Esdras 9

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዬይ ባካ ጋፔስካፓ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሱኡጎኮ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ታ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዴሮንታ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሳኣ ዓቱዋዖ ዔያቶኮ ዓሺኖይዳ ዓኣ ዓሞኦኔ፥ ሞዓኣቤንታ ጊብፄንታይዳ ናንጋዞንሢና ዬያጉዲ ሃሣ ካኣናኔ ዓሶንታ ሂኢታ ዓሶንታ ፔርዜ ዓሶንታ ዒያቡሳ ዓሶንታ ዓሞራ ዓሶንታኮ ዒኢቴ ማዻፓ ፔና ዔያታ ካፒባኣሴ፤ ዬያ ሜሌ ዓሳ ማዻ ሻኣካ ማዾ ቢያ ዔያታ ማዼኔ።
1 Após todos estes acontecimentos, os chefes aproximaram-se de mim e disseram-me: O povo de Israel, os sacerdotes e os levitas não se conservaram afastados dos habitantes desta terra. Imitaram as abominações dos cananeus, dos hiteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 ዔያታ ዬያ ዓሶ ቶኦካፓ ፔኤሮ ላኣሊ ዔኪ፥ ሃሣ ዔያቶኮ ናኣቶዋ ዔያቶይዳፓ ዔኪሴኔ፤ ዱማዼ ዜርፆ ሜሌ ዓሺኖ ዓጮ ዓሶና ዎላ ዔያታ ሲኢሬኔ፤ ዬያ ጊቴቃይዶ ማዾኮ ቤርታዼ ዓሳ ሱኡጎና ቢታንታ ዓኣ ዓሶናኬ» ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ።
2 Tomaram, entre as filhas deles, mulheres para si e para seus filhos. Assim, a raça santa misturou-se com a dos habitantes dessas terras; e os chefes e os magistrados foram os primeiros a dar a mão a essa transgressão.
3 ታኣኒ ዬያ ዋይዛዖ ዲቃቲ፥ ታኣኮ ማኣዓሢንታ ዼኤፖ ኮኦቶዋ ዳርዜኔ፤ ሃሣ ታኣኮ ቶኦኮንታ ቡኡጮ ጋፓኖዋ ቡኡጪ ሚርጌና ዖዪ ታ ዴዔኔ፤
3 Ouvindo essas palavras, rasguei minha túnica e a capa, arranquei os cabelos da cabeça e da barba, e sentei-me consternado.
4 ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ዲዒንታፓ ማዔ ዓሳ ማዼ ጎሞ ዛሎ ኬኤዜ ቃኣሎ ዋይዜዞንሢ ቢያ ዒጊቹሞፓ ዔቄያና ዲቃቲ ታ ኮይላ ሙኪ ቡኬኔ፤ ታኣኒያ ሳዓ ዒባናኣና ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊፃ ሺኢካ ዎዶ ሄላንዳኣና ሚርጌና ዖዪ ዲቃቲ ፔኤቄኔ፤
4 Ao redor de mim reuniram-se todos aqueles que temiam as palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos filhos do cativeiro. Quanto a mim, fiquei sentado e angustiado, até o sacrifício da tarde.
5 ዬይ ዒባናኣና ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ዎዳ ሄላዛ ታኣኒ ዖዪ ዴዔ ቤዛፓ ዔቄኔ፤ ታኣኮ ታ ዳርዜ ማኣዓሢያ ማይንቲ፥ ጉኡዦና ጉምዓቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢ ባንሢ ኩጮ ዔቂሳዖ ሂዚ ጌይ ታ ሺኢቄኔ፦
5 Na hora da oblação da tarde, levantei-me de minha aflição com minhas vestes e meu manto rasgados; então, caindo de joelhos, estendi as mãos para o Senhor, meu Deus,
6 «ታ ፆኦዛሢዮ! ኑኡኮ ጎማ ኑኡፓ ዑሣ ዓኣዼሢሮና ኑኡኮ ዻቢንታ ጫሪንጮ ሄሌሢሮ ታ ዓኣፖ ካሮ ሌካ ታ ፆኦዛሢ፥ ኔ ባንሢ ማሃኒ ታና ቦርሳኔ፤ ሃሣ ታ ዒጊጫኔ።
6 e disse: Meu Deus, estou coberto de vergonha e de confusão ao levantar minha face para vós, meu Deus; porque as nossas iniqüidades acumularam-se sobre nossas cabeças, e nosso pecado chegou até o céu.
7 ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢፓ ዓርቃዖ ሙኪ ሃኖ ሄላንዳኣና ኑኡኒ ኔኤኮ ዴራ ዼኤፒ ዻቢንቲ ማዼኔ፤ ኑኡኮ ጎሞ ሚርጉሞፓ ዔቄያና ኑና ኔ ዴሮንታ ካኣቶንታ ቄኤሶንታ ሜሌ ዓጮ ካኣቶ ኩጫ ኑ ሎኦሜኔ፤ ዬያሮ ኑኡኒ ጬንቾ ዓፓሮና ሃይቄኔ፥ ኑኡኮ ቆላኣ ቡሪንቴኔ፤ ሃሣ ቱኡቲ ኑ ዲዒንቲያ ዔውቴኔ፤ ሃኣዛጌ፥ ሃሢ ኑ ዓኣ ጎይፆ ጋፒንሢ ሄላንዳኣና ዻውሲንቴኔ።
7 Desde o tempo de nossos pais até o dia de hoje, temos sido gravemente culpados; e por causa de nossas iniqüidades, fomos escravizados, nós, nossos reis e nossos filhos; fomos entregues à mercê dos reis de outras terras, à espada, ao cativeiro, à pilhagem e à vergonha que nos cobre mesmo nos dias de hoje.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢዮ! ዓኣፖ ኑኡኮ ኔ ቡሌኔ፤ ሃሢ ዻካ ዎዴም ኔ ቤርታ ኑ ቦንቺንቲ ዴንቂ፥ ኑ ጊዳፓ ዛላ ዓሲ ዓይሉሞ ቃምባራፓ ኬስኪ ሃኖ ዱማዼ ዓጬሎይዳ ኮሺና ናንጋዳጉዲ ኔ ማሄኔ፤ ዎዚ ኑ ዓይሌ ማዔቴያ ዓኪ፥ ላኣሚንቲ ናንጊ ኔ ኑም ዒንጌኔ።
8 Entretanto, o Senhor, nosso Deus, testemunhou-nos por um momento a sua misericórdia, permitindo que subsistisse um resto dentre nós, e concedeu-nos um abrigo em seu lugar santo. Nosso Deus quis assim fazer brilhar a nossos olhos a sua luz, e nos dar um pouco de vida no meio de nossa servidão.
9 ኑኡኒ ዓይሌኬ፤ ጋዓንቴ ዓይሌ ማዒ ዒኢካ ዓታንዳጉዲ ኔ ኮዒባኣሴ፤ ኔኤኒ ፓርሴ ካኣታ ኑም ሚጪንታንዳጉዲና ኑ ናንጋ ዓይላታፓ ኬስኪ ሚና ቤርታ ሻሂንቴ ኔኤኮ ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ላሚ ኑ ማዣንዳጉዲ፥ ሃሣ ሃይካ ዪሁዳና ዬሩሳላሜናይዳ ኮሺና ኑ ናንጋንዳጉዲ ኔ ማሄኔ።
9 Sim somos escravos; mas nosso Deus não nos abandonou em nosso cativeiro. Ele concedeu-nos a benevolência dos reis da Pérsia, dando-nos vida bastante para reconstruir a morada de nosso Deus, reerguer as ruínas, e prometendo-nos um abrigo seguro em Judá e em Jerusalém.
10 «ጋዓንቴ ኑ ፆኦዛሢዮ! ሃኖ ሄላንዳኣና ማዔ ባኮሮ ቢያ ኑ ዎዚ ጋዓንዳይ? ሃሢያ ኑ ኔኤኮ ዓይሢፆ ላሚ ዋይዞ ዒፄኔ፤
10 Agora, ó Deus nosso, que mais poderemos dizer depois de tudo isso?
11 ዬንሢ ዓይሢፆንሢያ ኔኤኮ ማዾ ማዻ፥ ኔ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢ ዛሎና ኬኤዚንቴዞንሢኬ፤ ኔ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢ ሃያኮ ቤርታ፦ ‹ዒንሢ ጌሊ ዻካላንዳ ዓጬላ ዒኢቴ ባካፓ ቢያ ጌኤሺቱዋሴ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ዒኢካ ናንጋ ዴራ ዓይፃፓ ጋፖ ሄላንዳኣና ሻኣካ ማዾና ቢያ ዓጬሎ ኩንሤኔ።
11 Abandonamos os mandamentos que vós nos destes por meio de vossos servos, os profetas, que diziam: a terra em que ides entrar para dominar como possessão vossa é uma terra de impureza, contaminada pelas imundícies dos povos dessas regiões, pelas abominações e impurezas com que a encheram de uma extremidade à outra.
12 ዬያሮ ዒንሢኮ ዉዱሮ ናኣቶ ዔያቶኮ ዓቲንቆ ናኣቶም ዒንጊፖቴ፤ ጊንሣ ዒንሢኮ ዓቲንቆ ናኣቶ ዔያቶኮ ዉዱሮ ናኣቶ ዔኪሲፖቴ፤ ዓይጎ ዎዴናኣ ማዖም ዓጬሎይዳፓ ኮሺ ባኣዚ ዒንሢ ሙዒ፥ ዒንሢኮ ናኣቶም ናንጊና ማዓ ቤሲ ማሂ ዻካልሳኒ ዓይጎ ዎዴናኣ ዔያቶና ዎላ ጊኢጊ ጫኣቂፖቴ› ጌይ ኑም ኬኤዜኔ።
12 Não deis, pois, vossas filhas a seus filhos, e nem tomeis as suas filhas para vossos filhos; não vos preocupeis com sua prosperidade e seu bem-estar, para que vos torneis fortes e comais os bons produtos dessa terra, a qual transmitireis para sempre como herança aos vossos filhos.
13 ኑና ሄሌ ሜታሢ ኑኡኮ ፑርቶ ማዾና ኑ ዻቢንቶና ዛላናኬ፤ ጋዓንቴ ኔኤኒ፥ ኑ ፆኦዛሢ ኑና ሜታሴ ሜታ ኑ ዔካኒ ኮይሳሢፓ ዻካኬ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ባይሲንታፓ ኑ ቶሊ ሼምፔና ኑ ናንጋንዳጉዲ ኔ ማሄሢ ኑ ዔራኔ።
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa de nossas más ações e nossa grande culpabilidade, vós nos conservastes, ó nosso Deus, mais do que mereciam as nossas iniqüidades, e deixastes subsistir um resto dentre nós.
14 ዓካሪ ዎዲ ጊንሣ ኑ ኔ ዓይሢፆ ሃሺ ሃንሢ ዋይዞ ዒፃ ዴሮንሢና ዎሊ ኑ ዔኮንዶይ? ኑኡኒ ዬያ ማዼቶ ኔ ዻጋዺ ጋፒንሢ ሄላንዳኣና ኑና ኔ ባይዛንዳኔ፤ ፔቴ ዓሲታዎ ሼምፔና ኔ ዓይሳዓኬ።
14 Poderíamos recomeçar a violar vossas leis, aliando-nos a esses povos abomináveis? Não vos irritaríeis contra nós, até nos exterminar, sem deixar um sobrevivente que pudesse escapar?
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ኔኤኒ ጎኑሞና ዎጋያኬ፤ ጋዓንቴ ባይሲንታፓ ኑ ቶሊ ሼምፔና ዓታንዳጉዲ ኔ ማሄኔ፤ ዓካሪ ኑኡኒ ኑኡኮ ጎሞ ኔ ቤርታ ቡኡፃኔ፤ ኑኡኒ ኔ ቤርቶ ሺኢካኒ ዳንዳዓ ዓሲቱዋሴ።»
15 Senhor, Deus de Israel, vós sois justo, porque presentemente nada mais somos que um resto de sobreviventes; eis-nos aqui diante de vós com nossa falta, porque não poderíamos subsistir em vossa presença depois do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.