Êxodo 13
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ኬኤዛዖ፦
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 «ዒስራዔኤሌ ዴሮይዳፓ ማዖም ቆልሞይዳፓ ቤርቲ ማዒ ሾይንቴያ ቢያ ታኣም ማዓንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያሮ ቤርቲ ማዒ ሾይንቴሢ ቢያ ታኣም ማዓንዳጉዲ ዱማሴ» ጌዔኔ።
2 Santifica-me todo primogênito, o que abrir toda madre entre os filhos de Israel, de homens e de animais; porque meu é.
3 ሙሴያ ዴሮም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃና ኬላ ዓይሌ ማዒ ዒንሢ ዎርቂ ናንጌ ጊብፄ ዓጮ ሃሺ ኬስኬዞ ማዔሢሮ ሃኖ ኬሎ ማሊ ጶቂሡዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ፔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ዓውሲ ኬሴሢ ሃናኣ ኬሎናኬ፤ ዬያሮ ሃኖ ኬሎይዳ ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሌ ካሣ ሙዒፖቴ።
3 E Moisés disse ao povo: Lembrai-vos deste mesmo dia, em que saístes do Egito, da casa da servidão; pois, com mão forte, o Senhor vos tirou daqui; portanto, não comereis pão levedado.
4 ሃኖ ኬሎና፥ ሌዖኮ ዓይፆ ማዔ ዓቢቤ ጌይንታ ዓጊኖና ጊብፄ ዓጮ ዒንሢ ሃሺ ኬስኬኔ።
4 Hoje, no mês de abibe, vós saís.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ካኣናኔ ዓሶ ዓጮ፥ ሄኤቴ ዓሶ ዓጮ፥ ዓሞራ ዓሶ ዓጮ፥ ሂዋዌ ዓሶ ዓጮና ዒያቡሳ ዓሶ ዓጮ ዒንሢ ዻካልሳንዳሢ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጫኣቄኔ፤ ዔኤሲና ዲኢቂና ኩሜ ዬኖ ማሎ ዓጬሎ ዒንሢ ዒዚ ጌልዛ ዎዶና ሌዖኮ ዓይፆ ዓጊኖይዳ ሃኖ ቦንቾ ኬሌሎ ቦንቹዋቴ።
5 E acontecerá que, quando o Senhor te houver metido na terra dos cananeus, e dos heteus, e dos amorreus, e dos heveus, e dos jebuseus, a qual jurou a teus pais que ta daria, terra que mana leite e mel, guardarás este culto neste mês.
6 ዬኖና ላንካይ ኬሊ ጉቤ ላኣዳ ዒንሢ ሙዓንዳኔ፤ ላንካሳ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ቦንቾ ኬሊ ማሂ ቦንቹዋቴ፤
6 Sete dias comerás pães asmos; e ao sétimo dia haverá festa ao Senhor .
7 ዴንዲ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ካፂ ሶልኬ ካሣ ሙዒፖቴ፤ ሶልኬ ካሣኣ ማዖም ሙኑቃ ፃኣዛ ፔቴታዖ ዒንሢ ዓጫ ጴዾፖ።
7 Sete dias se comerão pães asmos, e o levedado não se verá contigo, nem ainda fermento será visto em todos os teus termos.
8 ዬና ቦንቾ ኬላ ቦንቺንታ ዎዶና ዬያ ዒንሢ ቢያ ማዻሢ ጊብፄፓ ዒንሢ ኬስኬ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ማዼ ኮዦ ባኮ ቢያ ጶቂሣንዳጉዲ ማዔሢ ዒንሢኮ ናኣቶም ኬኤዙዋቴ።
8 E, naquele mesmo dia, farás saber a teu filho, dizendo: Isto é pelo que o Senhor me tem feito, quando eu saí do Egito.
9 ዬና ቦንቾ ኬላ ዒንሢኮ ኩጮይዳ ቱኡቴያ፥ ሃሣ ባሊቶይዳ ጌሢንቴ ማላታ ባኣዚጉዲ ጶቂሣያ ማዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ጊብፄ ዓጫፓ ዒንሢ ኬሴሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጋ ቢያ ኬሊ ዒንሢ ዻንጋፓ ሺኢኩዋንቴ ላሚ ላሚ ዒንሢ ዻንጋና ዔኤላንዳጉዲ፤ ሃሣ ማላንዳጉዲ ዒንሢም ጶቂሣንዳኔ።
9 E te será por sinal sobre tua mão e por lembrança entre teus olhos; para que a lei do Senhor esteja em tua boca; porquanto, com mão forte, o Senhor te tirou do Egito.
10 ዬያሮ ሃኖ ቦንቾ ኬሎ ሌዓ ሌዓ ጌሢንቴ ኬሎና ቦንቹዋቴ።»
10 Portanto, tu guardarás este estatuto a seu tempo, de ano em ano.
11 ሃሣ ዒ ኬኤዛዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢና ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢናም ዒንጋኒ ጫኣቄ ካኣናኔ ዓሶ ዓጮ ዒንሢ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዬኖ ዓጬሎ ዒንሢ ዒ ዻካልሳ ዎዶና፥
11 Também acontecerá que, quando o Senhor te houver metido na terra dos cananeus, como jurou a ti e a teus pais, quando te houver dado,
12 ቶይዲ ማዔ ዓቲንቄ ናይ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዬያጉዲ ዒንሢኮ ቆልሞኮዋ ቤርታኣ ሾይንታ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
12 apartarás para o Senhor tudo o que abrir a madre e tudo o que abrir a madre do fruto dos animais que tiveres; os machos serão do Senhor .
13 ሃሬይዳፓ ሾይንቴ ቤርቲ ሾይንቲ ጋዓንቴ ዓዴ ማራናይና ላኣሙዋቴ፤ ሃሮማ ዒንሢ ዔካኒ ኮዒባኣቶ ጋዓንቴ ባቃኖ ሜንሡዋቴ፤ ቤርታ ሾይንቲ ማዔያ ዓቲንቄ ናይ ቢያ ዒንሢ ላኣሚ ዔካንዳያ ኮይሳኔ።
13 Porém tudo o que abrir a madre da jumenta resgatarás com cordeiro; e, se o não resgatares, cortar-lhe-ás a cabeça; mas todo primogênito do homem entre teus filhos resgatarás.
14 ሃጊ ቤርታ ሙካ ዎዶይዳ ኔኤኮ ዓቲንቆ ናዓ ሃኖ ዎጎኮ ቡሊፆ ዖኦጬቶ ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ፥ ‹ዓይላቶና ኑ ዎርቄ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዼኤፒ ዎልቄና ኑና ኬሴኔ፤
14 Se acontecer que teu filho no tempo futuro te pergunte, dizendo: Que é isto? Dir-lhe-ás: O Senhor nos tirou com mão forte do Egito, da casa da servidão.
15 ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ፔኤኮ ዒኖ ዶዲሺ ዒፃያ ማዒ ታ ዒንሢ ሃሻዓ ጌዔ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊብፄ ዓጮይዳ ዓሲንታ ቆልሞንታኮ ቢያ ቤርቶ ሾይንቶ ዎዼኔ፤ ሃሢ ቤርቲ ሾይንቲ ማዒ ሾይንቴ ዓዴ ቆልሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ኑ ዒንጋሢ ዬያሮኬ፤ ቶይዲ ማዒ ሾይንቴ ኑኡኮ ዓቲንቆ ናኣቶ ጋዓንቴ ኑ ላኣሚ ዔካኔ።
15 Porque sucedeu que, endurecendo-se Faraó, para não nos deixar ir, o Senhor matou todos os primogênitos na terra do Egito, desde o primogênito do homem até ao primogênito dos animais; por isso, eu sacrifico ao Senhor os machos de tudo o que abre a madre; porém, a todo primogênito de meus filhos, eu resgato.
16 ዬይ ዎጋ ኑኡኮ ኩጮይዳ ቱኡቴያ፤ ሃሣ ባሊቶይዳ ጌሦና ማላታ ባኣዚ ማዒ ኑም ጶቂሣኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ጊብፄ ዓጮይዳፓ ኑና ኬሴሢያ ኑም ጶቂሣኔ።› »
16 E será por sinal sobre tua mão e por frontais entre os teus olhos; porque o Senhor nos tirou do Egito com mão forte.
17 ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ዴሮ ሃሼያና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዑኬ ማዔ ፒሊስፄኤሜ ዓጮ ዓኣዻ ጎይፆይዴና ዓሶ ዔኪ ዓኣዺባኣሴ፤ ዬያ ዒዚ ማዼሢ ዴራ ዔያቶኮ ቤርቶይዳ ዖልዚ ካፒ ዓኣያ ማዔሢ ዴንቄቶ ማሊፆ ሺርሺ ጊብፄ ዓጮ ማዑዋጉዲኬ።
17 E aconteceu que, quando Faraó deixou ir o povo, Deus não os levou pelo caminho da terra dos filisteus, que estava mais perto; porque Deus disse: Para que, porventura, o povo não se arrependa, vendo a guerra, e tornem ao Egito.
18 ዬያሮ ዬኖ ጎይፆ ሃሺ ዞቄ ባዞ ባንሢ ዴንዳ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎና ጌዒ ሺርሻ ጎይሢ ዔኪ ዔያቶ ዓኣዼኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሳኣ ዖልዚም ጊኢጊንቴ ዓሲ ማዒ ጊብፄ ዓጫፓ ኬስኬኔ።
18 Mas Deus fez rodear o povo pelo caminho do deserto perto do mar Vermelho; e subiram os filhos de Israel da terra do Egito armados.
19 ዮሴፔ ፔኤኮ ሜጌፆ ዔካንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጫኣቂሴ ጎይፆና ሙሴ ዮሴፔኮ ሜጌፆ ዔኪ ዓኣዼኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዮሴፔ ዔያቶም፦ «ፆኦሲ ዒንሢ ዓውሴም ዒንሢ ኬስካ ዎዶና ሜጌፆ ታኣኮ ሃኖ ሳዓፓ ዔኪ ዓኣዹዋቴ» ጌዒ ቤርታ ኬኤዜኔ።
19 E tomou Moisés os ossos de José consigo, porquanto havia este estreitamente ajuramentado aos filhos de Israel, dizendo: Certamente Deus vos visitará; fazei, pois, subir daqui os meus ossos convosco.
20 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሱኩቴይዳፓ ዔቂ፥ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ዓጫ ዓኣ ዔታሜ ጌይንታ ቤዛ ዱንኬኔ፤
20 Assim, partiram de Sucote e acamparam em Etã, à entrada do deserto.
21 ዔያታ ሮኦሪና ዋንቴና ቢያ ሃንታንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ሮኦሪ ፒዝ ጌዒ ዔቄ ሻኣሬና፥ ዋንቶ ጊንሣ ፒዝ ጌዒ ዔቄ ፖዓ ታሚና ማኣዲ ዔኪ ዓኣዼኔ፤
21 E o Senhor ia adiante deles, de dia numa coluna de nuvem, para os guiar pelo caminho, e de noite numa coluna de fogo, para os alumiar, para que caminhassem de dia e de noite.
22 ዬይ ፒዝ ጌዒ ዔቄ ሻኣራ ሮኦሮና፤ ፒዝ ጌዒ ዔቄ ታማ ሃሣ ዹሞና ቢያ ኬሊ ዔያቶኮ ቤርታ ቤርታ ማዒ ዓኣዻኔ።
22 Nunca tirou de diante da face do povo a coluna de nuvem, de dia, nem a coluna de fogo, de noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.