Êxodo 17
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ጉቤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሢፆና ፔቴ ቤዛፓ ሜሌ ቤሲ ዓኣዺ ዓኣዺ ጋዓኣና «ሲኒ» ጌይንታ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ሃሺ ዴንዲ ሬፕዲሜ ጌይንታዞይዳ ዱንኪ ዴዔኔ። ጋዓንቴ ዬኖ ቤዞይዳ ዑሽኮ ዋኣሢ ባኣሴ።
1 Tendo partido toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , acamparam-se em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 ዬያሮ፦ «ኑ ዑሽካንዳ ዋኣሢ ኑኡም ዒንጌ!» ጌዒ ሙሴይዳ ዔያታ ዒላቴኔ።
2 Contendeu, pois, o povo com Moisés e disse: Dá-nos água para beber. Respondeu-lhes Moisés: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor ?
3 ዴራ ጋዓንቴ ሚርጌና ዼኤቢንቴያ ማዔሢሮ፦ «ጊብፄ ዓጫፓ ኑና ኔ ዓይጋ ኬሴይ? ኑናንታ ኑ ናኣቶንታ ሃሣ ኑ ቆልሞንታ ዎላ ቢያ ዋኣሢ ዼኤቢና ኩርሲሳኒዳ?» ጌዒ ሙሴ ዑፃ ጉንዱሚፆ ሃሾ ዒፄኔ።
3 Tendo aí o povo sede de água, murmurou contra Moisés e disse: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 ሙሴ፦ «ሃያ ዴሮ ዓካሪ ታ ዎዎዴቶ ኮሽካንዳይ? ሃይሾ ሃይ ዓሳ ታና ሹቻ ዹዓኒ ጊኢጌኔ» ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላቴኔ።
4 Então, clamou Moisés ao Senhor : Que farei a este povo? Só lhe resta apedrejar-me.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሱኡጎይዳፓ ዛላ ዻካ ዓሲ ዔኪጋፓ ዴሮኮ ቤርታ ዓኣዼ፤ ዓባዬ ዎሮ ኔ ጳርቄ ኮኦሌሎዋ ኩጫ ዓርቄ፤
5 Respondeu o Senhor a Moisés: Passa adiante do povo e toma contigo alguns dos anciãos de Israel, leva contigo em mão o bordão com que feriste o rio e vai.
6 ታኣኒ ሲና ዹኮይዳ ዓኣ ላሎ ዑፃ ኔ ቤርታ ዔቃንዳኔ፤ ኔኤኒ ላሎ ሹጮ ጳርቄ፤ ዴራ ዑሽካንዳ ዋኣሢ ጋራፓ ዓልቂ ኬስካንዳኔ» ጋዓዛ፥ ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሱኡጎ ቤርታ ዬኖ ጎይፆ ማዼኔ።
6 Eis que estarei ali diante de ti sobre a rocha em Horebe; ferirás a rocha, e dela sairá água, e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 ዬና ቤዛ ማሳሄ ጊንሣ ሃሣ ሜሪባ ጌይንቴኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዒስራዔኤሌ ዓሳ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡና ዎላሞ? ዎላቱዋይ?» ጌዒ ጉንዱሚፆና ሃሣ «ዒ ዎይታቴያ ኑ ዛጋንዳኔ» ጌዔሢሮኬ።
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel e porque tentaram ao Senhor , dizendo: Está o Senhor no meio de nós ou não?
8 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሬፕዲሜ ጎዖ ቤዛ ዓኣንቴ ዓማሌቄ ዓሳ ሙኪ ዔያቶ ዖሌኔ፤
8 Então, veio Amaleque e pelejou contra Israel em Refidim.
9 ሙሴያ ዒያሱም፦ «ዻካ ዓሲ ዶኦሪ ዔኪጋፓ ዚራኣ ኬሎና ዓማሌቄ ዓሶ ዖሌ፤ ታኣኒያ ፆኦሲ ዎልቄና ማዺንታ ዓኪ ባኣዚ ማዻንዳጉዲ ፆኦሲ ታኣም ዒንጌ ኮኦሌሎ ዔኪ ጌሜሮ ዑፆ ኬስኪ ዔቃንዳኔ» ጌዒ ዓይሤኔ።
9 Com isso, ordenou Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, e peleja contra Amaleque; amanhã, estarei eu no cimo do outeiro, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 ዒያሱ ሙሴኮ ዓይሢፆ ኩንሢ ዓማሌቄ ዓሶ ዖላኒ ዴንዴኔ፤ ሙሴና ዓኣሮኔና ሃሣ ሁኡሬ ጎዖሢና ጌሜሮ ኬስኬኔ፤
10 Fez Josué como Moisés lhe dissera e pelejou contra Amaleque; Moisés, porém, Arão e Hur subiram ao cimo do outeiro.
11 ዬካፓ ሙሴ ፔ ኩጮ ጫሪንጮ ባንሢ ዔቂሳኣና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዖሎና ባባሻኔ፤ ኩጮ ዒዚ ሊካ ኬይሳኣና ጋዓንቴ ዓማሌቄ ዓሳ ጊንሣ ዶዲ ዶዲ ባሻኔ።
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel prevalecia; quando, porém, ele abaixava a mão, prevalecia Amaleque.
12 ዬያሮ ሙሴኮ ኩጫ ዶጫሢሮ ዓኣሮኔና ሁኡሬና ሹቺ ዔኪ ዬዒ ሙሴ ዴዓንዳጉዲ ጌሢ ዴይሤኔ፤ ዬካፓ ሻውሎና ሚዛቆ ዛሎናይዳ ቃሶ ዒዛኮ ኬኤሊንቂ ዓርቂ ዔቂ ዴንዲ ዓባ ጌላንዳያ ሄላንዳኣና ፔኤቄኔ።
12 Ora, as mãos de Moisés eram pesadas; por isso, tomaram uma pedra e a puseram por baixo dele, e ele nela se assentou; Arão e Hur sustentavam-lhe as mãos, um, de um lado, e o outro, do outro; assim lhe ficaram as mãos firmes até ao pôr do sol.
13 ዬያይዲ ዒያሱ ዓማሌቄ ዓሶ ዖሊ ባሼኔ።
13 E Josué desbaratou a Amaleque e a seu povo a fio de espada.
14 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ቢያ ዎዴና ማሊንቲ ማሊንቲ ናንጋንዳጉዲ ሃኖ ባሺፆ ሃይሶ ፃኣፔ፤ ዒያሱማኣ ጊንሣ ዓማሌቄ ዓሶ ኩርሲ ታ ባይዛንዳያ ማዔሢ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
14 Então, disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memória num livro e repete-o a Josué; porque eu hei de riscar totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 ሙሴ ዒማና ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊ ካኣሽኮንዶ ቤሲ ሹቺና ኮሺ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ባሺፆ ዔርዛ ባንዲራሢኬ» ጌዒ ሱንሢ ጌሤኔ፤
15 E Moisés edificou um altar e lhe chamou: O Senhor É Minha Bandeira.
16 ዒዚ ሃሣ «ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ባንዲሮ ዼጊዲ ዓርቁዋቴ!፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓማሌቄ ዓሶ ቢያ ዎዴ ዖሌ ጎይሣ ዴዓንዳኔ» ጌዔኔ።
16 E disse: Porquanto o Senhor jurou, haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.