Êxodo 16

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ጉቤ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጊብፄፓ ኬስኬንቴ ላምዓሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎና ዔሊሜፓ ዔያታ ዔቂ ሲናና ዔሊሜናኮ ሳዞይዳ ዓኣ «ሲኒ» ጌይንታ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ሙኬኔ።
1 E tomaram a sua jornada de Elim, e toda a congregação dos filhos de Israel veio ao deserto de Sim, que está entre Elim e Sinai, no décimo quinto dia do segundo mês depois da sua partida da terra do Egito.
2 ዬኖ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ቢያሢ ዎላ ቡኪንቲ ሙሴና ዓኣሮኔናይዳ ጉንዱሚሢና፦
2 E toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e Arão no deserto,
3 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ዎንዴ ጊብፄይዳ ዓኣንቴ ዎዹዋዖ ዓይጎሮ ሃሼይ? ዒኢካ ሜሌ ባካ ዓቴቴ ዓሽኪ ማዔቶዋ ሜሌ ኑ ኮዓሢጉዴያ ሚርጌ ሙኡዚ ኑ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ኑና ቢያሢ ናይዚና ኑ ኩዳንዳጉዲ ሃያ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ዔኪ ኬሴኔ» ጌዔኔ።
3 e os filhos de Israel disseram a eles: Quem dera tivéssemos morrido pela mão do SENHOR na terra do Egito, quando estávamos assentados junto às panelas de carne, e quando comíamos pão à vontade; porque nos trouxestes para este deserto para matar toda esta assembleia de fome.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ሃይሾ ታኣኒ ዒንሢ ቢያሢም ጊዳንዳ ሙኡዚ ጫሪንጫፓ ዲኢኒሻኒኬ፤ ዴራ ቢያ ኬሊ ኬስኪ ኬስኪ ዒማ ኬሎም ጊዳንዳ ሙኡዚ ማንፂ ዔኮንጎ፤ ዬያይዲ ታኣኒ ዔያቶም ዒንጋ ዎጎ ዔያታ ካፓቴ ታ ዛጋንዳኔ።
4 Então o SENHOR disse a Moisés: Eis que vos farei chover pão do céu, e o povo sairá e colherá a porção de cada dia, para que eu o prove se anda na minha lei ou não.
5 ላሃሳ ኬሎና ጋዓንቴ ዔያታ ፔቴ ኬሊ ማንፂ ዔካዞይዳ ቃሲ ፔቴ ኬሊሮ ዔኪ ጊኢጊሾንጎ» ጌዔኔ።
5 E acontecerá que, no sexto dia, eles prepararão aquilo que trouxerem, e será duas vezes o que ajuntam diariamente.
6 ሙሴና ዓኣሮኔና ጉቤ ዒስራዔኤሌ ዴሮም፦ «ጊብፄ ዓጫፓ ዒንሢ ዔኪ ኬሴሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳታሢ ሃኖ ዒባኒ ዒንሢ ዔራንዳኔ፤
6 Então disse Moisés e Arão a todos os filhos de Israel: À tarde sabereis que o SENHOR é quem vos tirou da terra do Egito,
7 ዚሮ ጉቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾ ፔጋሲ ዻዋ፥ ዓኣፒዳ ዱካ ፖዒ ዒንሢ ዛጋንዳኔ፤ ዒዛይዳ ዒንሢ ጉንዱሜያ ማዔሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዋይዜኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ኑኡኒ ዒዚ ዒንጋ ዎጎ ማዾይዳ ፔኤሻያ ማዔሢሮ ኑጊዳ ዒንሢ ጉንዱሜሢ ዒዛይዳ ጉንዱሜያ ማዓኔ» ጌዔኔ።
7 e pela manhã, então vereis a glória do SENHOR; porque ele ouve as vossas murmurações contra o SENHOR. E quem somos nós, para que murmureis contra nós?
8 ዬካፓ ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዒዛይዳ ዒንሢ ጉንዱሜሢ ዒዚ ዋይዜሢሮ ዒባኒ ዒንሢ ሙዓንዳ ዓሽኪንታ ዚሮ ጉቴ ጊንሣ ዒንሢ ኮዔሢጉዴያ ካሣ ዒንሢም ዒንጋንዳሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ኑ ዓይጎዳይ? ኑጊዳ ዒንሢ ጉንዱሜኔ ጌይፃ ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳ ዒንሢ ጉንዱሜኔ ጌይሢኬ» ጌዔኔ።
8 E Moisés disse: Isso será quando o SENHOR à tarde vos der carne para comer, e pela manhã pão à vontade, pois o SENHOR ouve as vossas murmurações que murmurais contra ele. E quem somos nós? Vossas murmurações não são contra nós, mas contra o SENHOR.
9 ሙሴ ዓኣሮኔም፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛይዳ ዔያታ ጉንዱሜያ ማዔሢ ዋይዜሢሮ፥ ጉቤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ሙኪ ዒዛ ቤርታ ዔቃንዳጉዲ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
9 E falou Moisés a Arão: Dize a toda a congregação dos filhos de Israel: Aproximai-vos diante do SENHOR, porque ele ouviu as vossas murmurações.
10 ዓኣሮኔ ጉቤ ዓሶም ኬኤዛዛ፥ ቢያሢ ዓኣፖ ካሮ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ባንሢ ሺርሺ ዛጌኔ፤ ዬማና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾ ፔጋሳ ዓኣፒዳ ዱካ ፖዒ ሻኣሬና ዎላ ጴዼኔ፤
10 E aconteceu, quando Arão falou a toda a congregação dos filhos de Israel, que eles olharam para o deserto, e eis que a glória do SENHOR apareceu na nuvem.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ኬኤዛዖ፦
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 «ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታጊዳ ጉንዱሜሢ ታ ዋይዜኔ፤ ዬያሮ ሂዚ ጌዒ ዔያቶም ኬኤዜ፥ ‹ሃኖ ዓባ ጌላንዳሢኮ ቤርታ ዒንሢም ሙኡዚ ማዓንዳ ዓሽኪ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ፤ ዚሮ ጉቴ ዒንሢ ኮዓሢጉዴያ ካሣ ዴንቃንዳኔ፤ ያዺ ማዔስካፓ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦሲታሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ› » ጌዔኔ።
12 Ouvi as murmurações dos filhos de Israel; fala-lhes, dizendo: À tarde comereis carne, e pela manhã vos fartareis com pão; e sabereis que eu sou o SENHOR vosso Deus.
13 ዬኖ ዋንቶ ሚርጌ ፑሮ ማላ ካፒ ባራኒ ሙኪ ጉርዶ ባይዚ ዴዔኔ፤ ዚሮ ጉቴ ጊንሣ ጉርዶ ዓጫ ዖልካዼኔ፤ፑሮ ማላ ካፖ |alt="quails" src="HK00065B.TIF" size="col" ref="16፡13"
13 E aconteceu que, à tarde subiram codornizes e cobriram o acampamento, e pela manhã estava o orvalho ao redor do arraial.
14 ዬይ ዖልካ ፃኣዼስካፓ ዻካ ሺኢቺ ባኣዚ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ጴዼኔ፤ ዬና ባካ ሳዖይዳ ኬዲ ላሄያ ቦኦሬ ሻኣዣ ባኣዚኬ።
14 E quando o orvalho subiu, eis que sobre a face do deserto estava uma coisa pequena e redonda, tão pequena quanto a geada sobre o chão.
15 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዬያ ዛጋዖ ዓይጎታቴያ ዔሪባኣሢሮ፦ «ሃይ ዓይጎ ባኣዚዳይ?» ጌዒ ዎሊ ዖኦጬኔ።
15 E quando os filhos de Israel a viram, disseram uns aos outros: Isso é maná, porque não sabiam o que era. E Moisés lhes disse: Isto é o pão que o SENHOR vos deu para comer.
16 ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ዒንሢም ኮይሳ ጎይፆጉዴያ ሌሊ ማንፂ ዔካንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤኔ፤ ዬያሮ ፔቴ ፔቴ ማኣሮይዳ ዓኣ ዓሳ ቶኦካ ቶኦካ ፔቴ ጎሜሬ ዔኮንጎ» ጌዒ ኬኤዜኔ።
16 Isto é o que o SENHOR vos ordenou: Ajuntai dele cada homem segundo o seu comer, um ômer para cada homem, de acordo com o número de vossas pessoas; tomai cada homem para aqueles que estão nas suas tendas.
17 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዬኖ ጎይፆ ማዼኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ሚርጌ፥ ዛላ ዻካ ቡኩሲ ዔኬኔ፤
17 E os filhos de Israel assim fizeram, e colheram, alguns mais, outros menos.
18 ዔያታ ዔካዖ ማካዛ፥ ሚርጌ ቡኩሲ ዔኬሢም ዑሣ ዓኣዺ ዺቢባኣሴ፤ ጊንሣ ዻካ ቡኩሲ ዔኬሢም ፓጪባኣሴ፤ ፔቴ ፔቴሢ ቡኩሲ ዔኬሢ ጊዳንዳማ ጉዴያ ሌሊኬ።
18 E quando o mediram com um ômer, o que tinha ajuntado muito não tinha demais, e o que tinha ajuntado pouco não tinha falta; ajuntaram cada homem de acordo com o seu comer.
19 ሙሴ ዓሶም፦ «ዖና ማዔቶዋ ሃናኣ ኬሎም ኮይሳማፓ ዑሣ ዓኣሢ ዚራኣሮ ጌሣንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
19 E disse Moisés: Que nenhum homem deixe dele até de manhã.
20 ፔቴ ፔቴ ዓሳ ጋዓንቴ ሙሴ ኬኤዜሢ ዋይዞ ዒፂ ዬኖ ኬሎም ቡኩሴሢዳፓ ፓቂ ዎይሤኔ፤ ዬያሮ ዚሮ ጉቴሎ ዎዒ ዛልቂ ዛዓያ ማዔኔ፤ ሙሴ ዒማና ዔያቶ ኮሺ ጎሬኔ።
20 Mesmo assim, eles não ouviram a Moisés; mas alguns deles deixaram dele até a manhã seguinte, e criou vermes e cheirava mal. Moisés irou-se com eles.
21 ጉቶ ጉቶ ፔቴ ፔቴሢ ፔኤም ጊዳንዳማ ጉዴያ ቡኩሲ ዔካኔ፤ ዓባ ዖይዼስካፓ ጋዓንቴ ሳዖይዳ ዓቴሢ ቢያ ዓልቂ ዓልቃኔ።
21 E o colheram todas as manhãs, cada homem conforme o seu comer; e aquecendo o sol, derretia-se.
22 ላሃሳ ኬሎና ፔቴ ፔቴሢ ላምዖ ጎሜሬ ማዓንዳያ ቡኩሲ ዔካኔ፤ ዱማ ዱማ ፓቂንቴ ዺቦ ዓሶኮ ሱኡጋ ቢያ ሙኪ ዬኖ ሙዖ ዛሎ ሙሴም ሃይሶ ኬኤዜኔ፤
22 E aconteceu que, no sexto dia, eles colheram duas vezes mais pão, dois ômeres para um homem; e todos os governantes da congregação vieram e contaram a Moisés.
23 ዒዚ ዔያቶም፦ «ዚራኣ ኬላ ዒዛም ዱማዼ ሃውሾ ኬሊ ማዓንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤኔ፤ ዬያሮ ሃኖ ዒንሢ ላኣዳ ባኮ ላኣዱዋቴ፤ ካሣ ባኮዋ ካሡዋቴ፤ ዓቴሢ ዚራኣሮ ዓቶንጎ» ጌዒ ኬኤዜኔ።
23 E disse-lhes: Isto é o que o SENHOR disse: Amanhã é o descanso do shabat santo ao SENHOR; o que quiserdes assar, assai-o, e o que quiserdes cozer, cozei-o; e o que restar guardai para vós até pela manhã.
24 ዬካፓ ዔያታ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ዓቴሢ ዚራኣ ኬሎም ጌሤኔ፤ ዬይ ጋዓንቴ ዎዒ ዛልቂ፥ ዛዒያ ዛዒባኣሴ።
24 E eles o guardaram até a manhã seguinte, como Moisés ordenara, e não cheirou mal, nem havia verme algum nele.
25 ሙሴ ዔያቶም፦ «ሃያ ሃኖ ሌሊ ሙሙዑዋቴ፤ ሃኖ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ሃውሾ ኬሊኬ፤ ዬያሮ ሃናኣ ኬሎና ሙዖ ቦኦሎይዳ ዒንሢ ዴንቃዓኬ።
25 E disse Moisés: Comei isso hoje; pois hoje é o dia do Shabat do SENHOR, pois hoje não o achareis no campo.
26 ዬያሮ ላሆ ኬሎ ቢያ ዓቱዋዖ ሙዖ ቡኩሱዋቴ፤ ሃውሾ ኬሎ ማዔ ላንካሳ ኬሎና ጋዓንቴ ፔቴታዖ ሙኡዚ ጴዺንዱዋሴ» ጌዔኔ።
26 Seis dias o colhereis, mas no sétimo dia, que é o shabat, nele não haverá.
27 ላንካሳ ኬሎና ዴሮ ባኣኮይዳፓ ዻካ ዓሲ ሙዎ ባኮ ዔካኒ ኬስኬኔ፤ ጋዓንቴ ፔቴታዖ ዴንቂባኣሴ።
27 E aconteceu que saíram alguns do povo no sétimo dia para ajuntar, e não acharam nada.
28 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ዒንሢ ታኣኮ ዓይሢፆ ኩንሢፆ ዒፃሢ ዓይዲ ሄላንዳኣናዳይ?
28 E disse o SENHOR a Moisés: Até quando recusareis obedecer aos meus mandamentos e às minhas leis?
29 ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔቴ ሃውሾ ኬሊ ዒንሢም ዒንጌሢ ጶቂሡዋቴ፤ ቢያ ኬሊ ላሃሳ ኬሎና ላምዖ ኬሊም ጊዳንዳ ሙኡዚ ታ ዒንሢም ዒንጋሢ ዬያሮኬ፤ ላንካሳ ኬሎና ፔቴ ፔቴሢ ማኣራፓ ኬስኩዋዖ ዓኣ ቤዞይዳ ቢያ ሃውሺ ፔኤቆንጎ» ጌዔኔ።
29 Vede, pois o SENHOR vos deu o shabat, por isso ele vos dá no sexto dia o pão para dois dias. Permanecei cada homem no seu lugar; que nenhum homem saia de seu lugar no sétimo dia.
30 ያዺ ጌይንቴሢሮ ዴራ ላንካሳ ኬሎና ፔቴታዖ ማዾ ማዺባኣሴ።
30 Assim o povo descansou no sétimo dia.
31 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዬኖ ሙዖ «ማና» ጌዔኔ፤ ዬና ባካ ዻካ ቦኦሬ፥ ጋኣሺ ዓኣፒ ማላያኬ፤ ዓኣሡማ ዔኤሲና ዎላ ላኣዲንቴ ላኣዳ ጉዴያኬ።
31 E a casa de Israel chamou o nome disso maná. E era como semente de coentro, branco, e o seu gosto era como coscorões feitos com mel.
32 ሙሴ፦ «ኑና ዒዚ ጊብፄ ዓጫፓ ዔኪ ኬሴያና ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ኑ ሙዓንዳጉዲ ዒንጌ ሙዓ ሃያ ማዔሢ ሙካ ሾይንታ ዛጋንዳጉዲ ማና ኑ ጌሦም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ዓይሤኔ» ጋዓዖ፥
32 E Moisés disse: Isto é o que o SENHOR ordenou: Enche um ômer dele e guarda-o para as vossas gerações, para que vejam o pão com o qual eu vos alimentei no deserto, quando vos tirei da terra do Egito.
33 ዓኣሮኔም፦ «ፔቴ ዖቲ ዔኪጋፓ ፔቴ ጎሜሬ ማዓንዳያ ማና ዔኪ ዒኢካ ሃጊ ሙካ ሾይንቶም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶይዳ ካፒንቲ ዴዓንዳጉዲ ጌሤ» ጌዔኔ።
33 E Moisés disse a Arão: Toma um vaso, e coloca um ômer de maná nele, e guarda-o diante do SENHOR, para ser guardado para as vossas gerações.
34 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ዓኣሮኔ ሃጊ ሙካ ሾይንቶም ዒኢካ ጌሢንቲ ዴዓንዳጉዲ ጫኣቁሞ ታኣቦቶ ጌይንታ ሳኣፂኖ ቤርታ ማናሢ ጌሤኔ።
34 Assim como o SENHOR ordenara a Moisés, assim Arão o pôs diante do Testemunho, para ser guardado.
35 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ናንጋንዳ ካኣናኔ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዖይዲታሚ ሌዔ ጉቤ ዬኖ ማና ጌይንታ ሙዖ ዔያታ ሙዔኔ።
35 E os filhos de Israel comeram maná quarenta anos, até que chegaram a uma terra habitada; eles comeram o maná até que chegaram aos termos da terra de Canaã.
36 ዬኖ ዎዶና ዔኤቢ ማኮ ዔርቴ ባኮንሢ ዒፔና ጎሜሬናኬ፤ ዒፔ ጌይንታዛ ታጶ ዶንጎ ኪሎ ማዓያ ማዓዛ፥ ጎሜሬ ፔቴ ኪሎና ዛላና ማዓያኬ።
36 Ora, um ômer é a décima parte de um efa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.