Ester 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዓስቲራ ሙዖ ሃሼማፓ ሃይሣሳ ኬሎና ካኣቶ ማኣሮ ማኣዓሢ ማይንቲ ካኣቱሞ ዖይታ ዓኣ ኬኤፆኮ ቤርቶ ዛላ፥ ካኣቱሞ ማኣሮ ሳዛ፥ ዓሳ ቡካ ቤዛ ጌሊ ዔቄኔ፤ ዒማና ካኣቲ ዬኖ ኬኤፆ ጌሎ ካሮና ፒዜ ጊኢጊሺ ጌሦና ካኣቱሞ ዖይታ ዴዒ ዓኣኔ።
1 Três dias depois Ester se revestiu de seus trajes reais e se apresentou na câmara interior do palácio, diante do aposento real, onde estava o rei sentado sobre seu trono, diante da porta de entrada do edifício.
2 ዓስቲራ ዬኖ ኬኤፆኮ ዙላ ሙኪ ዔቄሢ ካኣቲ ዴንቃዖ ዒዛ ቦንቺንታ ዓሲ ማዒ ዒዛም ጴዼሢሮ ዎርቆ ኮኦሎ ዒዞ ባንሢ ሎይሴኔ፤ ዬያሮ ዒዛ ባንሢ ዶጪ ዎርቆ ኮኦሎኮ ቤርቶ ካኣሜኔ።
2 Logo que o rei viu a rainha Ester no átrio, esta conquistou suas boas graças, de sorte que ele estendeu o cetro de ouro que tinha na mão. E Ester se aproximou para tocá-lo.
3 ካኣቲ ዒዞ ኮይላ፦ «ዓስቲሬ፥ ኔ ዓይጋ ሙኬይ? ኔ ኮዓ ባኮ ታኣም ኬኤዜ፤ ታ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጮኮ ሄካሢታቴያ ታ ኔኤም ዒንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
3 O rei lhe disse: Que tens, rainha Ester e que queres? Mesmo a metade de meu reino eu te daria.
4 ዓስቲራ፦ «ካኣቲዮ! ኔኤኒ ዔኤዓያታቴ ሃኖ ዒባኒ ታኣኒ ጊኢጊሻንዳ ካዋሢ ሙዓኒ ኔናንታ ሃማንታ ሙኬቴ ታኣም ቃራኬ» ጌዔኔ።
4 Se parecer bem ao rei, respondeu ela, venha hoje com Amã ao banquete que lhe preparo.
5 ዬካፓ ካኣቲ ዑካዺ ሃማ ዔኤሊሳዖ ዓስቲራ ጊኢጊሼ ካዋሢሮ ዴንዳኒ ዔያቶ ኮይሳሢ ኬኤዜኔ፤ ዬያሮ ካኣቲና ሃማና ዓስቲራ ጊኢጊሼ ሙዖ ቤዞ ዴንዴኔ።
5 O rei disse então: Apressai-vos em fazer vir Amã para atender ao desejo de Ester. O rei foi, pois, com Amã ao banquete que Ester tinha preparado.
6 ዒኢካ ዔያታ ዎይኖ ዑዦ ዑሽኪቤቃ ካኣቲ ዓስቲሮ ኮራ፦ «ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ኔ ኮዔ ባኣዚ ታና ዖኦጬ፥ ታ ኩንሣንዳኔ፤ ታ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጮኮ ሄካሢያ ማዖም ኔ ዖኦጬቴ ታ ዒንጋንዳሢ ዔርቴያኬ!» ጌዔኔ።
6 Enquanto se bebia o vinho, o rei disse à rainha: Qual é o teu pedido? Ser-te-á concedido. Que desejas? Mesmo que fosse a metade de meu reino, a receberias.
7 — ausente —
7 Eis, respondeu, meu pedido e meu desejo:
8 — ausente —
8 se achei graça aos olhos do rei, e se lhe agrada aceder ao meu pedido e cumprir o meu desejo, que o rei e Amã tornem a vir ao banquete que lhes mandarei preparar. Amanhã eu responderei à pergunta do rei.
9 ሃማ ዬያ ሙዖና ዑዦናፓ ኬስኪ ዴንዳኣና ዒናፓ ዎዛዺ ዎዛዺ ዴንዴኔ፤ ጋዓንቴ ዒዚ ካኣቱሞ ማኣሮ ጌሎ ካሮ ኮይላ ሜርዴኪዮሴ ዴይ ዓኣንቴ ዴንቄኔ፤ ዒዚ ዒኢና ዴንዳኣና ዴዔ ቤዛፓ ዔቂ ሜርዴኪዮሴ ዒዛ ቦንቺባኣሢ ዛጋዖ ዒናፓ ዻጋዼኔ፤
9 Amã voltou naquele dia gozoso e alegre de coração. Mas à vista de Mardoqueu que, diante da porta do rei, não se levantava nem se movia à sua passagem, encheu-se de furor contra o judeu.
10 ጋዓንቴ ዒዚ ዬያ ዻጎ ሜታዺ ጊቢ ፔ ማኣሪ ዴንዲ ሄሌኔ፤ ዬካፓ ዒዛኮ ላጎ ዒዛ ማኣሪ ሙኮም ዔኤሊሳዖ ዒዛኮ ማቻ፥ ዜሬሻ ዔያቶና ዎላ ዴዓንዳጉዲ ዓይሤኔ።
10 Soube, entretanto, conter-se e retirou-se para casa. Então, mandou buscar os seus amigos e Zarés, sua mulher, e
11 ዒዚ ዒማና ዒዛኮ ዖርጎቹሞንታ ናኣቶንታኮ ዺቡሞ፤ ሃሣ ካኣቲ ዒዛም ቢታንቶ ዼጊዲ ዒንጌ ጎይፆንታ፥ ሜሌ ቢታንታ ዓኣ ዓሶፓ ዒ ባሼ ማዒፆ ዖቶርሙሞና ሄርሺ ሄርሺ ዬያ ዓሶም ኬኤዜኔ፤
11 lhes falou do esplendor de suas riquezas, do número de seus filhos, de tudo o que tinha feito o rei para exaltá-lo e do lugar que lhe tinha conferido sobre todos os príncipes e todo o pessoal real.
12 ሃሣ ዒ ቃሲ ኬኤዛዖ፦ «ዬያ ሌሊቱዋንቴ ጌኤሻ፥ ዓስቲራ ጊኢጊሼ ሙዖይዳ ካኣቲና ታኣና ሌሊ ዒዛ ዔኤሌኔ፤ ሜሌ ዓይጎ ዓሲያኣ ዔኤሊባኣሴ፤ ዚሮ ጊንሣ ሃሣ ዒዛ ሙኡዚ ሙዖም ኑና ዔኤሌኔ፤
12 Além disso, acrescentou, fui o único que a rainha Ester admitiu com o rei ao banquete que ela deu e sou ainda convidado para amanhã, com o rei.
13 ጋዓንቴ ዬይ ዓይሁዶ ዓሢ፥ ሜርዴኪዮሴ ካኣቱሞ ማኣሮ ጌሎ ካሮ ኮራ ዴዒ ዓኣንቴ ታ ዛጋዛ ሃይ ታኣኮ ቦንቾና ዼኤፑሞና ዔኤቢ ታኣም ማሎ ዒፄኔ» ጌዔኔ።
13 Mas tudo isso o tenho por nada, enquanto vir esse judeu Mardoqueu na antecâmara do rei.
14 ዬያሮ ማቾንታ ዒዛኮ ላጎንታ ቢያ፦ «ዖዶሱማ ዶንጊታሚ ዋዻ ማዔ፥ ዓሲ ሱሎንዶ ሚሢ ጊኢጊሺጋፓ ዚሮ ጉቴ ሜርዴኪዮሴ ሱፃኒ ካኣቲ ዖኦጫኒ ኔ ዳንዳዓኔ፤ ዬካፓ ዓካሪ ዎዛና ሙዖ ቤዞ ዓኣዼቴራ» ጋዓ ማሊሢ ሺኢሼኔ። ዬይ ዞራ ሃማም ኮሺ ማዔሢ ዒዚ ዛጊ ዔኪ ሱፆንዶ ሚፆ ጊኢጊሼኔ።
14 Zarés, sua mulher, e todos os seus amigos lhe disseram: Não há mais que preparar uma forca de cinqüenta côvados de altura. E amanhã cedo pede ao rei que nela seja suspenso Mardoqueu. Depois irás satisfeito ao banquete com o rei. Isso agradou a Amã, e este mandou levantar a forca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.