Êxodo 16
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ጉቤ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጊብፄፓ ኬስኬንቴ ላምዓሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎና ዔሊሜፓ ዔያታ ዔቂ ሲናና ዔሊሜናኮ ሳዞይዳ ዓኣ «ሲኒ» ጌይንታ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ሙኬኔ።
1 E partindo de Elim, toda a congregação dos filhos de Israel veio ao deserto de Sim, que está entre Elim e Sinai, aos quinze dias do mês segundo, depois de sua saída da terra do Egito.
2 ዬኖ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ቢያሢ ዎላ ቡኪንቲ ሙሴና ዓኣሮኔናይዳ ጉንዱሚሢና፦
2 E toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão no deserto.
3 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ዎንዴ ጊብፄይዳ ዓኣንቴ ዎዹዋዖ ዓይጎሮ ሃሼይ? ዒኢካ ሜሌ ባካ ዓቴቴ ዓሽኪ ማዔቶዋ ሜሌ ኑ ኮዓሢጉዴያ ሚርጌ ሙኡዚ ኑ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ኑና ቢያሢ ናይዚና ኑ ኩዳንዳጉዲ ሃያ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ዔኪ ኬሴኔ» ጌዔኔ።
3 E os filhos de Israel disseram-lhes: Quem dera tivéssemos morrido por mão do Senhor na terra do Egito, quando estávamos sentados junto às panelas de carne, quando comíamos pão até fartar! Porque nos tendes trazido a este deserto, para matardes de fome a toda esta multidão.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ሃይሾ ታኣኒ ዒንሢ ቢያሢም ጊዳንዳ ሙኡዚ ጫሪንጫፓ ዲኢኒሻኒኬ፤ ዴራ ቢያ ኬሊ ኬስኪ ኬስኪ ዒማ ኬሎም ጊዳንዳ ሙኡዚ ማንፂ ዔኮንጎ፤ ዬያይዲ ታኣኒ ዔያቶም ዒንጋ ዎጎ ዔያታ ካፓቴ ታ ዛጋንዳኔ።
4 Então disse o Senhor a Moisés: Eis que vos farei chover pão dos céus, e o povo sairá, e colherá diariamente a porção para cada dia, para que eu o prove se anda em minha lei ou não.
5 ላሃሳ ኬሎና ጋዓንቴ ዔያታ ፔቴ ኬሊ ማንፂ ዔካዞይዳ ቃሲ ፔቴ ኬሊሮ ዔኪ ጊኢጊሾንጎ» ጌዔኔ።
5 E acontecerá, no sexto dia, que prepararão o que colherem; e será o dobro do que colhem cada dia.
6 ሙሴና ዓኣሮኔና ጉቤ ዒስራዔኤሌ ዴሮም፦ «ጊብፄ ዓጫፓ ዒንሢ ዔኪ ኬሴሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳታሢ ሃኖ ዒባኒ ዒንሢ ዔራንዳኔ፤
6 Então disseram Moisés e Arão a todos os filhos de Israel: À tarde sabereis que o Senhor vos tirou da terra do Egito,
7 ዚሮ ጉቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾ ፔጋሲ ዻዋ፥ ዓኣፒዳ ዱካ ፖዒ ዒንሢ ዛጋንዳኔ፤ ዒዛይዳ ዒንሢ ጉንዱሜያ ማዔሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዋይዜኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ኑኡኒ ዒዚ ዒንጋ ዎጎ ማዾይዳ ፔኤሻያ ማዔሢሮ ኑጊዳ ዒንሢ ጉንዱሜሢ ዒዛይዳ ጉንዱሜያ ማዓኔ» ጌዔኔ።
7 E amanhã vereis a glória do Senhor, porquanto ouviu as vossas murmurações contra o Senhor. E quem somos nós, para que murmureis contra nós?
8 ዬካፓ ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዒዛይዳ ዒንሢ ጉንዱሜሢ ዒዚ ዋይዜሢሮ ዒባኒ ዒንሢ ሙዓንዳ ዓሽኪንታ ዚሮ ጉቴ ጊንሣ ዒንሢ ኮዔሢጉዴያ ካሣ ዒንሢም ዒንጋንዳሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ኑ ዓይጎዳይ? ኑጊዳ ዒንሢ ጉንዱሜኔ ጌይፃ ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳ ዒንሢ ጉንዱሜኔ ጌይሢኬ» ጌዔኔ።
8 Disse mais Moisés: Isso será quando o Senhor à tarde vos der carne para comer, e pela manhã pão a fartar, porquanto o Senhor ouviu as vossas murmurações, com que murmurais contra ele. E quem somos nós? As vossas murmurações não são contra nós, mas sim contra o Senhor.
9 ሙሴ ዓኣሮኔም፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛይዳ ዔያታ ጉንዱሜያ ማዔሢ ዋይዜሢሮ፥ ጉቤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ሙኪ ዒዛ ቤርታ ዔቃንዳጉዲ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
9 Depois disse Moisés a Arão: Dize a toda a congregação dos filhos de Israel: Chegai-vos à presença do Senhor, porque ouviu as vossas murmurações.
10 ዓኣሮኔ ጉቤ ዓሶም ኬኤዛዛ፥ ቢያሢ ዓኣፖ ካሮ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ባንሢ ሺርሺ ዛጌኔ፤ ዬማና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾ ፔጋሳ ዓኣፒዳ ዱካ ፖዒ ሻኣሬና ዎላ ጴዼኔ፤
10 E aconteceu que, quando falou Arão a toda a congregação dos filhos de Israel, e eles se viraram para o deserto, eis que a glória do Senhor apareceu na nuvem.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ኬኤዛዖ፦
11 E o Senhor falou a Moisés, dizendo:
12 «ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታጊዳ ጉንዱሜሢ ታ ዋይዜኔ፤ ዬያሮ ሂዚ ጌዒ ዔያቶም ኬኤዜ፥ ‹ሃኖ ዓባ ጌላንዳሢኮ ቤርታ ዒንሢም ሙኡዚ ማዓንዳ ዓሽኪ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ፤ ዚሮ ጉቴ ዒንሢ ኮዓሢጉዴያ ካሣ ዴንቃንዳኔ፤ ያዺ ማዔስካፓ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦሲታሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ› » ጌዔኔ።
12 Tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel. Fala-lhes, dizendo: Entre as duas tardes comereis carne, e pela manhã vos fartareis de pão; e sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus.
13 ዬኖ ዋንቶ ሚርጌ ፑሮ ማላ ካፒ ባራኒ ሙኪ ጉርዶ ባይዚ ዴዔኔ፤ ዚሮ ጉቴ ጊንሣ ጉርዶ ዓጫ ዖልካዼኔ፤ፑሮ ማላ ካፖ |alt="quails" src="HK00065B.TIF" size="col" ref="16፡13"
13 E aconteceu que à tarde subiram codornizes, e cobriram o arraial; e pela manhã jazia o orvalho ao redor do arraial.
14 ዬይ ዖልካ ፃኣዼስካፓ ዻካ ሺኢቺ ባኣዚ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ጴዼኔ፤ ዬና ባካ ሳዖይዳ ኬዲ ላሄያ ቦኦሬ ሻኣዣ ባኣዚኬ።
14 E quando o orvalho se levantou, eis que sobre a face do deserto estava uma coisa miúda, redonda, miúda como a geada sobre a terra.
15 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዬያ ዛጋዖ ዓይጎታቴያ ዔሪባኣሢሮ፦ «ሃይ ዓይጎ ባኣዚዳይ?» ጌዒ ዎሊ ዖኦጬኔ።
15 E, vendo-a os filhos de Israel, disseram uns aos outros: Que é isto? Porque não sabiam o que era. Disse-lhes pois Moisés: Este é o pão que o Senhor vos deu para comer.
16 ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ዒንሢም ኮይሳ ጎይፆጉዴያ ሌሊ ማንፂ ዔካንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤኔ፤ ዬያሮ ፔቴ ፔቴ ማኣሮይዳ ዓኣ ዓሳ ቶኦካ ቶኦካ ፔቴ ጎሜሬ ዔኮንጎ» ጌዒ ኬኤዜኔ።
16 Esta é a palavra que o Senhor tem mandado: Colhei dele cada um conforme ao que pode comer, um ômer por cabeça, segundo o número das vossas almas; cada um tomará para os que se acharem na sua tenda.
17 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዬኖ ጎይፆ ማዼኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ሚርጌ፥ ዛላ ዻካ ቡኩሲ ዔኬኔ፤
17 E os filhos de Israel fizeram assim; e colheram, uns mais e outros menos.
18 ዔያታ ዔካዖ ማካዛ፥ ሚርጌ ቡኩሲ ዔኬሢም ዑሣ ዓኣዺ ዺቢባኣሴ፤ ጊንሣ ዻካ ቡኩሲ ዔኬሢም ፓጪባኣሴ፤ ፔቴ ፔቴሢ ቡኩሲ ዔኬሢ ጊዳንዳማ ጉዴያ ሌሊኬ።
18 Porém, medindo-o com o ômer, não sobejava ao que colhera muito, nem faltava ao que colhera pouco; cada um colheu tanto quanto podia comer.
19 ሙሴ ዓሶም፦ «ዖና ማዔቶዋ ሃናኣ ኬሎም ኮይሳማፓ ዑሣ ዓኣሢ ዚራኣሮ ጌሣንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
19 E disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele para amanhã.
20 ፔቴ ፔቴ ዓሳ ጋዓንቴ ሙሴ ኬኤዜሢ ዋይዞ ዒፂ ዬኖ ኬሎም ቡኩሴሢዳፓ ፓቂ ዎይሤኔ፤ ዬያሮ ዚሮ ጉቴሎ ዎዒ ዛልቂ ዛዓያ ማዔኔ፤ ሙሴ ዒማና ዔያቶ ኮሺ ጎሬኔ።
20 Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés, antes alguns deles deixaram dele para o dia seguinte; e criou bichos, e cheirava mal; por isso indignou-se Moisés contra eles.
21 ጉቶ ጉቶ ፔቴ ፔቴሢ ፔኤም ጊዳንዳማ ጉዴያ ቡኩሲ ዔካኔ፤ ዓባ ዖይዼስካፓ ጋዓንቴ ሳዖይዳ ዓቴሢ ቢያ ዓልቂ ዓልቃኔ።
21 Eles, pois, o colhiam cada manhã, cada um conforme ao que podia comer; porque, aquecendo o sol, derretia-se.
22 ላሃሳ ኬሎና ፔቴ ፔቴሢ ላምዖ ጎሜሬ ማዓንዳያ ቡኩሲ ዔካኔ፤ ዱማ ዱማ ፓቂንቴ ዺቦ ዓሶኮ ሱኡጋ ቢያ ሙኪ ዬኖ ሙዖ ዛሎ ሙሴም ሃይሶ ኬኤዜኔ፤
22 E aconteceu que ao sexto dia colheram pão em dobro, dois ômeres para cada um; e todos os príncipes da congregação vieram, e contaram-no a Moisés.
23 ዒዚ ዔያቶም፦ «ዚራኣ ኬላ ዒዛም ዱማዼ ሃውሾ ኬሊ ማዓንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤኔ፤ ዬያሮ ሃኖ ዒንሢ ላኣዳ ባኮ ላኣዱዋቴ፤ ካሣ ባኮዋ ካሡዋቴ፤ ዓቴሢ ዚራኣሮ ዓቶንጎ» ጌዒ ኬኤዜኔ።
23 E ele disse-lhes: Isto é o que o Senhor tem dito: Amanhã é repouso, o santo sábado do Senhor; o que quiserdes cozer no forno, cozei-o, e o que quiserdes cozer em água, cozei-o em água; e tudo o que sobejar, guardai para vós até amanhã.
24 ዬካፓ ዔያታ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ዓቴሢ ዚራኣ ኬሎም ጌሤኔ፤ ዬይ ጋዓንቴ ዎዒ ዛልቂ፥ ዛዒያ ዛዒባኣሴ።
24 E guardaram-no até o dia seguinte, como Moisés tinha ordenado; e não cheirou mal nem nele houve algum bicho.
25 ሙሴ ዔያቶም፦ «ሃያ ሃኖ ሌሊ ሙሙዑዋቴ፤ ሃኖ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ሃውሾ ኬሊኬ፤ ዬያሮ ሃናኣ ኬሎና ሙዖ ቦኦሎይዳ ዒንሢ ዴንቃዓኬ።
25 Então disse Moisés: Comei-o hoje, porquanto hoje é o sábado do Senhor; hoje não o achareis no campo.
26 ዬያሮ ላሆ ኬሎ ቢያ ዓቱዋዖ ሙዖ ቡኩሱዋቴ፤ ሃውሾ ኬሎ ማዔ ላንካሳ ኬሎና ጋዓንቴ ፔቴታዖ ሙኡዚ ጴዺንዱዋሴ» ጌዔኔ።
26 Seis dias o colhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nele não haverá.
27 ላንካሳ ኬሎና ዴሮ ባኣኮይዳፓ ዻካ ዓሲ ሙዎ ባኮ ዔካኒ ኬስኬኔ፤ ጋዓንቴ ፔቴታዖ ዴንቂባኣሴ።
27 E aconteceu ao sétimo dia, que alguns do povo saíram para colher, mas não o acharam.
28 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ዒንሢ ታኣኮ ዓይሢፆ ኩንሢፆ ዒፃሢ ዓይዲ ሄላንዳኣናዳይ?
28 Então disse o Senhor a Moisés: Até quando recusareis guardar os meus mandamentos e as minhas leis?
29 ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔቴ ሃውሾ ኬሊ ዒንሢም ዒንጌሢ ጶቂሡዋቴ፤ ቢያ ኬሊ ላሃሳ ኬሎና ላምዖ ኬሊም ጊዳንዳ ሙኡዚ ታ ዒንሢም ዒንጋሢ ዬያሮኬ፤ ላንካሳ ኬሎና ፔቴ ፔቴሢ ማኣራፓ ኬስኩዋዖ ዓኣ ቤዞይዳ ቢያ ሃውሺ ፔኤቆንጎ» ጌዔኔ።
29 Vede, porquanto o Senhor vos deu o sábado, portanto ele no sexto dia vos dá pão para dois dias; cada um fique no seu lugar, ninguém saia do seu lugar no sétimo dia.
30 ያዺ ጌይንቴሢሮ ዴራ ላንካሳ ኬሎና ፔቴታዖ ማዾ ማዺባኣሴ።
30 Assim repousou o povo no sétimo dia.
31 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዬኖ ሙዖ «ማና» ጌዔኔ፤ ዬና ባካ ዻካ ቦኦሬ፥ ጋኣሺ ዓኣፒ ማላያኬ፤ ዓኣሡማ ዔኤሲና ዎላ ላኣዲንቴ ላኣዳ ጉዴያኬ።
31 E chamou a casa de Israel o seu nome maná; e era como semente de coentro branco, e o seu sabor como bolos de mel.
32 ሙሴ፦ «ኑና ዒዚ ጊብፄ ዓጫፓ ዔኪ ኬሴያና ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ኑ ሙዓንዳጉዲ ዒንጌ ሙዓ ሃያ ማዔሢ ሙካ ሾይንታ ዛጋንዳጉዲ ማና ኑ ጌሦም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ዓይሤኔ» ጋዓዖ፥
32 E disse Moisés: Esta é a palavra que o Senhor tem mandado: Encherás um ômer dele e guardá-lo-ás para as vossas gerações, para que vejam o pão que vos tenho dado a comer neste deserto, quando eu vos tirei da terra do Egito.
33 ዓኣሮኔም፦ «ፔቴ ዖቲ ዔኪጋፓ ፔቴ ጎሜሬ ማዓንዳያ ማና ዔኪ ዒኢካ ሃጊ ሙካ ሾይንቶም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶይዳ ካፒንቲ ዴዓንዳጉዲ ጌሤ» ጌዔኔ።
33 Disse também Moisés a Arão: Toma um vaso, e põe nele um ômer cheio de maná, e coloca-o diante do Senhor, para guardá-lo para as vossas gerações.
34 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ዓኣሮኔ ሃጊ ሙካ ሾይንቶም ዒኢካ ጌሢንቲ ዴዓንዳጉዲ ጫኣቁሞ ታኣቦቶ ጌይንታ ሳኣፂኖ ቤርታ ማናሢ ጌሤኔ።
34 Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, assim Arão o pôs diante do Testemunho, para ser guardado.
35 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ናንጋንዳ ካኣናኔ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዖይዲታሚ ሌዔ ጉቤ ዬኖ ማና ጌይንታ ሙዖ ዔያታ ሙዔኔ።
35 E comeram os filhos de Israel maná quarenta anos, até que entraram em terra habitada; comeram maná até que chegaram aos termos da terra de Canaã.
36 ዬኖ ዎዶና ዔኤቢ ማኮ ዔርቴ ባኮንሢ ዒፔና ጎሜሬናኬ፤ ዒፔ ጌይንታዛ ታጶ ዶንጎ ኪሎ ማዓያ ማዓዛ፥ ጎሜሬ ፔቴ ኪሎና ዛላና ማዓያኬ።
36 E um ômer é a décima parte do efa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.