Êxodo 13
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ኬኤዛዖ፦
1 Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 «ዒስራዔኤሌ ዴሮይዳፓ ማዖም ቆልሞይዳፓ ቤርቲ ማዒ ሾይንቴያ ቢያ ታኣም ማዓንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያሮ ቤርቲ ማዒ ሾይንቴሢ ቢያ ታኣም ማዓንዳጉዲ ዱማሴ» ጌዔኔ።
2 Santifica-me todo primogênito, todo o que abrir a madre de sua mãe entre os filhos de Israel, assim de homens como de animais; porque meu é.
3 ሙሴያ ዴሮም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃና ኬላ ዓይሌ ማዒ ዒንሢ ዎርቂ ናንጌ ጊብፄ ዓጮ ሃሺ ኬስኬዞ ማዔሢሮ ሃኖ ኬሎ ማሊ ጶቂሡዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ፔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ዓውሲ ኬሴሢ ሃናኣ ኬሎናኬ፤ ዬያሮ ሃኖ ኬሎይዳ ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሌ ካሣ ሙዒፖቴ።
3 E Moisés disse ao povo: Lembrai-vos deste dia, em que saístes do Egito, da casa da servidão; pois com mão forte o Senhor vos tirou daqui; portanto não se comerá pão levedado.
4 ሃኖ ኬሎና፥ ሌዖኮ ዓይፆ ማዔ ዓቢቤ ጌይንታ ዓጊኖና ጊብፄ ዓጮ ዒንሢ ሃሺ ኬስኬኔ።
4 Hoje, no mês de abibe, vós saís.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ካኣናኔ ዓሶ ዓጮ፥ ሄኤቴ ዓሶ ዓጮ፥ ዓሞራ ዓሶ ዓጮ፥ ሂዋዌ ዓሶ ዓጮና ዒያቡሳ ዓሶ ዓጮ ዒንሢ ዻካልሳንዳሢ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጫኣቄኔ፤ ዔኤሲና ዲኢቂና ኩሜ ዬኖ ማሎ ዓጬሎ ዒንሢ ዒዚ ጌልዛ ዎዶና ሌዖኮ ዓይፆ ዓጊኖይዳ ሃኖ ቦንቾ ኬሌሎ ቦንቹዋቴ።
5 Quando o Senhor te houver introduzido na terra dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, dos heveus e dos jebuseus, que ele jurou a teus pais que te daria, terra que mana leite e mel, guardarás este culto neste mês.
6 ዬኖና ላንካይ ኬሊ ጉቤ ላኣዳ ዒንሢ ሙዓንዳኔ፤ ላንካሳ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ቦንቾ ኬሊ ማሂ ቦንቹዋቴ፤
6 Sete dias comerás pães ázimos, e ao sétimo dia haverá uma festa ao Senhor.
7 ዴንዲ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ካፂ ሶልኬ ካሣ ሙዒፖቴ፤ ሶልኬ ካሣኣ ማዖም ሙኑቃ ፃኣዛ ፔቴታዖ ዒንሢ ዓጫ ጴዾፖ።
7 Sete dias se comerão pães ázimos, e o levedado não se verá contigo, nem ainda fermento será visto em todos os teus termos.
8 ዬና ቦንቾ ኬላ ቦንቺንታ ዎዶና ዬያ ዒንሢ ቢያ ማዻሢ ጊብፄፓ ዒንሢ ኬስኬ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ማዼ ኮዦ ባኮ ቢያ ጶቂሣንዳጉዲ ማዔሢ ዒንሢኮ ናኣቶም ኬኤዙዋቴ።
8 Naquele dia contarás a teu filho, dizendo: Isto é por causa do que o Senhor me fez, quando eu saí do Egito;
9 ዬና ቦንቾ ኬላ ዒንሢኮ ኩጮይዳ ቱኡቴያ፥ ሃሣ ባሊቶይዳ ጌሢንቴ ማላታ ባኣዚጉዲ ጶቂሣያ ማዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ጊብፄ ዓጫፓ ዒንሢ ኬሴሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጋ ቢያ ኬሊ ዒንሢ ዻንጋፓ ሺኢኩዋንቴ ላሚ ላሚ ዒንሢ ዻንጋና ዔኤላንዳጉዲ፤ ሃሣ ማላንዳጉዲ ዒንሢም ጶቂሣንዳኔ።
9 e te será por sinal sobre tua mão e por memorial entre teus olhos, para que a lei do Senhor esteja em tua boca; porquanto com mão forte o Senhor te tirou do Egito.
10 ዬያሮ ሃኖ ቦንቾ ኬሎ ሌዓ ሌዓ ጌሢንቴ ኬሎና ቦንቹዋቴ።»
10 Portanto guardarás este estatuto a seu tempo, de ano em ano.
11 ሃሣ ዒ ኬኤዛዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢና ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢናም ዒንጋኒ ጫኣቄ ካኣናኔ ዓሶ ዓጮ ዒንሢ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዬኖ ዓጬሎ ዒንሢ ዒ ዻካልሳ ዎዶና፥
11 Também quando o Senhor te houver introduzido na terra dos cananeus, como jurou a ti e a teus pais, quando te houver dado,
12 ቶይዲ ማዔ ዓቲንቄ ናይ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዬያጉዲ ዒንሢኮ ቆልሞኮዋ ቤርታኣ ሾይንታ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
12 separarás para o Senhor tudo o que abrir a madre, até mesmo todo primogênito dos teus animais; os machos serão do Senhor.
13 ሃሬይዳፓ ሾይንቴ ቤርቲ ሾይንቲ ጋዓንቴ ዓዴ ማራናይና ላኣሙዋቴ፤ ሃሮማ ዒንሢ ዔካኒ ኮዒባኣቶ ጋዓንቴ ባቃኖ ሜንሡዋቴ፤ ቤርታ ሾይንቲ ማዔያ ዓቲንቄ ናይ ቢያ ዒንሢ ላኣሚ ዔካንዳያ ኮይሳኔ።
13 Mas todo primogênito de jumenta resgatarás com um cordeiro; e, se o não quiseres resgatar, quebrar-lhe-ás a cerviz:; e todo primogênito do homem entre teus filhos resgatarás.
14 ሃጊ ቤርታ ሙካ ዎዶይዳ ኔኤኮ ዓቲንቆ ናዓ ሃኖ ዎጎኮ ቡሊፆ ዖኦጬቶ ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ፥ ‹ዓይላቶና ኑ ዎርቄ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዼኤፒ ዎልቄና ኑና ኬሴኔ፤
14 E quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que é isto? responder-lhe-ás: O Senhor, com mão forte, nos tirou do Egito, da casa da servidão.
15 ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ፔኤኮ ዒኖ ዶዲሺ ዒፃያ ማዒ ታ ዒንሢ ሃሻዓ ጌዔ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊብፄ ዓጮይዳ ዓሲንታ ቆልሞንታኮ ቢያ ቤርቶ ሾይንቶ ዎዼኔ፤ ሃሢ ቤርቲ ሾይንቲ ማዒ ሾይንቴ ዓዴ ቆልሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ኑ ዒንጋሢ ዬያሮኬ፤ ቶይዲ ማዒ ሾይንቴ ኑኡኮ ዓቲንቆ ናኣቶ ጋዓንቴ ኑ ላኣሚ ዔካኔ።
15 Porque sucedeu que, endurecendo-se Faraó, para não nos deixar ir, o Senhor matou todos os primogênitos na terra do Egito, tanto os primogênitos dos homens como os primogênitos dos animais; por isso eu sacrifico ao Senhor todos os primogênitos, sendo machos; mas a todo primogênito de meus filhos eu resgato.
16 ዬይ ዎጋ ኑኡኮ ኩጮይዳ ቱኡቴያ፤ ሃሣ ባሊቶይዳ ጌሦና ማላታ ባኣዚ ማዒ ኑም ጶቂሣኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ጊብፄ ዓጮይዳፓ ኑና ኬሴሢያ ኑም ጶቂሣኔ።› »
16 E isto será por sinal sobre tua mão, e por frontais entre os teus olhos, porque o Senhor, com mão forte, nos tirou do Egito.
17 ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ዴሮ ሃሼያና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዑኬ ማዔ ፒሊስፄኤሜ ዓጮ ዓኣዻ ጎይፆይዴና ዓሶ ዔኪ ዓኣዺባኣሴ፤ ዬያ ዒዚ ማዼሢ ዴራ ዔያቶኮ ቤርቶይዳ ዖልዚ ካፒ ዓኣያ ማዔሢ ዴንቄቶ ማሊፆ ሺርሺ ጊብፄ ዓጮ ማዑዋጉዲኬ።
17 Ora, quando Faraó deixou ir o povo, Deus não o conduziu pelo caminho da terra dos filisteus, se bem que fosse mais perto; porque Deus disse: Para que porventura o povo não se arrependa, vendo a guerra, e volte para o Egito;
18 ዬያሮ ዬኖ ጎይፆ ሃሺ ዞቄ ባዞ ባንሢ ዴንዳ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎና ጌዒ ሺርሻ ጎይሢ ዔኪ ዔያቶ ዓኣዼኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሳኣ ዖልዚም ጊኢጊንቴ ዓሲ ማዒ ጊብፄ ዓጫፓ ኬስኬኔ።
18 mas Deus fez o povo rodear pelo caminho do deserto perto do Mar Vermelho; e os filhos de Israel subiram armados da terra do Egito.
19 ዮሴፔ ፔኤኮ ሜጌፆ ዔካንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጫኣቂሴ ጎይፆና ሙሴ ዮሴፔኮ ሜጌፆ ዔኪ ዓኣዼኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዮሴፔ ዔያቶም፦ «ፆኦሲ ዒንሢ ዓውሴም ዒንሢ ኬስካ ዎዶና ሜጌፆ ታኣኮ ሃኖ ሳዓፓ ዔኪ ዓኣዹዋቴ» ጌዒ ቤርታ ኬኤዜኔ።
19 Moisés levou consigo os ossos de José, porquanto havia este solenemente ajuramentado os filhos de Israel, dizendo: Certamente Deus vos visitará; e vós haveis de levar daqui convosco os meus ossos.
20 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሱኩቴይዳፓ ዔቂ፥ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ዓጫ ዓኣ ዔታሜ ጌይንታ ቤዛ ዱንኬኔ፤
20 Assim partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, à entrada do deserto.
21 ዔያታ ሮኦሪና ዋንቴና ቢያ ሃንታንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ሮኦሪ ፒዝ ጌዒ ዔቄ ሻኣሬና፥ ዋንቶ ጊንሣ ፒዝ ጌዒ ዔቄ ፖዓ ታሚና ማኣዲ ዔኪ ዓኣዼኔ፤
21 E o Senhor ia adiante deles, de dia numa coluna e os dois para os guiar pelo caminho, e de noite numa coluna de fogo para os alumiar, a fim de que caminhassem de dia e de noite.
22 ዬይ ፒዝ ጌዒ ዔቄ ሻኣራ ሮኦሮና፤ ፒዝ ጌዒ ዔቄ ታማ ሃሣ ዹሞና ቢያ ኬሊ ዔያቶኮ ቤርታ ቤርታ ማዒ ዓኣዻኔ።
22 Não desaparecia de diante do povo a coluna de nuvem de dia, nem a coluna de fogo de noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.