፒዜቱዋሴ፤
17 E o sogro de Moisés lhe disse: O que estás fazendo não é bom.
18 ኔናንታ ዴሮንታ ኔ ጉሪ ላቢሳኔ፤ ኔ ኔኤሮ ሌሊ ማዒ ሃያ ቢያ ማዻኒ ኔኤም ዴኤሢኬ፤
18 Certamente desfalecerás, tu e este povo que está contigo, porque isto é muito pesado para ti; não és capaz de realizar isto sozinho.
19 ሂንዳ ታኣኒ ፔቴ ባኣዚ ኔና ዞሮም፤ ፆኦሲያ ኔኤና ዎላ ማዓንዳኔ፤ ዴሮ ዛሎ ፆኦሲ ቤርቶ ኔኤኮ ሺኢኪፆና ዔያቶኮ ዓኣ ባኮ ዒዛ ቤርቶ ሺኢሺፃ ፒዜኬ፤
19 Ouve a minha voz: Dar-te-ei conselho, e Deus será contigo; sê tu pelo povo diante de Deus, para que leves as causas a Deus;
20 ኔኤኒ ፆኦሲኮ ዓይሢፆ ዔያቶ ዔርዛኒ፥ ሃሣ ዔያታ ዎይቲ ናንጋኒና ማዻኒ ኮይሳቴያ ፔጋሲ ኬኤዛኒ ኔና ኮይሳኔ፤
20 e tu lhes ensinarás as ordens e leis, e lhes mostrarás o caminho em que devem andar, e a obra que devem realizar.
21 ጋዓንቴ ዬያይዳ ቃሲ ዔራቶ ዓኣ ዓሲ ዶኦሪ ዴሮ ዑፆይዳ ሺያ ዓሲ ዎይሣያ፥ ፄኤታ ዓሲ ዎይሣያ፥ ዶንጊታሚ ዓሲ ዎይሣያና፥ ታጶ ዓሲ ዎይሣያ ማሂ ጌሤ። ዬያታ ፆኦሲ ዒጊጫያ፥ ጉሙርቂንታያና ዴሜና ዒንጎ ባኣዚናኣ ጌሺንቱዋያ ማዓኒ ኮይሳኔ።
21 Além disso, tu proverás de todo o povo homens capazes, tementes a Deus, homens da verdade, que aborreçam a avareza, e os colocarás sobre eles, para serem governantes de mil, e governantes de cem, governantes de cinquenta e governantes de dez.
22 ዔያታ ቢያ ኬሊ ሙኪ ሙኪ ሚርጌ ዴኤሢ ማዒባኣ ባኮ ዛጊ ዎጎንጎ፤ ዔያቶኮ ዑሣ ማዔ ዴኤፃ ባኣዚ ጋዓንቴ ኔ ኮራ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዔያታ ዬያይዲ ኔ ባሶ ፓቂ ዔኬቶ ማዻ ኔኤም ሼሌዓንዳኔ።
22 Para que julguem o povo em todo o tempo. E será que, toda causa grave eles trarão a ti, mas toda causa pequena eles julgarão; assim será mais fácil para ti, e eles carregarão a carga contigo.
23 ዬያይዲ ኔ ማዼቶ፥ ሃሣ ዬይያ ፆኦሲ ማሊሢ ማዔቶ ኔና ኔ ጉሪ ላቢሳዓኬ፤ ዴራ ሼሌዔና ሃይሳ ዔያቶኮ ጋፔም ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዓኣዻንዳኔ።»
23 Se fizeres isto, e Deus te ordenar assim, então serás capaz de suportar, e todo este povo também voltará a seu lugar em paz.
24 ዬያሮ ሙሴ ዒዛኮ ባይሲ፥ ዮቴሬ ዞሬ ዞሮ ቢያ ዔኪ ማዾይዳ ፔኤሼኔ።
24 Então Moisés ouviu a voz do seu sogro, e fez tudo que ele dissera.
25 ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቢያሢ ባኣካፓ ዔራቶ ዓኣ ዓሲ ዶኦሪ፥ ሺያ ዓሲ ዎይሣያ፥ ፄኤታ ዓሲ ዎይሣያ፥ ዶንጊታሚ ዓሲ ዎይሣያ፥ ታጶ ዓሲ ዎይሣያ ማሂ ዴሮ ዑፃ ቢታንቶ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ጌሤኔ።
25 E Moisés escolheu homens capazes de todo o Israel, e os fez por cabeças sobre o povo; governantes de mil, governantes de cem, governantes de cinquenta e governantes de dez.
26 ዔያታ ዴኤሢ ማዒባኣ ሃይሶ ዛጊ ዛጊ ዴሮም ቢያ ኬሊ ዎጊሢ ዓርቄኔ፤ ኮሺ ሜታሳያ ማዔ ባኮ ሌሊ ሙሴ ባንሢ ዳካዖ፥ ሼሌዔ ማዔ፥ ዑራና ጎሪንቲና ማዔ ባኮ ቢያ ዔያታ ፔኤሮ ጌስቲ ኩንሣኔ።
26 E eles julgaram o povo em todo o tempo; as causas graves traziam a Moisés, mas toda causa pequena julgavam eles mesmos.
27 ዬካፓ ሙሴ ዮቴሬ ሳራሢ ዳኬኔ፤ ዮቴሬያ ፔ ዓጮ ማዒ ዓኣዼኔ።
27 E Moisés deixou seu sogro partir. E ele seguiu o caminho para a sua própria terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.