Êxodo 17
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ጉቤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሢፆና ፔቴ ቤዛፓ ሜሌ ቤሲ ዓኣዺ ዓኣዺ ጋዓኣና «ሲኒ» ጌይንታ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ሃሺ ዴንዲ ሬፕዲሜ ጌይንታዞይዳ ዱንኪ ዴዔኔ። ጋዓንቴ ዬኖ ቤዞይዳ ዑሽኮ ዋኣሢ ባኣሴ።
1 Segundo uma ordem do Senhor, toda a assembléia dos israelitas partiu, por etapas, do deserto de Sin. Acamparam em Rafidim, onde não havia água para o povo beber.
2 ዬያሮ፦ «ኑ ዑሽካንዳ ዋኣሢ ኑኡም ዒንጌ!» ጌዒ ሙሴይዳ ዔያታ ዒላቴኔ።
2 E vieram então contender com Moisés: "Dá-nos água para beber" disseram eles. Moisés respondeu-lhes: "Por que procurais contendas comigo? Por que provocais o Senhor?"
3 ዴራ ጋዓንቴ ሚርጌና ዼኤቢንቴያ ማዔሢሮ፦ «ጊብፄ ዓጫፓ ኑና ኔ ዓይጋ ኬሴይ? ኑናንታ ኑ ናኣቶንታ ሃሣ ኑ ቆልሞንታ ዎላ ቢያ ዋኣሢ ዼኤቢና ኩርሲሳኒዳ?» ጌዒ ሙሴ ዑፃ ጉንዱሚፆ ሃሾ ዒፄኔ።
3 Entretanto, o povo que ali estava privado de água e devorado pela sede, murmurava contra Moisés: "Por que nos fizeste sair do Egito? Para nos fazer morrer de sede com nossos filhinhos e nossos rebanhos?"
4 ሙሴ፦ «ሃያ ዴሮ ዓካሪ ታ ዎዎዴቶ ኮሽካንዳይ? ሃይሾ ሃይ ዓሳ ታና ሹቻ ዹዓኒ ጊኢጌኔ» ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላቴኔ።
4 Então dirigiu Moisés esta prece ao Senhor: "Que farei a este povo? Mais um pouco e irão apedrejar-me."
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሱኡጎይዳፓ ዛላ ዻካ ዓሲ ዔኪጋፓ ዴሮኮ ቤርታ ዓኣዼ፤ ዓባዬ ዎሮ ኔ ጳርቄ ኮኦሌሎዋ ኩጫ ዓርቄ፤
5 O Senhor respondeu a Moisés: "Passa adiante do povo, e leva contigo alguns dos anciãos de Israel; toma na mão tua vara, com que feriste o Nilo, e vai.
6 ታኣኒ ሲና ዹኮይዳ ዓኣ ላሎ ዑፃ ኔ ቤርታ ዔቃንዳኔ፤ ኔኤኒ ላሎ ሹጮ ጳርቄ፤ ዴራ ዑሽካንዳ ዋኣሢ ጋራፓ ዓልቂ ኬስካንዳኔ» ጋዓዛ፥ ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሱኡጎ ቤርታ ዬኖ ጎይፆ ማዼኔ።
6 Eis que estarei ali diante de ti, sobre o rochedo do monte Horeb ferirás o rochedo e a água jorrará dele: assim o povo poderá beber." Isso fez Moisés em presença dos anciãos de Israel.
7 ዬና ቤዛ ማሳሄ ጊንሣ ሃሣ ሜሪባ ጌይንቴኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዒስራዔኤሌ ዓሳ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡና ዎላሞ? ዎላቱዋይ?» ጌዒ ጉንዱሚፆና ሃሣ «ዒ ዎይታቴያ ኑ ዛጋንዳኔ» ጌዔሢሮኬ።
7 Chamaram esse lugar Massá e Meribá, por causa da contenda que os israelitas tiveram com ele, e porque tinham provocado o Senhor, dizendo: "O Senhor está ou não no meio de nós?"
8 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሬፕዲሜ ጎዖ ቤዛ ዓኣንቴ ዓማሌቄ ዓሳ ሙኪ ዔያቶ ዖሌኔ፤
8 Amalec veio atacar Israel em Rafidim.
9 ሙሴያ ዒያሱም፦ «ዻካ ዓሲ ዶኦሪ ዔኪጋፓ ዚራኣ ኬሎና ዓማሌቄ ዓሶ ዖሌ፤ ታኣኒያ ፆኦሲ ዎልቄና ማዺንታ ዓኪ ባኣዚ ማዻንዳጉዲ ፆኦሲ ታኣም ዒንጌ ኮኦሌሎ ዔኪ ጌሜሮ ዑፆ ኬስኪ ዔቃንዳኔ» ጌዒ ዓይሤኔ።
9 Moisés disse a Josué: "Escolhe-nos homens e vai combater Amalec. Amanhã estarei no alto da colina com a vara de Deus na mão."
10 ዒያሱ ሙሴኮ ዓይሢፆ ኩንሢ ዓማሌቄ ዓሶ ዖላኒ ዴንዴኔ፤ ሙሴና ዓኣሮኔና ሃሣ ሁኡሬ ጎዖሢና ጌሜሮ ኬስኬኔ፤
10 Josué obedeceu Moisés e foi combater Amalec, enquanto Moisés, Aarão e Hur subiam ao alto da colina.
11 ዬካፓ ሙሴ ፔ ኩጮ ጫሪንጮ ባንሢ ዔቂሳኣና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዖሎና ባባሻኔ፤ ኩጮ ዒዚ ሊካ ኬይሳኣና ጋዓንቴ ዓማሌቄ ዓሳ ጊንሣ ዶዲ ዶዲ ባሻኔ።
11 E, quando Moisés tinha a mão levantada, Israel vencia, mas logo que a abaixava, Amalec triunfava.
12 ዬያሮ ሙሴኮ ኩጫ ዶጫሢሮ ዓኣሮኔና ሁኡሬና ሹቺ ዔኪ ዬዒ ሙሴ ዴዓንዳጉዲ ጌሢ ዴይሤኔ፤ ዬካፓ ሻውሎና ሚዛቆ ዛሎናይዳ ቃሶ ዒዛኮ ኬኤሊንቂ ዓርቂ ዔቂ ዴንዲ ዓባ ጌላንዳያ ሄላንዳኣና ፔኤቄኔ።
12 Mas como se fatigassem os braços de Moisés, puseram-lhe uma pedra por baixo e ele assentou-se nela, enquanto Aarão e Hur lhe sustentavam as mãos de cada lado: suas mãos puderam assim conservar-se levantadas até o pôr-do-sol,
13 ዬያይዲ ዒያሱ ዓማሌቄ ዓሶ ዖሊ ባሼኔ።
13 e Josué derrotou Amalec e seu povo ao fio da espada.
14 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ቢያ ዎዴና ማሊንቲ ማሊንቲ ናንጋንዳጉዲ ሃኖ ባሺፆ ሃይሶ ፃኣፔ፤ ዒያሱማኣ ጊንሣ ዓማሌቄ ዓሶ ኩርሲ ታ ባይዛንዳያ ማዔሢ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
14 O Senhor disse a Moisés: "Escreve isto para lembrar, e dize a Josué que eu apagarei a memória de Amalec de debaixo dos céus".
15 ሙሴ ዒማና ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊ ካኣሽኮንዶ ቤሲ ሹቺና ኮሺ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ባሺፆ ዔርዛ ባንዲራሢኬ» ጌዒ ሱንሢ ጌሤኔ፤
15 Moisés construiu um altar que chamou de Javé-Nessi.
16 ዒዚ ሃሣ «ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ባንዲሮ ዼጊዲ ዓርቁዋቴ!፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓማሌቄ ዓሶ ቢያ ዎዴ ዖሌ ጎይሣ ዴዓንዳኔ» ጌዔኔ።
16 "Já que a mão, disse ele, foi levantada contra o trono do Senhor, o Senhor está em guerra perpétua contra Amalec".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.