Ester 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዓስቲራ ሙዖ ሃሼማፓ ሃይሣሳ ኬሎና ካኣቶ ማኣሮ ማኣዓሢ ማይንቲ ካኣቱሞ ዖይታ ዓኣ ኬኤፆኮ ቤርቶ ዛላ፥ ካኣቱሞ ማኣሮ ሳዛ፥ ዓሳ ቡካ ቤዛ ጌሊ ዔቄኔ፤ ዒማና ካኣቲ ዬኖ ኬኤፆ ጌሎ ካሮና ፒዜ ጊኢጊሺ ጌሦና ካኣቱሞ ዖይታ ዴዒ ዓኣኔ።
1 Três dias depois, Ester vestiu seus trajes de rainha e colocou-se no pátio interno do palácio, em frente ao salão do rei. O rei estava no trono, de frente para a entrada.
2 ዓስቲራ ዬኖ ኬኤፆኮ ዙላ ሙኪ ዔቄሢ ካኣቲ ዴንቃዖ ዒዛ ቦንቺንታ ዓሲ ማዒ ዒዛም ጴዼሢሮ ዎርቆ ኮኦሎ ዒዞ ባንሢ ሎይሴኔ፤ ዬያሮ ዒዛ ባንሢ ዶጪ ዎርቆ ኮኦሎኮ ቤርቶ ካኣሜኔ።
2 Quando viu a rainha Ester ali no pátio, teve misericórdia dela e estendeu-lhe o cetro de ouro que tinha na mão. Ester aproximou-se e tocou a ponta do cetro.
3 ካኣቲ ዒዞ ኮይላ፦ «ዓስቲሬ፥ ኔ ዓይጋ ሙኬይ? ኔ ኮዓ ባኮ ታኣም ኬኤዜ፤ ታ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጮኮ ሄካሢታቴያ ታ ኔኤም ዒንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
3 E o rei lhe perguntou: "Que há, rainha Ester? Qual é o seu pedido? Mesmo que seja a metade do reino, lhe será dado".
4 ዓስቲራ፦ «ካኣቲዮ! ኔኤኒ ዔኤዓያታቴ ሃኖ ዒባኒ ታኣኒ ጊኢጊሻንዳ ካዋሢ ሙዓኒ ኔናንታ ሃማንታ ሙኬቴ ታኣም ቃራኬ» ጌዔኔ።
4 Respondeu Ester: "Se for do agrado do rei, venha com Hamã a um banquete que lhe preparei".
5 ዬካፓ ካኣቲ ዑካዺ ሃማ ዔኤሊሳዖ ዓስቲራ ጊኢጊሼ ካዋሢሮ ዴንዳኒ ዔያቶ ኮይሳሢ ኬኤዜኔ፤ ዬያሮ ካኣቲና ሃማና ዓስቲራ ጊኢጊሼ ሙዖ ቤዞ ዴንዴኔ።
5 Disse o rei: "Tragam Hamã imediatamente, para que ele atenda ao pedido de Ester". Então o rei e Hamã foram ao banquete que Ester havia preparado.
6 ዒኢካ ዔያታ ዎይኖ ዑዦ ዑሽኪቤቃ ካኣቲ ዓስቲሮ ኮራ፦ «ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ኔ ኮዔ ባኣዚ ታና ዖኦጬ፥ ታ ኩንሣንዳኔ፤ ታ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጮኮ ሄካሢያ ማዖም ኔ ዖኦጬቴ ታ ዒንጋንዳሢ ዔርቴያኬ!» ጌዔኔ።
6 Enquanto bebiam vinho, o rei tornou a perguntar a Ester: "Qual é o seu pedido? Você será atendida. Qual o seu desejo? Mesmo que seja a metade do reino, lhe será concedido".
7 — ausente —
7 E Ester respondeu: "Este é o meu pedido e o meu desejo:
8 — ausente —
8 Se o rei tem consideração por mim, e se lhe agrada atender e conceder o meu pedido, que o rei e Hamã venham amanhã ao banquete que lhes prepararei. Então responderei à pergunta do rei".
9 ሃማ ዬያ ሙዖና ዑዦናፓ ኬስኪ ዴንዳኣና ዒናፓ ዎዛዺ ዎዛዺ ዴንዴኔ፤ ጋዓንቴ ዒዚ ካኣቱሞ ማኣሮ ጌሎ ካሮ ኮይላ ሜርዴኪዮሴ ዴይ ዓኣንቴ ዴንቄኔ፤ ዒዚ ዒኢና ዴንዳኣና ዴዔ ቤዛፓ ዔቂ ሜርዴኪዮሴ ዒዛ ቦንቺባኣሢ ዛጋዖ ዒናፓ ዻጋዼኔ፤
9 Naquele dia Hamã saiu alegre e contente. Mas, ficou furioso quando viu que Mardoqueu, que estava junto à porta do palácio real, não se levantou nem mostrou respeito em sua presença.
10 ጋዓንቴ ዒዚ ዬያ ዻጎ ሜታዺ ጊቢ ፔ ማኣሪ ዴንዲ ሄሌኔ፤ ዬካፓ ዒዛኮ ላጎ ዒዛ ማኣሪ ሙኮም ዔኤሊሳዖ ዒዛኮ ማቻ፥ ዜሬሻ ዔያቶና ዎላ ዴዓንዳጉዲ ዓይሤኔ።
10 Hamã, porém, controlou-se e foi para casa. Reunindo seus amigos e Zeres, sua mulher,
11 ዒዚ ዒማና ዒዛኮ ዖርጎቹሞንታ ናኣቶንታኮ ዺቡሞ፤ ሃሣ ካኣቲ ዒዛም ቢታንቶ ዼጊዲ ዒንጌ ጎይፆንታ፥ ሜሌ ቢታንታ ዓኣ ዓሶፓ ዒ ባሼ ማዒፆ ዖቶርሙሞና ሄርሺ ሄርሺ ዬያ ዓሶም ኬኤዜኔ፤
11 Hamã vangloriou-se de sua grande riqueza, de seus muitos filhos e de como o rei o havia honrado e promovido acima de todos os outros nobres e oficiais.
12 ሃሣ ዒ ቃሲ ኬኤዛዖ፦ «ዬያ ሌሊቱዋንቴ ጌኤሻ፥ ዓስቲራ ጊኢጊሼ ሙዖይዳ ካኣቲና ታኣና ሌሊ ዒዛ ዔኤሌኔ፤ ሜሌ ዓይጎ ዓሲያኣ ዔኤሊባኣሴ፤ ዚሮ ጊንሣ ሃሣ ዒዛ ሙኡዚ ሙዖም ኑና ዔኤሌኔ፤
12 E acrescentou Hamã: "Além disso, sou o único que a rainha Ester convidou para acompanhar o rei ao banquete que ela lhe ofereceu. Ela me convidou para comparecer amanhã, junto com o rei.
13 ጋዓንቴ ዬይ ዓይሁዶ ዓሢ፥ ሜርዴኪዮሴ ካኣቱሞ ማኣሮ ጌሎ ካሮ ኮራ ዴዒ ዓኣንቴ ታ ዛጋዛ ሃይ ታኣኮ ቦንቾና ዼኤፑሞና ዔኤቢ ታኣም ማሎ ዒፄኔ» ጌዔኔ።
13 Mas tudo isso não me dará satisfação, enquanto eu vir aquele judeu Mardoqueu sentado junto à porta do palácio real".
14 ዬያሮ ማቾንታ ዒዛኮ ላጎንታ ቢያ፦ «ዖዶሱማ ዶንጊታሚ ዋዻ ማዔ፥ ዓሲ ሱሎንዶ ሚሢ ጊኢጊሺጋፓ ዚሮ ጉቴ ሜርዴኪዮሴ ሱፃኒ ካኣቲ ዖኦጫኒ ኔ ዳንዳዓኔ፤ ዬካፓ ዓካሪ ዎዛና ሙዖ ቤዞ ዓኣዼቴራ» ጋዓ ማሊሢ ሺኢሼኔ። ዬይ ዞራ ሃማም ኮሺ ማዔሢ ዒዚ ዛጊ ዔኪ ሱፆንዶ ሚፆ ጊኢጊሼኔ።
14 Então Zeres, sua mulher, e todos os seus amigos lhe sugeriram: "Mande fazer uma forca, de mais de vinte metros de altura, e logo pela manhã peça ao rei que Mardoqueu seja enforcado nela. Assim você poderá acompanhar o rei ao jantar e alegrar-se". A sugestão agradou Hamã, e ele mandou fazer a forca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.