Êxodo 13
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ኬኤዛዖ፦
1 E disse o Senhor a Moisés:
2 «ዒስራዔኤሌ ዴሮይዳፓ ማዖም ቆልሞይዳፓ ቤርቲ ማዒ ሾይንቴያ ቢያ ታኣም ማዓንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያሮ ቤርቲ ማዒ ሾይንቴሢ ቢያ ታኣም ማዓንዳጉዲ ዱማሴ» ጌዔኔ።
2 "Consagre a mim todos os primogênitos. O primeiro filho israelita me pertence, não somente entre os homens, mas também entre os animais".
3 ሙሴያ ዴሮም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃና ኬላ ዓይሌ ማዒ ዒንሢ ዎርቂ ናንጌ ጊብፄ ዓጮ ሃሺ ኬስኬዞ ማዔሢሮ ሃኖ ኬሎ ማሊ ጶቂሡዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ፔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ዓውሲ ኬሴሢ ሃናኣ ኬሎናኬ፤ ዬያሮ ሃኖ ኬሎይዳ ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሌ ካሣ ሙዒፖቴ።
3 Então disse Moisés ao povo: "Comemorem esse dia em que vocês saíram do Egito, da terra da escravidão, porque o Senhor os tirou dali com mão poderosa. Não comam nada fermentado.
4 ሃኖ ኬሎና፥ ሌዖኮ ዓይፆ ማዔ ዓቢቤ ጌይንታ ዓጊኖና ጊብፄ ዓጮ ዒንሢ ሃሺ ኬስኬኔ።
4 Neste dia do mês de abibe vocês estão saindo.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ካኣናኔ ዓሶ ዓጮ፥ ሄኤቴ ዓሶ ዓጮ፥ ዓሞራ ዓሶ ዓጮ፥ ሂዋዌ ዓሶ ዓጮና ዒያቡሳ ዓሶ ዓጮ ዒንሢ ዻካልሳንዳሢ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጫኣቄኔ፤ ዔኤሲና ዲኢቂና ኩሜ ዬኖ ማሎ ዓጬሎ ዒንሢ ዒዚ ጌልዛ ዎዶና ሌዖኮ ዓይፆ ዓጊኖይዳ ሃኖ ቦንቾ ኬሌሎ ቦንቹዋቴ።
5 Quando o Senhor os fizer entrar na terra dos cananeus, dos hititas, dos amorreus, dos heveus e dos jebuseus — terra que ele jurou aos seus antepassados que daria a vocês, terra onde manam leite e mel — vocês deverão celebrar esta cerimônia neste mesmo mês.
6 ዬኖና ላንካይ ኬሊ ጉቤ ላኣዳ ዒንሢ ሙዓንዳኔ፤ ላንካሳ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ቦንቾ ኬሊ ማሂ ቦንቹዋቴ፤
6 Durante sete dias comam pão sem fermento e, no sétimo dia façam uma festa ao Senhor.
7 ዴንዲ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ካፂ ሶልኬ ካሣ ሙዒፖቴ፤ ሶልኬ ካሣኣ ማዖም ሙኑቃ ፃኣዛ ፔቴታዖ ዒንሢ ዓጫ ጴዾፖ።
7 Comam pão sem fermento durante os sete dias; não haja nada fermentado entre vocês, nem fermento algum dentro do seu território.
8 ዬና ቦንቾ ኬላ ቦንቺንታ ዎዶና ዬያ ዒንሢ ቢያ ማዻሢ ጊብፄፓ ዒንሢ ኬስኬ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ማዼ ኮዦ ባኮ ቢያ ጶቂሣንዳጉዲ ማዔሢ ዒንሢኮ ናኣቶም ኬኤዙዋቴ።
8 "Nesse dia cada um dirá a seu filho: Assim faço pelo que o Senhor fez por mim quando saí do Egito.
9 ዬና ቦንቾ ኬላ ዒንሢኮ ኩጮይዳ ቱኡቴያ፥ ሃሣ ባሊቶይዳ ጌሢንቴ ማላታ ባኣዚጉዲ ጶቂሣያ ማዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ጊብፄ ዓጫፓ ዒንሢ ኬሴሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጋ ቢያ ኬሊ ዒንሢ ዻንጋፓ ሺኢኩዋንቴ ላሚ ላሚ ዒንሢ ዻንጋና ዔኤላንዳጉዲ፤ ሃሣ ማላንዳጉዲ ዒንሢም ጶቂሣንዳኔ።
9 Isto lhe será como sinal em sua mão e memorial em sua testa, para que a lei do Senhor esteja em seus lábios, porque o Senhor o tirou do Egito com mão poderosa.
10 ዬያሮ ሃኖ ቦንቾ ኬሎ ሌዓ ሌዓ ጌሢንቴ ኬሎና ቦንቹዋቴ።»
10 Cumpra esta determinação na época certa, de ano em ano.
11 ሃሣ ዒ ኬኤዛዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢና ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢናም ዒንጋኒ ጫኣቄ ካኣናኔ ዓሶ ዓጮ ዒንሢ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዬኖ ዓጬሎ ዒንሢ ዒ ዻካልሳ ዎዶና፥
11 "Depois que o Senhor os fizer entrar na terra dos cananeus e entregá-la a vocês, como jurou a vocês e aos seus antepassados,
12 ቶይዲ ማዔ ዓቲንቄ ናይ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዬያጉዲ ዒንሢኮ ቆልሞኮዋ ቤርታኣ ሾይንታ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
12 separem para o Senhor o primeiro nascido de todo ventre. Todos os primeiros machos dos seus rebanhos pertencem ao Senhor.
13 ሃሬይዳፓ ሾይንቴ ቤርቲ ሾይንቲ ጋዓንቴ ዓዴ ማራናይና ላኣሙዋቴ፤ ሃሮማ ዒንሢ ዔካኒ ኮዒባኣቶ ጋዓንቴ ባቃኖ ሜንሡዋቴ፤ ቤርታ ሾይንቲ ማዔያ ዓቲንቄ ናይ ቢያ ዒንሢ ላኣሚ ዔካንዳያ ኮይሳኔ።
13 Resgate com um cordeiro toda primeira cria dos jumentos, mas se não quiser resgatá-la, quebre-lhe o pescoço. Resgate também todo primogênito entre os seus filhos.
14 ሃጊ ቤርታ ሙካ ዎዶይዳ ኔኤኮ ዓቲንቆ ናዓ ሃኖ ዎጎኮ ቡሊፆ ዖኦጬቶ ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ፥ ‹ዓይላቶና ኑ ዎርቄ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዼኤፒ ዎልቄና ኑና ኬሴኔ፤
14 "No futuro, quando os seus filhos lhes perguntarem: ‘Que significa isto? ’, digam-lhes: Com mão poderosa o Senhor nos tirou do Egito, da terra da escravidão.
15 ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ፔኤኮ ዒኖ ዶዲሺ ዒፃያ ማዒ ታ ዒንሢ ሃሻዓ ጌዔ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊብፄ ዓጮይዳ ዓሲንታ ቆልሞንታኮ ቢያ ቤርቶ ሾይንቶ ዎዼኔ፤ ሃሢ ቤርቲ ሾይንቲ ማዒ ሾይንቴ ዓዴ ቆልሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ኑ ዒንጋሢ ዬያሮኬ፤ ቶይዲ ማዒ ሾይንቴ ኑኡኮ ዓቲንቆ ናኣቶ ጋዓንቴ ኑ ላኣሚ ዔካኔ።
15 Quando o faraó resistiu e recusou deixar-nos sair, o Senhor matou todos os primogênitos do Egito, tanto de homens como de animais. Por isso sacrificamos ao Senhor os primeiros machos de todo ventre e resgatamos os nossos primogênitos.
16 ዬይ ዎጋ ኑኡኮ ኩጮይዳ ቱኡቴያ፤ ሃሣ ባሊቶይዳ ጌሦና ማላታ ባኣዚ ማዒ ኑም ጶቂሣኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ጊብፄ ዓጮይዳፓ ኑና ኬሴሢያ ኑም ጶቂሣኔ።› »
16 "Isto será como sinal em sua mão e marca em sua testa de que o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa".
17 ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ዴሮ ሃሼያና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዑኬ ማዔ ፒሊስፄኤሜ ዓጮ ዓኣዻ ጎይፆይዴና ዓሶ ዔኪ ዓኣዺባኣሴ፤ ዬያ ዒዚ ማዼሢ ዴራ ዔያቶኮ ቤርቶይዳ ዖልዚ ካፒ ዓኣያ ማዔሢ ዴንቄቶ ማሊፆ ሺርሺ ጊብፄ ዓጮ ማዑዋጉዲኬ።
17 Quando o faraó deixou sair o povo, Deus não o guiou pela rota da terra dos filisteus, embora este fosse o caminho mais curto, pois disse: "Se eles se defrontarem com a guerra, talvez se arrependam e voltem para o Egito".
18 ዬያሮ ዬኖ ጎይፆ ሃሺ ዞቄ ባዞ ባንሢ ዴንዳ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎና ጌዒ ሺርሻ ጎይሢ ዔኪ ዔያቶ ዓኣዼኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሳኣ ዖልዚም ጊኢጊንቴ ዓሲ ማዒ ጊብፄ ዓጫፓ ኬስኬኔ።
18 Assim, o Senhor fez o povo dar a volta pelo deserto, seguindo o caminho que leva ao mar Vermelho. Os israelitas saíram do Egito preparados para lutar.
19 ዮሴፔ ፔኤኮ ሜጌፆ ዔካንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጫኣቂሴ ጎይፆና ሙሴ ዮሴፔኮ ሜጌፆ ዔኪ ዓኣዼኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዮሴፔ ዔያቶም፦ «ፆኦሲ ዒንሢ ዓውሴም ዒንሢ ኬስካ ዎዶና ሜጌፆ ታኣኮ ሃኖ ሳዓፓ ዔኪ ዓኣዹዋቴ» ጌዒ ቤርታ ኬኤዜኔ።
19 Moisés levou os ossos de José, porque José havia feito os filhos de Israel prestarem um juramento, quando disse: "Deus certamente virá em auxílio de vocês; levem então os meus ossos daqui".
20 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሱኩቴይዳፓ ዔቂ፥ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ዓጫ ዓኣ ዔታሜ ጌይንታ ቤዛ ዱንኬኔ፤
20 Os israelitas partiram de Sucote e acamparam em Etã, junto ao deserto.
21 ዔያታ ሮኦሪና ዋንቴና ቢያ ሃንታንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ሮኦሪ ፒዝ ጌዒ ዔቄ ሻኣሬና፥ ዋንቶ ጊንሣ ፒዝ ጌዒ ዔቄ ፖዓ ታሚና ማኣዲ ዔኪ ዓኣዼኔ፤
21 Durante o dia o Senhor ia adiante deles, numa coluna de nuvem, para guiá-los no caminho, e de noite, numa coluna de fogo, para iluminá-los, e assim podiam caminhar de dia e de noite.
22 ዬይ ፒዝ ጌዒ ዔቄ ሻኣራ ሮኦሮና፤ ፒዝ ጌዒ ዔቄ ታማ ሃሣ ዹሞና ቢያ ኬሊ ዔያቶኮ ቤርታ ቤርታ ማዒ ዓኣዻኔ።
22 A coluna de nuvem não se afastava do povo de dia, nem a coluna de fogo, de noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.