Êxodo 17
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ጉቤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሢፆና ፔቴ ቤዛፓ ሜሌ ቤሲ ዓኣዺ ዓኣዺ ጋዓኣና «ሲኒ» ጌይንታ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ሃሺ ዴንዲ ሬፕዲሜ ጌይንታዞይዳ ዱንኪ ዴዔኔ። ጋዓንቴ ዬኖ ቤዞይዳ ዑሽኮ ዋኣሢ ባኣሴ።
1 Toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim, andando de um lugar para outro, conforme a ordem do Senhor. Acamparam em Refidim, mas lá não havia água para beber.
2 ዬያሮ፦ «ኑ ዑሽካንዳ ዋኣሢ ኑኡም ዒንጌ!» ጌዒ ሙሴይዳ ዔያታ ዒላቴኔ።
2 Por essa razão queixaram-se a Moisés e exigiram: "Dê-nos água para beber". Ele respondeu: "Por que se queixam a mim? Por que colocam o Senhor à prova? "
3 ዴራ ጋዓንቴ ሚርጌና ዼኤቢንቴያ ማዔሢሮ፦ «ጊብፄ ዓጫፓ ኑና ኔ ዓይጋ ኬሴይ? ኑናንታ ኑ ናኣቶንታ ሃሣ ኑ ቆልሞንታ ዎላ ቢያ ዋኣሢ ዼኤቢና ኩርሲሳኒዳ?» ጌዒ ሙሴ ዑፃ ጉንዱሚፆ ሃሾ ዒፄኔ።
3 Mas o povo estava sedento e reclamou a Moisés: "Por que você nos tirou do Egito? Foi para matar de sede a nós, aos nossos filhos e aos nossos rebanhos? "
4 ሙሴ፦ «ሃያ ዴሮ ዓካሪ ታ ዎዎዴቶ ኮሽካንዳይ? ሃይሾ ሃይ ዓሳ ታና ሹቻ ዹዓኒ ጊኢጌኔ» ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላቴኔ።
4 Então Moisés clamou ao Senhor: "Que farei com este povo? Estão a ponto de apedrejar-me! "
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሱኡጎይዳፓ ዛላ ዻካ ዓሲ ዔኪጋፓ ዴሮኮ ቤርታ ዓኣዼ፤ ዓባዬ ዎሮ ኔ ጳርቄ ኮኦሌሎዋ ኩጫ ዓርቄ፤
5 Respondeu-lhe o Senhor: "Passe à frente do povo. Leve com você algumas das autoridades de Israel, tenha na mão a vara com a qual você feriu o Nilo e vá adiante.
6 ታኣኒ ሲና ዹኮይዳ ዓኣ ላሎ ዑፃ ኔ ቤርታ ዔቃንዳኔ፤ ኔኤኒ ላሎ ሹጮ ጳርቄ፤ ዴራ ዑሽካንዳ ዋኣሢ ጋራፓ ዓልቂ ኬስካንዳኔ» ጋዓዛ፥ ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሱኡጎ ቤርታ ዬኖ ጎይፆ ማዼኔ።
6 Eu estarei à sua espera no alto da rocha que está em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber". Assim fez Moisés, à vista das autoridades de Israel.
7 ዬና ቤዛ ማሳሄ ጊንሣ ሃሣ ሜሪባ ጌይንቴኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዒስራዔኤሌ ዓሳ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡና ዎላሞ? ዎላቱዋይ?» ጌዒ ጉንዱሚፆና ሃሣ «ዒ ዎይታቴያ ኑ ዛጋንዳኔ» ጌዔሢሮኬ።
7 E chamou aquele lugar Massá e Meribá, porque ali os israelitas reclamaram e puseram o Senhor à prova, dizendo: "O Senhor está entre nós, ou não? "
8 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሬፕዲሜ ጎዖ ቤዛ ዓኣንቴ ዓማሌቄ ዓሳ ሙኪ ዔያቶ ዖሌኔ፤
8 Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
9 ሙሴያ ዒያሱም፦ «ዻካ ዓሲ ዶኦሪ ዔኪጋፓ ዚራኣ ኬሎና ዓማሌቄ ዓሶ ዖሌ፤ ታኣኒያ ፆኦሲ ዎልቄና ማዺንታ ዓኪ ባኣዚ ማዻንዳጉዲ ፆኦሲ ታኣም ዒንጌ ኮኦሌሎ ዔኪ ጌሜሮ ዑፆ ኬስኪ ዔቃንዳኔ» ጌዒ ዓይሤኔ።
9 Então Moisés disse a Josué: "Escolha alguns dos nossos homens e lute contra os amalequitas. Amanhã tomarei posição no alto da colina, com a vara de Deus em minhas mãos".
10 ዒያሱ ሙሴኮ ዓይሢፆ ኩንሢ ዓማሌቄ ዓሶ ዖላኒ ዴንዴኔ፤ ሙሴና ዓኣሮኔና ሃሣ ሁኡሬ ጎዖሢና ጌሜሮ ኬስኬኔ፤
10 Josué foi então lutar contra os amalequitas, conforme Moisés tinha ordenado. Moisés, Arão e Hur, porém, subiram ao alto da colina.
11 ዬካፓ ሙሴ ፔ ኩጮ ጫሪንጮ ባንሢ ዔቂሳኣና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዖሎና ባባሻኔ፤ ኩጮ ዒዚ ሊካ ኬይሳኣና ጋዓንቴ ዓማሌቄ ዓሳ ጊንሣ ዶዲ ዶዲ ባሻኔ።
11 Enquanto Moisés mantinha as mãos erguidas, os israelitas venciam; quando, porém, as abaixava, os amalequitas venciam.
12 ዬያሮ ሙሴኮ ኩጫ ዶጫሢሮ ዓኣሮኔና ሁኡሬና ሹቺ ዔኪ ዬዒ ሙሴ ዴዓንዳጉዲ ጌሢ ዴይሤኔ፤ ዬካፓ ሻውሎና ሚዛቆ ዛሎናይዳ ቃሶ ዒዛኮ ኬኤሊንቂ ዓርቂ ዔቂ ዴንዲ ዓባ ጌላንዳያ ሄላንዳኣና ፔኤቄኔ።
12 Quando as mãos de Moisés já estavam cansadas, eles pegaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, para que nela se assentasse. Arão e Hur mantinham erguidas as mãos de Moisés, um de cada lado, de modo que as mãos permaneceram firmes até o pôr-do-sol.
13 ዬያይዲ ዒያሱ ዓማሌቄ ዓሶ ዖሊ ባሼኔ።
13 E Josué derrotou o exército amalequita ao fio da espada.
14 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ቢያ ዎዴና ማሊንቲ ማሊንቲ ናንጋንዳጉዲ ሃኖ ባሺፆ ሃይሶ ፃኣፔ፤ ዒያሱማኣ ጊንሣ ዓማሌቄ ዓሶ ኩርሲ ታ ባይዛንዳያ ማዔሢ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
14 Depois o Senhor disse a Moisés: "Escreva isto num rolo, como memorial, e declare a Josué que farei que os amalequitas sejam esquecidos para sempre debaixo do céu".
15 ሙሴ ዒማና ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊ ካኣሽኮንዶ ቤሲ ሹቺና ኮሺ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ባሺፆ ዔርዛ ባንዲራሢኬ» ጌዒ ሱንሢ ጌሤኔ፤
15 Moisés construiu um altar e chamou-lhe "o Senhor é minha bandeira".
16 ዒዚ ሃሣ «ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ባንዲሮ ዼጊዲ ዓርቁዋቴ!፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓማሌቄ ዓሶ ቢያ ዎዴ ዖሌ ጎይሣ ዴዓንዳኔ» ጌዔኔ።
16 E jurou: "Pelo trono do Senhor! O Senhor fará guerra contra os amalequitas de geração em geração".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.