Ester 9

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዓዳሬ ጌይንታ ዓጊኔሎኮ ታጶ ሃይሣሳ ኬላ ሄሌኔ፤ ዬና ኬላ ዓይሁዶኮ ሞርኮ ማዔ ዓሳ ቢያ ዓይሁዶ ዓሶ ፔ ዴማ ጌልዛንዳጉዲ ካኣቲ ዓይሤ ዓይሢፆ ኩንሣኒ ጊኢጊንቴ ኬሎኬ፤ ጋዓንቴ ዬይ ሃይሳ ጊንሣ ሺርቲ ዓይሁዶ ዓሳ ዔያቶ ዖሊ ባሼ ኬሊ ማዔኔ።
1 Chegou o dia treze do décimo segundo mês, o mês de adar , o dia em que deveria ser cumprida a ordem do rei. Era o dia em que os inimigos dos judeus esperavam dominá-los; mas o que aconteceu foi o contrário: os judeus derrotaram os seus inimigos.
2 ካኣቲ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጮ ካታሞይዳ ካታሞይዳ ዓይሁዶ ዓሳ ፔኤኮ ናንጎ ጉርዶይዳ ቢያ ዔያቶ ባይዛኒ ኮዓ ዓይጎ ዓሲዳኣ ዖልዚ ቡላኒ ዳንዳዓ ጎይሢና ጊኢጊንቲ ዴዔኔ፤ ቢያ ቤዛ ናንጋ ዴራ ጉቤ ዔያቶ ዒጊጬሢሮ ዓይጎ ዓሲያኣ ዔያቶ ዖላኒ ጫርቂባኣሴ።
2 Em todas as cidades do reino onde havia judeus, eles se reuniram para atacar os que queriam matá-los. Ninguém podia resistir aos seus ataques, pois todos estavam com medo deles.
3 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዓጮ ዓጮ ዎይሣ ዓሶንታ ዱማ ዱማ ሱኡጎንታ ካኣቲ ዶኦሪ ፔ ማዾም ጌሤ ዓሳኣ ጉቤ ዓይሁዶ ማኣዴኔ፤ ዬያ ዔያታ ማዼሢ ሜርዴኪዮሴ ዒጊጪኬ።
3 Todos os oficiais das províncias , isto é, os chefes dos vários povos, os representantes do rei e os governadores das províncias, ajudaram os judeus, pois tinham medo de Mordecai.
4 ሜርዴኪዮሴ ካኣቲ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጮይዳ ካኣቱሞ ማኣራ ዼኤፒ ቢታንቶ ዒንጊንቴ ዓሲ ማዔሢና ዎልቃዺያ ዶዲ ዶዲ ዴንዴሢ ዔርቴኔ።
4 A fama dele se havia espalhado pelo reino inteiro, e todos sabiam que ele tinha muita autoridade no governo. E o poder de Mordecai ia aumentando cada vez mais.
5 ዬያሮ ዓይሁዶ ዓሳ ፔ ሞርኮ ኮዔ ባኣዚ ማዻኒ ዳንዳዔኔ፤ ጬንቾ ዓፓሮናኣ ዓሶ ዎዺ ዎዺ ኩርሴኔ።
5 Portanto, os judeus fizeram com os seus inimigos o que queriam. Mataram todos com as suas espadas; não deixaram ninguém escapar.
6 ዔያታ ዒማና ካኣቲ ካኣታዺ ዴዔ፥ ሱኡሳ ካታሞይዳ ሌሊ ዶንጎ ፄኤታ ዓሲ ዎዺ ኩርሴኔ።
6 Em Susã, a capital, eles mataram quinhentos homens. Mataram também os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, o inimigo dos judeus. Os nomes deles eram Parsandata, Dalfão, Aspatá, Porata, Adalias, Aridata, Parmasta, Arisai, Aridai e Vaizata. Mas os judeus não ficaram com os bens deles.
11 ዬኖ ኬሎ ዎዺንቴ ዓሶኮ ሚርጉማ ዋኣዼታቴያ ካኣቲም ዒማና ኬኤዚንቴኔ።
11 Naquele mesmo dia, o rei foi informado de quantas pessoas haviam sido mortas em Susã.
12 ዬያሮ ጌኤሾ፥ ዓስቲሮም ካኣቲ፦ «ሃይሾ ዓይሁዶ ዓሳ ታኣኒ ካኣታዺ ዴዔ ካታሞ፥ ሱኡሳይዳ ሌሊ ዎዼ ዓሶኮ ሚርጉማ ሃማኮ ታጶ ዓቲንቆ ናኣቶ ጊዳ ቃሶዛ ዶንጎ ፄኤታ ሄሌኔ፤ ዱማ ዱማ ዓጫ ዔያታ ዎዼ ዓሳ ዬያቶይዳፓ ዑሣ ዓኣዼ ባሹዋ ዓታዓኬ፤ ሂንዳ ሃሢ ሜሌ ኔ ዓይጎ ባኣዚ ኮዓይ? ኔኤም ታ ኩንሣንዳኔ፤ ኔ ኮዓ ባኮ ታኣም ኬኤዜ፥ ታ ዒንጋንዳኔ!» ጌዔኔ።
12 Então disse a Ester: — Aqui em Susã os judeus mataram quinhentos homens e também os dez filhos de Hamã. E, nas províncias, quantos eles terão matado? O que é que você quer agora? É só pedir. Se quiser mais alguma coisa, eu lhe darei.
13 ዓስቲራ ዒማና፦ «ኔና፥ ካኣቲ ዎዛሳያ ማዒ ጴዼያታቶ ሱኡሳ ካታሞይዳ ናንጋ ዓይሁዳ ሃኖ ማዼማጉዲ ዚሮዋ ዒማይዶም ዔያቶ ሂንዳ ዓይሤ፤ ሃሣ ሃማኮ ታጶ ዓቲንቆ ናኣቶ ሌዛ ሚሢዳ ሱፂንታንዳጉዲ ዓይሤ» ጌዔኔ።
13 Ester respondeu: — Se for do agrado do rei, dê autorização aos judeus de Susã para fazerem amanhã o mesmo que tinham ordem para fazer hoje. E peço também que os corpos dos dez filhos de Hamã sejam pendurados em forcas.
14 ዬይ ቢያ ማዺንታንዳጉዲ ካኣቲ ዓይሤኔ፤ ሱኡሳ ካታሞይዳ ላሚ ሃሣ ኪኢታ ዳኪንቴኔ፤ ሃማኮ ታጶ ዓቲንቆ ናኣቶ ሌዛ ዓሲ ቢያ ዴንቃንዳጉዲ ፔጋኣ ሱፂንቴኔ።
14 O rei concordou e mandou ler a autorização em público em Susã. E os corpos dos dez filhos de Hamã foram pendurados em forcas.
15 ዬያሮ ዓዳሬ ጌይንታ ዓጊኔሎኮ ታጶ ዖይዳሳ ኬሎና ሱኡሳይዳ ናንጋ ዓይሁዳ ሃሣ ዎላ ቡኪንቲ ዖልዚም ጊኢጊንታዖ ቃሲ ሃይሦ ፄኤታ ዓሲ ዎዼኔ፤ ያዺ ዔያታ ማዼቴያ ዓሶኮ ዓኣ ባኮ ሃሣኣ ዔያታ ቡሪባኣሴ።
15 No dia catorze do mês de adar, os judeus de Susã se reuniram e mataram mais trezentos homens na cidade. Mas não ficaram com os bens deles.
16 ዬያይዲ ካኣቲ ዎይሣ ዓጮ ጋራ ዓኣ ዓይሁዳ ቢያ ፔቱሞና ዎልቆ ፔኤኮ ዶዲሺ ዔቂ ዔያቶ ባንሢ ሙካ ሞርኮ ፔኤኮ ዖሌኔ፤ ዔያቶ ዒፃ ዓሶፓ ላንካይታሚ ዶንጎ ሺያ ዓሲ ዎዺ፥ ዔያቶኮ ሞርኮ ኩጫፓ ፔና ዓይሴኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ፔቴታዖ ዔያታ ዓሲኮ ዓኣ ባኣዚ ቡሪባኣሴ።
16 — ausente —
17 ዬይ ያዺ ማዺንቴሢ ዓዳሬ ጌይንታ ዓጊኖኮ ታጶ ሃይሣሳ ኬሎናኬ፤ ሄሊሴ ታጶ ዖይዳሳ ኬሎና ጋዓንቴ ፔቴታዖ ዓሲ ዎዹዋዖ ዎዛ ኬሊ ማሂ ቦንቺ ዔያታ ፔኤቄኔ።
17 — ausente —
18 ሱኡሳ ካታሞይዳ ናንጋ ዓይሁዳ ጋዓንቴ ታጶ ሃይሣሳ ኬሎንታ ታጶ ዖይዳሳ ኬሎንታይዳ ቢያ ዓሲ ዎዺ ፔኤቃዖ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎና ሃውሼሢሮ ዬኖ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎና ዎዛዺ ቦንቺ ፔኤቄኔ።
18 Mas em Susã os judeus comemoraram no dia quinze do mês, pois nos dias treze e catorze eles mataram os seus inimigos e só no dia quinze descansaram.
19 ሜሌ ዻኮ ዻኮ ካታሞይዳ ናንጋ ዓይሁዳ ዓዳሬ ዓጊኖኮ ታጶ ዖይዳሳ ኬሎ ዎዛዺ ቦንቾ ኬሊ ማሂ ሙኡዚ ሙዒ፥ ዑሺያ ዑሽኪ፤ ጊንሣ ሃሣ ዎሊም ሙዖ ባኣዚያ ዒንጊ ዒንጊ ቦንቼኔ።
19 É por isso que os judeus que vivem em vilas e povoados comemoram o dia catorze de adar com banquetes e festas e mandam comida uns aos outros.
20 ሜርዴኪዮሴ ዬያ ማዺንቴ ሃይሶ ቢያ ፃኣፒ ፓርሴ ዓጮ ካኣቲ ዎይሣ ዓጮ ቢያይዳ ዑኬያ ማዖም ሃኬይዳ ናንጋ ዓይሁዶ ዓሶም ኪኢታ ዋርቃታ ዳኬኔ።
20 Mordecai escreveu tudo o que havia acontecido e mandou cartas a todos os judeus que moravam em todas as províncias do reino, tanto aos de perto como aos de longe.
21 ሌዓ ሌዓ ዓዳሬ ዓጊኖኮ ታጶ ዖይዳሳ ኬሎና ታጶ ዶንጋሳ ኬሎ ዎዛዺ ቦንቻንዳጉዲ ዔያቶም ዒዚ ኬኤዜኔ።
21 Nas cartas ele ordenou que todos os anos eles comemorassem os dias catorze e quinze do mês de adar ,
22 ዬንሢ ኬሎንሢ ዓይሁዶ ዓሳ ዖልቲ፥ ፔ ሞርኮ ኩጫፓ ዓቲ ሃውሾ ዴንቄ ኬሊኬ፤ ዔያቶኮ ዖዪፆንታ ሃጋኣ ዎዛ ባኣ ዓሲ ማዒ ዔያታ ዴዔሢፓ ዎዛዼ ዓጊና ዒዞይዳኬ፤ ዬንሢ ኬሎንሢ ዔያታ ቦንቺ ሙኡዚያ ሙዒ፥ ዑሺያ ዑሽኪ ዑሽኪ ዎዛዺ፤ ሃሣ ጊንሣ ዎሊም ሙዖ ባኣዚ ዒንጊ ዒንጊ፥ ማንቆ ዓሶማኣ ዔኤቢ ዒንጋንዳጉዲ ዔያቶም ኬኤዚንቴኔ።
22 pois foi nestes dias que os judeus se livraram dos seus inimigos, e foi neste mês que a tristeza e o luto se transformaram em alegria e festa. Portanto, que dessem banquetes e festas, mandassem comida uns aos outros e distribuíssem presentes aos pobres.
23 ዬያሮ ዓይሁዶ ዓሳ ሜርዴኪዮሴ ዔያቶ ዓይሤ ዓይሢፆ ዔኬኔ፤ ዬያይዲ ዔርቴ ቦንቾዋ ሌዓ ሌዓ ቦንቻኒ ዔኤዔኔ።
23 Assim os judeus, de acordo com o que Mordecai tinha escrito, começaram o costume de comemorar esses dias.
24 ዬኖ ዎዶና ዓይሁዶኮ ሞርካሢ፥ ዓጋጌ ዜርፃሢ፥ ሃሜዳታ ናኣዚ፥ ሃማ ፑሪሜ ጌይንታ ዒፃሢ ዓጊ ዓይሁዴ ዓሲ ቢያ ዓጫፓ ባይቃንዳጉዲ ባይዞንዶ ኬሎ ዔራኒ ማሌኔ።
24 Hamã, filho de Hamedata, descendente de Agague e inimigo dos judeus, tinha planejado acabar com eles e tinha mandado tirar a sorte (chama-se isso de “purim”) para resolver em que dia ia matá-los.
25 ጋዓንቴ ዓስቲራ ካኣቲ ቤርቶ ሺኢኬም፥ ካኣቲ ዓይሥሢ ፃኣፒ ኬሲ ዳኬኔ፤ ዬይ ዓይሢፃ ማዼ ባካ ዓይጎዳይ ጌዔቴ ሃማ ዓይሁዶ ዓሶ ባይዛኒ ማሌ ጌኖ ማሊፆ ዒዛ ባንሢ ሺርሼኔ፤ ዒዛንታ ዒዛኮ ታጶ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ሚሢዳ ዓሳ ሱፄኔ።
25 Mas Ester foi falar com o rei, e ele ordenou por escrito que o mal que Hamã havia planejado contra os judeus caísse sobre o próprio Hamã. Portanto, enforcaram Hamã e os seus filhos.
26 ዬንሢ ቦንቾ ኬሎንሢ «ፑሪሜ» ጌይንቴሢ ዬያሮኬ፤ ሜርዴኪዮሴ ዳኬ ኪኢቶ ጎይፆና፤ ሃሣ ጊንሣ ዔያታ ፔ ዓኣፖና ዛጌ ባኮንታ ዔያቶ ሄሌ ባኮዋ ቢያ ዔያታ ማሊ ጶቂሢ፥
26 É por isso que esses dias feriados são chamados de “Purim”, que é o plural da palavra “pur” . Como resultado da carta de Mordecai e de tudo o que os judeus tinham visto e das coisas que aconteceram,
27 ዔያቶንታ ዔያቶኮ ዜርፆንታ ዓይሁዴ ዓሲ ማዓኒ ኮዓ ዓሲም ቢያ ዳምቤ ማሂ ዬኖ ቦንቾ ዓርቄኔ፤ ዬያ ቦንቾ ሌዓ ሌዓ ጌይንቴ ዎዶማ ሄላዛ ሜርዴኪዮሴ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆና ዬንሢ ላምዖ ኬሎንሢ ዋሉዋዖ ቦንቻኔ።
27 eles resolveram que eles mesmos, os seus descendentes e os que se convertessem ao Judaísmo seguiriam o costume de comemorar todos os anos esses dois dias, conforme Mordecai havia escrito.
28 ዬንሢ ፑሪሜ ኬሎንሢ ሾይንቶ ፃጶይዳ ፃጶይዳ፥ ፔቴ ፔቴ ማኣሮይዳ፥ ዓጮይዳ ዓጮይዳ፤ ጊንሣ ሃሣ ካታሞይዳ ካታሞይዳ ቦንቺንታንዳጉዲ ጌይንቴኔ፤ ዬንሢ ኬላ ቦንቺንቱዋዖ ዓታኒ ኮይሱዋሴ፤ ዔያቶኮ ዜርፃ ዬያ ጶቂሢ ቦንቻ፥ ዬይ ቦንቻ ባይቁዋኣያ ማዓንዳጉዲ ማዺንቴኔ።
28 Ficou resolvido que daí em diante toda família judaica, em todas as cidades das províncias do reino, comemoraria a Festa de Purim, para que os judeus lembrassem sempre do que havia acontecido. Nunca, em qualquer época, deixariam de comemorar essa festa.
29 ዬያ ቢያ ባኮኮ ጊንፃ ዓቢሃይሌ ናኣ፥ ጌኤሻ፥ ዓስቲራ ሜርዴኪዮሴና ዎላ ማዒ ፑሪሜ ቦንቾ ዛሎ ሜርዴኪዮሴ ቤርታ ፃኣፒ ዳኬ ኪኢቶ ዶዲሺ ዒዞኮ ዓኣ ቢታንቶዋ ዔርዛ ኪኢታ ዓርቄ ዋርቃታ ፃኣፒ ዳኬኔ።
29 A rainha Ester, filha de Abiail, também escreveu uma carta junto com o judeu Mordecai, dando todo o seu apoio à carta que Mordecai já havia escrito a respeito da Festa de Purim.
30 ዬና ኪኢታ ፃኣፒንቴሢ ዓይሁዶ ዓሶም ፃኣፒንቴያ ማዓዛ ጊዳፓ ዔኪ ፃኣፖናሢ ጋዓንቴ ፓርሴ ዓጮ ካኣቲ ዎይሣ ዓጮይዳ ዓኣ ፄኤታና ላማታሚ ላንካይ ማዓ ዓጮም ቢያ ዳኪንቴኔ፤ ዋርቃቴሎኮ ዼኤፖ ኪኢታ ዓይሁዶ ዓሶም ኮሹሞንታ ቃራ ናንጊ ዔያታ ናንጋንዳጉዲ ዓኣ ማሊሢ ዓኣያኬ።
30 Cópias da carta foram mandadas a todos os judeus das cento e vinte e sete províncias do reino, desejando-lhes paz e prosperidade
31 ዬኖና ዎላ ካንሢጋፓ ዬያኮ ቤርታ ሙኡዚ ሃሺሢ ዳምቤንታ ዖዪሢ ዳምቤያ ዔያታ ኬሴ ጎይፆ ዬንሢ ፑሪሜ ኬሎንሢ ዔያቶዋ ማዖም ሃጊ ዔያቶ ጊንፃፓ ኬስካንዳ ዜርፃኣ ሌዓ ሌዓ ቦንቻንዳጉዲ ዔያቶም ላታያኬ፤ ዬይ ዓይሢፃ ጌኤሾ፥ ዓስቲሮንታ ሜርዴኪዮሴንታ ፔቴ ዒኔና ጊኢጊ ላምዓሢ ዳኬያኬ።
31 e confirmando que a Festa de Purim devia ser comemorada nos dias marcados. Assim como haviam marcado para si mesmos e para os seus descendentes dias de festas e de jejum, eles deveriam seguir essas ordens do judeu Mordecai e da rainha Ester.
32 ፑሪሜ ቦንቾንዶ ዎጎና ዳምቦና ዛሎ ኬኤዚንቴሢ ዶዲሻኒ ጌኤሻ፥ ዓስቲራ ዳኬ ኪኢቶ ዓይሢፃ ዱማ ማዔ ቢራና ጌይንታ ማሪንታ ባኮይዳ ፃኣፒንታንዳጉዲ ማዺንቴኔ።
32 A ordem de Ester, confirmando as instruções para a comemoração de Purim, foi escrita num livro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.