Ester 7
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ዬያሮ ካኣቲንታ ሃማንታ ላምዓሲ ዓስቲሮና ዎላ ሙይ ዑሽካኒ ዴንዴኔ፤
1 O rei e Hamã foram ao banquete da rainha Ester.
2 ዔያታ ዎይኖ ዑዦ ዑሽካንቴ ካኣቲ፦ «ዓስቲሬ! ኔ ዓይጎ ኮዓቴያ ታኣም ኬኤዜ፤ ኔ ኮዔ ባኣዚ ቢያ ታ ኔኤም ማዻንዳኔ፤ ታኣኒ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጮኮ ሄካሢታቴያ ታ ኔኤም ዒንጋንዳኔ» ጌይ ሃሣ ዖኦጬኔ።
2 Mais uma vez, enquanto bebiam vinho, o rei perguntou a Ester: “Diga-me o que deseja, rainha Ester. Qual é seu pedido? Eu atenderei, mesmo que peça metade do reino!”.
3 ዓስቲራ ዒማና፦ «ካኣቲዮ! ኔ ቤርታ ታኣኒ ቦንቺንታ ዓሲ ማዒ ጴዼያ ማዔም ሼሌዑሞና ታ ዖኦጫ ዖኦጪፆ ኔኤኒ ዔካኒ ዔኤዔቴ ታኣኒ ሃሢ ኮዓሢ ታናንታ ታ ዴሮንታ ሼምፔና ቶሊ ዓቲ ኑ ናንጋዳንጉዲኬ፤
3 A rainha Ester respondeu: “Se conto com o favor do rei, e se lhe parecer bem atender meu pedido, poupe minha vida e a vida de meu povo.
4 ሃይሾ ታናንታ ታ ዴሮንታ ዎዺ ጋፒሲ ባይዚሢም ኑ ሻንቺንቴኔ፤ ኑ ዓይሌ ማዓኒ ሻንቺንቴያታቴ ታ ዚቲ ጋዓኒ ዳንዳዓያታንቴኬ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ዎንዴ ዬያጉዴ ባኣዚታቴ ታኣኒ ካኣቲ ሜታሲንዱዋኣያታንቴኬ!» ጌዔኔ።
4 Pois eu e meu povo fomos vendidos para sermos destruídos, mortos e aniquilados. Se fosse apenas o caso de termos sido vendidos como escravos, eu teria permanecido calada, pois não teria cabimento perturbar o rei com um assunto de tão pouca importância”.
5 ዬካፓ ካኣቲ ዓርፄክሲሴ፦ «ዬያይዳኒ ጫርቃሢ ዎዚጉዴ ዓሲዳይ! ሃሢ ዬይ ዓሢ ዎካ ዓኣይ?» ጌይ ጌኤሾ፥ ዓስቲሮ ዖኦጬኔ።
5 “Quem faria uma coisa dessas?”, perguntou o rei Xerxes. “Onde está o homem que teria a audácia de fazer isso?”
6 ዓስቲራ፦ «ኑኡኮ ሞርኬ ማዒ ኑ ሃይቃንዳጉዲ ዎጌሢ ሃያ ፑርቶ ዓሢ፥ ሃማኬ!» ጌዔኔ።
6 Ester respondeu: “Nosso inimigo e adversário é Hamã, este homem perverso”. Hamã ficou apavorado diante do rei e da rainha.
7 ካኣቲ ዒናፓ ዻጋዺ ሙዖ ሃሺ ዔቃዖ ዓኣ ኬኤፃፓ ዙሎ ኬስኪ ካኣቱሞ ማኣሮ ካራ ቱኮና ሚፆ ባኣኮ ዴንዴኔ፤ ሃማ ዬያይዴሢሮ ካኣቲ ዒዛይዳ ሜቶ ዓጋኒ ጋፒ ዔቄሢ ዒዚ ዔራዖ ዒዛ ሼምፖ ዓስቲራ ዓውሳንዳጉዲ ሺኢቃኒ ጊንሢም ጋራ ዓቴኔ።
7 Furioso, o rei se levantou e saiu para o jardim do palácio. Hamã, porém, ficou ali, implorando por sua vida à rainha Ester, pois sabia que o rei certamente o condenaria à morte.
8 ዒዚ ዒማና ዓስቲራ ዒዛ ማኣዳንዳጉዲ ጌይ ዒዛ ዴዒ ዓኣ፥ ቃሚፆ ሻኣሎይዳ ባሊቲና ሎኦሜኔ፤ ቱኮና ሚፃ ዓኣ ቤዛፓ ካኣቲ ማዒ ጋሮ ጌላንቴ ሃማ ዬያይዲ ዓኣሢ ዛጋዖ ዑሣ ዓኣዼ ዻጋዺ፦ «ሃይ ዓሢ ሃይሾ ታኣኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ታ ቤርታ ጌኤሾ ዓዓርቃኒ ኮዓ!» ጌዔኔ።
8 Em desespero, atirou-se sobre o sofá onde a rainha Ester estava reclinada e, nesse exato momento, o rei voltou do jardim do palácio. O rei exclamou: “Ele se atreve até a violentar a rainha aqui no palácio, diante de meus próprios olhos?”. E, assim que o rei falou, seus servos cobriram o rosto de Hamã.
9 ዬያቶ ባኣካፓ ፔቴ ሃርቦና ጎዖሢ፦ «ካኣቲዮ! ዬያ ሌሊቱዋንቴ ሃይ ሃማ፥ ኔና ሃይቢፓ ዓውሴ ሜርዴኪዮሴ ሱፂ ዎዻኒ ጊኢጊሼ ሚሢ ዒዛኮ ካራ ዾቂንቲ ዓኣኔ፤ ዬያ ጊኢጊሾና ሚፃሢኮ ዖዶሱማ ዶንጊታሚ ዋዻኬ» ጌይ ኬኤዜኔ።
9 Harbona, um dos eunucos do rei, disse: “Hamã construiu uma forca de mais de vinte metros no pátio da casa dele. Pretendia usá-la para enforcar Mardoqueu, o homem que salvou o rei de ser assassinado”. “Usem-na para enforcar Hamã!”, ordenou o rei.
10 ሃማ ሜርዴኪዮሴ ሱፃኒ ጊኢጊሼ ሚፆይዳ ዓሳ ዒዛ ዔኪ ዴንዲ ሱፄኔ፤ ዬካፓ ካኣቲኮ ዻጋ ማዔኔ።
10 Assim, executaram Hamã na forca que ele havia construído para Mardoqueu; e a ira do rei se acalmou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.