Êxodo 16
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ጉቤ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጊብፄፓ ኬስኬንቴ ላምዓሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎና ዔሊሜፓ ዔያታ ዔቂ ሲናና ዔሊሜናኮ ሳዞይዳ ዓኣ «ሲኒ» ጌይንታ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ሙኬኔ።
1 Partiram de Elim, e toda a congregação dos filhos de Israel veio para o deserto de Sim, que está entre Elim e Sinai, aos quinze dias do segundo mês, depois que saíram da terra do Egito.
2 ዬኖ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ቢያሢ ዎላ ቡኪንቲ ሙሴና ዓኣሮኔናይዳ ጉንዱሚሢና፦
2 Toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e Arão no deserto;
3 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ዎንዴ ጊብፄይዳ ዓኣንቴ ዎዹዋዖ ዓይጎሮ ሃሼይ? ዒኢካ ሜሌ ባካ ዓቴቴ ዓሽኪ ማዔቶዋ ሜሌ ኑ ኮዓሢጉዴያ ሚርጌ ሙኡዚ ኑ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ኑና ቢያሢ ናይዚና ኑ ኩዳንዳጉዲ ሃያ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ዔኪ ኬሴኔ» ጌዔኔ።
3 disseram-lhes os filhos de Israel: Quem nos dera tivéssemos morrido pela mão do Senhor , na terra do Egito, quando estávamos sentados junto às panelas de carne e comíamos pão a fartar! Pois nos trouxestes a este deserto, para matardes de fome toda esta multidão.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ሃይሾ ታኣኒ ዒንሢ ቢያሢም ጊዳንዳ ሙኡዚ ጫሪንጫፓ ዲኢኒሻኒኬ፤ ዴራ ቢያ ኬሊ ኬስኪ ኬስኪ ዒማ ኬሎም ጊዳንዳ ሙኡዚ ማንፂ ዔኮንጎ፤ ዬያይዲ ታኣኒ ዔያቶም ዒንጋ ዎጎ ዔያታ ካፓቴ ታ ዛጋንዳኔ።
4 Então, disse o Senhor a Moisés: Eis que vos farei chover do céu pão, e o povo sairá e colherá diariamente a porção para cada dia, para que eu ponha à prova se anda na minha lei ou não.
5 ላሃሳ ኬሎና ጋዓንቴ ዔያታ ፔቴ ኬሊ ማንፂ ዔካዞይዳ ቃሲ ፔቴ ኬሊሮ ዔኪ ጊኢጊሾንጎ» ጌዔኔ።
5 Dar-se-á que, ao sexto dia, prepararão o que colherem; e será o dobro do que colhem cada dia.
6 ሙሴና ዓኣሮኔና ጉቤ ዒስራዔኤሌ ዴሮም፦ «ጊብፄ ዓጫፓ ዒንሢ ዔኪ ኬሴሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳታሢ ሃኖ ዒባኒ ዒንሢ ዔራንዳኔ፤
6 Então, disse Moisés e Arão a todos os filhos de Israel: à tarde, sabereis que foi o Senhor quem vos tirou da terra do Egito,
7 ዚሮ ጉቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾ ፔጋሲ ዻዋ፥ ዓኣፒዳ ዱካ ፖዒ ዒንሢ ዛጋንዳኔ፤ ዒዛይዳ ዒንሢ ጉንዱሜያ ማዔሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዋይዜኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ኑኡኒ ዒዚ ዒንጋ ዎጎ ማዾይዳ ፔኤሻያ ማዔሢሮ ኑጊዳ ዒንሢ ጉንዱሜሢ ዒዛይዳ ጉንዱሜያ ማዓኔ» ጌዔኔ።
7 e, pela manhã, vereis a glória do Senhor , porquanto ouviu as vossas murmurações; pois quem somos nós, para que murmureis contra nós?
8 ዬካፓ ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዒዛይዳ ዒንሢ ጉንዱሜሢ ዒዚ ዋይዜሢሮ ዒባኒ ዒንሢ ሙዓንዳ ዓሽኪንታ ዚሮ ጉቴ ጊንሣ ዒንሢ ኮዔሢጉዴያ ካሣ ዒንሢም ዒንጋንዳሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ኑ ዓይጎዳይ? ኑጊዳ ዒንሢ ጉንዱሜኔ ጌይፃ ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳ ዒንሢ ጉንዱሜኔ ጌይሢኬ» ጌዔኔ።
8 Prosseguiu Moisés: Será isso quando o Senhor , à tarde, vos der carne para comer e, pela manhã, pão que vos farte, porquanto o Senhor ouviu as vossas murmurações, com que vos queixais contra ele; pois quem somos nós? As vossas murmurações não são contra nós, e sim contra o Senhor .
9 ሙሴ ዓኣሮኔም፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛይዳ ዔያታ ጉንዱሜያ ማዔሢ ዋይዜሢሮ፥ ጉቤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ሙኪ ዒዛ ቤርታ ዔቃንዳጉዲ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
9 Disse Moisés a Arão: Dize a toda a congregação dos filhos de Israel: Chegai-vos à presença do Senhor , pois ouviu as vossas murmurações.
10 ዓኣሮኔ ጉቤ ዓሶም ኬኤዛዛ፥ ቢያሢ ዓኣፖ ካሮ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ባንሢ ሺርሺ ዛጌኔ፤ ዬማና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾ ፔጋሳ ዓኣፒዳ ዱካ ፖዒ ሻኣሬና ዎላ ጴዼኔ፤
10 Quando Arão falava a toda a congregação dos filhos de Israel, olharam para o deserto, e eis que a glória do Senhor apareceu na nuvem.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ኬኤዛዖ፦
11 E o Senhor disse a Moisés:
12 «ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታጊዳ ጉንዱሜሢ ታ ዋይዜኔ፤ ዬያሮ ሂዚ ጌዒ ዔያቶም ኬኤዜ፥ ‹ሃኖ ዓባ ጌላንዳሢኮ ቤርታ ዒንሢም ሙኡዚ ማዓንዳ ዓሽኪ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ፤ ዚሮ ጉቴ ዒንሢ ኮዓሢጉዴያ ካሣ ዴንቃንዳኔ፤ ያዺ ማዔስካፓ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦሲታሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ› » ጌዔኔ።
12 Tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel; dize-lhes: Ao crepúsculo da tarde, comereis carne, e, pela manhã, vos fartareis de pão, e sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus.
13 ዬኖ ዋንቶ ሚርጌ ፑሮ ማላ ካፒ ባራኒ ሙኪ ጉርዶ ባይዚ ዴዔኔ፤ ዚሮ ጉቴ ጊንሣ ጉርዶ ዓጫ ዖልካዼኔ፤ፑሮ ማላ ካፖ |alt="quails" src="HK00065B.TIF" size="col" ref="16፡13"
13 À tarde, subiram codornizes e cobriram o arraial; pela manhã, jazia o orvalho ao redor do arraial.
14 ዬይ ዖልካ ፃኣዼስካፓ ዻካ ሺኢቺ ባኣዚ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ጴዼኔ፤ ዬና ባካ ሳዖይዳ ኬዲ ላሄያ ቦኦሬ ሻኣዣ ባኣዚኬ።
14 E, quando se evaporou o orvalho que caíra, na superfície do deserto restava uma coisa fina e semelhante a escamas, fina como a geada sobre a terra.
15 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዬያ ዛጋዖ ዓይጎታቴያ ዔሪባኣሢሮ፦ «ሃይ ዓይጎ ባኣዚዳይ?» ጌዒ ዎሊ ዖኦጬኔ።
15 Vendo-a os filhos de Israel, disseram uns aos outros: Que é isto? Pois não sabiam o que era. Disse-lhes Moisés: Isto é o pão que o Senhor vos dá para vosso alimento.
16 ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ዒንሢም ኮይሳ ጎይፆጉዴያ ሌሊ ማንፂ ዔካንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤኔ፤ ዬያሮ ፔቴ ፔቴ ማኣሮይዳ ዓኣ ዓሳ ቶኦካ ቶኦካ ፔቴ ጎሜሬ ዔኮንጎ» ጌዒ ኬኤዜኔ።
16 Eis o que o Senhor vos ordenou: Colhei disso cada um segundo o que pode comer, um gômer por cabeça, segundo o número de vossas pessoas; cada um tomará para os que se acharem na sua tenda.
17 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዬኖ ጎይፆ ማዼኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ሚርጌ፥ ዛላ ዻካ ቡኩሲ ዔኬኔ፤
17 Assim o fizeram os filhos de Israel; e colheram, uns, mais, outros, menos.
18 ዔያታ ዔካዖ ማካዛ፥ ሚርጌ ቡኩሲ ዔኬሢም ዑሣ ዓኣዺ ዺቢባኣሴ፤ ጊንሣ ዻካ ቡኩሲ ዔኬሢም ፓጪባኣሴ፤ ፔቴ ፔቴሢ ቡኩሲ ዔኬሢ ጊዳንዳማ ጉዴያ ሌሊኬ።
18 Porém, medindo-o com o gômer, não sobejava ao que colhera muito, nem faltava ao que colhera pouco, pois colheram cada um quanto podia comer.
19 ሙሴ ዓሶም፦ «ዖና ማዔቶዋ ሃናኣ ኬሎም ኮይሳማፓ ዑሣ ዓኣሢ ዚራኣሮ ጌሣንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
19 Disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele para a manhã seguinte.
20 ፔቴ ፔቴ ዓሳ ጋዓንቴ ሙሴ ኬኤዜሢ ዋይዞ ዒፂ ዬኖ ኬሎም ቡኩሴሢዳፓ ፓቂ ዎይሤኔ፤ ዬያሮ ዚሮ ጉቴሎ ዎዒ ዛልቂ ዛዓያ ማዔኔ፤ ሙሴ ዒማና ዔያቶ ኮሺ ጎሬኔ።
20 Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés, e alguns deixaram do maná para a manhã seguinte; porém deu bichos e cheirava mal. E Moisés se indignou contra eles.
21 ጉቶ ጉቶ ፔቴ ፔቴሢ ፔኤም ጊዳንዳማ ጉዴያ ቡኩሲ ዔካኔ፤ ዓባ ዖይዼስካፓ ጋዓንቴ ሳዖይዳ ዓቴሢ ቢያ ዓልቂ ዓልቃኔ።
21 Colhiam-no, pois, manhã após manhã, cada um quanto podia comer; porque, em vindo o calor, se derretia.
22 ላሃሳ ኬሎና ፔቴ ፔቴሢ ላምዖ ጎሜሬ ማዓንዳያ ቡኩሲ ዔካኔ፤ ዱማ ዱማ ፓቂንቴ ዺቦ ዓሶኮ ሱኡጋ ቢያ ሙኪ ዬኖ ሙዖ ዛሎ ሙሴም ሃይሶ ኬኤዜኔ፤
22 Ao sexto dia, colheram pão em dobro, dois gômeres para cada um; e os principais da congregação vieram e contaram-no a Moisés.
23 ዒዚ ዔያቶም፦ «ዚራኣ ኬላ ዒዛም ዱማዼ ሃውሾ ኬሊ ማዓንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤኔ፤ ዬያሮ ሃኖ ዒንሢ ላኣዳ ባኮ ላኣዱዋቴ፤ ካሣ ባኮዋ ካሡዋቴ፤ ዓቴሢ ዚራኣሮ ዓቶንጎ» ጌዒ ኬኤዜኔ።
23 Respondeu-lhes ele: Isto é o que disse o Senhor : Amanhã é repouso, o santo sábado do Senhor ; o que quiserdes cozer no forno, cozei-o, e o que quiserdes cozer em água, cozei-o em água; e tudo o que sobrar separai, guardando para a manhã seguinte.
24 ዬካፓ ዔያታ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ዓቴሢ ዚራኣ ኬሎም ጌሤኔ፤ ዬይ ጋዓንቴ ዎዒ ዛልቂ፥ ዛዒያ ዛዒባኣሴ።
24 E guardaram-no até pela manhã seguinte, como Moisés ordenara; e não cheirou mal, nem deu bichos.
25 ሙሴ ዔያቶም፦ «ሃያ ሃኖ ሌሊ ሙሙዑዋቴ፤ ሃኖ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ሃውሾ ኬሊኬ፤ ዬያሮ ሃናኣ ኬሎና ሙዖ ቦኦሎይዳ ዒንሢ ዴንቃዓኬ።
25 Então, disse Moisés: Comei-o hoje, porquanto o sábado é do Senhor ; hoje, não o achareis no campo.
26 ዬያሮ ላሆ ኬሎ ቢያ ዓቱዋዖ ሙዖ ቡኩሱዋቴ፤ ሃውሾ ኬሎ ማዔ ላንካሳ ኬሎና ጋዓንቴ ፔቴታዖ ሙኡዚ ጴዺንዱዋሴ» ጌዔኔ።
26 Seis dias o colhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nele, não haverá.
27 ላንካሳ ኬሎና ዴሮ ባኣኮይዳፓ ዻካ ዓሲ ሙዎ ባኮ ዔካኒ ኬስኬኔ፤ ጋዓንቴ ፔቴታዖ ዴንቂባኣሴ።
27 Ao sétimo dia, saíram alguns do povo para o colher, porém não o acharam.
28 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ዒንሢ ታኣኮ ዓይሢፆ ኩንሢፆ ዒፃሢ ዓይዲ ሄላንዳኣናዳይ?
28 Então, disse o Senhor a Moisés: Até quando recusareis guardar os meus mandamentos e as minhas leis?
29 ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔቴ ሃውሾ ኬሊ ዒንሢም ዒንጌሢ ጶቂሡዋቴ፤ ቢያ ኬሊ ላሃሳ ኬሎና ላምዖ ኬሊም ጊዳንዳ ሙኡዚ ታ ዒንሢም ዒንጋሢ ዬያሮኬ፤ ላንካሳ ኬሎና ፔቴ ፔቴሢ ማኣራፓ ኬስኩዋዖ ዓኣ ቤዞይዳ ቢያ ሃውሺ ፔኤቆንጎ» ጌዔኔ።
29 Considerai que o Senhor vos deu o sábado; por isso, ele, no sexto dia, vos dá pão para dois dias; cada um fique onde está, ninguém saia do seu lugar no sétimo dia.
30 ያዺ ጌይንቴሢሮ ዴራ ላንካሳ ኬሎና ፔቴታዖ ማዾ ማዺባኣሴ።
30 Assim, descansou o povo no sétimo dia.
31 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዬኖ ሙዖ «ማና» ጌዔኔ፤ ዬና ባካ ዻካ ቦኦሬ፥ ጋኣሺ ዓኣፒ ማላያኬ፤ ዓኣሡማ ዔኤሲና ዎላ ላኣዲንቴ ላኣዳ ጉዴያኬ።
31 Deu-lhe a casa de Israel o nome de maná; era como semente de coentro, branco e de sabor como bolos de mel.
32 ሙሴ፦ «ኑና ዒዚ ጊብፄ ዓጫፓ ዔኪ ኬሴያና ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ኑ ሙዓንዳጉዲ ዒንጌ ሙዓ ሃያ ማዔሢ ሙካ ሾይንታ ዛጋንዳጉዲ ማና ኑ ጌሦም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ዓይሤኔ» ጋዓዖ፥
32 Disse Moisés: Esta é a palavra que o Senhor ordenou: Dele encherás um gômer e o guardarás para as vossas gerações, para que vejam o pão com que vos sustentei no deserto, quando vos tirei do Egito.
33 ዓኣሮኔም፦ «ፔቴ ዖቲ ዔኪጋፓ ፔቴ ጎሜሬ ማዓንዳያ ማና ዔኪ ዒኢካ ሃጊ ሙካ ሾይንቶም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶይዳ ካፒንቲ ዴዓንዳጉዲ ጌሤ» ጌዔኔ።
33 Disse também Moisés a Arão: Toma um vaso, mete nele um gômer cheio de maná e coloca-o diante do Senhor , para guardar-se às vossas gerações.
34 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ዓኣሮኔ ሃጊ ሙካ ሾይንቶም ዒኢካ ጌሢንቲ ዴዓንዳጉዲ ጫኣቁሞ ታኣቦቶ ጌይንታ ሳኣፂኖ ቤርታ ማናሢ ጌሤኔ።
34 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim Arão o colocou diante do Testemunho para o guardar.
35 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ናንጋንዳ ካኣናኔ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዖይዲታሚ ሌዔ ጉቤ ዬኖ ማና ጌይንታ ሙዖ ዔያታ ሙዔኔ።
35 E comeram os filhos de Israel maná quarenta anos, até que entraram em terra habitada; comeram maná até que chegaram aos limites da terra de Canaã.
36 ዬኖ ዎዶና ዔኤቢ ማኮ ዔርቴ ባኮንሢ ዒፔና ጎሜሬናኬ፤ ዒፔ ጌይንታዛ ታጶ ዶንጎ ኪሎ ማዓያ ማዓዛ፥ ጎሜሬ ፔቴ ኪሎና ዛላና ማዓያኬ።
36 Gômer é a décima parte do efa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.