Esdras 9
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ዬይ ባካ ጋፔስካፓ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሱኡጎኮ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ታ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዴሮንታ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሳኣ ዓቱዋዖ ዔያቶኮ ዓሺኖይዳ ዓኣ ዓሞኦኔ፥ ሞዓኣቤንታ ጊብፄንታይዳ ናንጋዞንሢና ዬያጉዲ ሃሣ ካኣናኔ ዓሶንታ ሂኢታ ዓሶንታ ፔርዜ ዓሶንታ ዒያቡሳ ዓሶንታ ዓሞራ ዓሶንታኮ ዒኢቴ ማዻፓ ፔና ዔያታ ካፒባኣሴ፤ ዬያ ሜሌ ዓሳ ማዻ ሻኣካ ማዾ ቢያ ዔያታ ማዼኔ።
1 Acabadas, pois, estas coisas, chegaram-se a mim os príncipes, dizendo: O povo de Israel, os sacerdotes e os levitas, não se têm separado dos povos destas terras, seguindo as abominações dos cananeus, dos heteus, dos perizeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios, e dos amorreus.
2 ዔያታ ዬያ ዓሶ ቶኦካፓ ፔኤሮ ላኣሊ ዔኪ፥ ሃሣ ዔያቶኮ ናኣቶዋ ዔያቶይዳፓ ዔኪሴኔ፤ ዱማዼ ዜርፆ ሜሌ ዓሺኖ ዓጮ ዓሶና ዎላ ዔያታ ሲኢሬኔ፤ ዬያ ጊቴቃይዶ ማዾኮ ቤርታዼ ዓሳ ሱኡጎና ቢታንታ ዓኣ ዓሶናኬ» ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ።
2 Porque tomaram das suas filhas para si e para seus filhos, e assim se misturou a linhagem santa com os povos dessas terras; e até os príncipes e magistrados foram os primeiros nesta transgressão.
3 ታኣኒ ዬያ ዋይዛዖ ዲቃቲ፥ ታኣኮ ማኣዓሢንታ ዼኤፖ ኮኦቶዋ ዳርዜኔ፤ ሃሣ ታኣኮ ቶኦኮንታ ቡኡጮ ጋፓኖዋ ቡኡጪ ሚርጌና ዖዪ ታ ዴዔኔ፤
3 E, ouvindo eu tal coisa, rasguei as minhas vestes e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e sentei-me atônito.
4 ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ዲዒንታፓ ማዔ ዓሳ ማዼ ጎሞ ዛሎ ኬኤዜ ቃኣሎ ዋይዜዞንሢ ቢያ ዒጊቹሞፓ ዔቄያና ዲቃቲ ታ ኮይላ ሙኪ ቡኬኔ፤ ታኣኒያ ሳዓ ዒባናኣና ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊፃ ሺኢካ ዎዶ ሄላንዳኣና ሚርጌና ዖዪ ዲቃቲ ፔኤቄኔ፤
4 Então se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu permaneci sentado atônito até ao sacrifício da tarde.
5 ዬይ ዒባናኣና ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ዎዳ ሄላዛ ታኣኒ ዖዪ ዴዔ ቤዛፓ ዔቄኔ፤ ታኣኮ ታ ዳርዜ ማኣዓሢያ ማይንቲ፥ ጉኡዦና ጉምዓቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢ ባንሢ ኩጮ ዔቂሳዖ ሂዚ ጌይ ታ ሺኢቄኔ፦
5 E perto do sacrifício da tarde me levantei da minha aflição, havendo já rasgado as minhas vestes e o meu manto, e me pus de joelhos, e estendi as minhas mãos para o Senhor meu Deus;
6 «ታ ፆኦዛሢዮ! ኑኡኮ ጎማ ኑኡፓ ዑሣ ዓኣዼሢሮና ኑኡኮ ዻቢንታ ጫሪንጮ ሄሌሢሮ ታ ዓኣፖ ካሮ ሌካ ታ ፆኦዛሢ፥ ኔ ባንሢ ማሃኒ ታና ቦርሳኔ፤ ሃሣ ታ ዒጊጫኔ።
6 E disse: Meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar a ti a minha face, meu Deus; porque as nossas iniqüidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa tem crescido até aos céus.
7 ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢፓ ዓርቃዖ ሙኪ ሃኖ ሄላንዳኣና ኑኡኒ ኔኤኮ ዴራ ዼኤፒ ዻቢንቲ ማዼኔ፤ ኑኡኮ ጎሞ ሚርጉሞፓ ዔቄያና ኑና ኔ ዴሮንታ ካኣቶንታ ቄኤሶንታ ሜሌ ዓጮ ካኣቶ ኩጫ ኑ ሎኦሜኔ፤ ዬያሮ ኑኡኒ ጬንቾ ዓፓሮና ሃይቄኔ፥ ኑኡኮ ቆላኣ ቡሪንቴኔ፤ ሃሣ ቱኡቲ ኑ ዲዒንቲያ ዔውቴኔ፤ ሃኣዛጌ፥ ሃሢ ኑ ዓኣ ጎይፆ ጋፒንሢ ሄላንዳኣና ዻውሲንቴኔ።
7 Desde os dias de nossos pais até ao dia de hoje estamos em grande culpa, e por causa das nossas iniqüidades somos entregues, nós e nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, e ao roubo, e à confusão do rosto, como hoje se vê.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢዮ! ዓኣፖ ኑኡኮ ኔ ቡሌኔ፤ ሃሢ ዻካ ዎዴም ኔ ቤርታ ኑ ቦንቺንቲ ዴንቂ፥ ኑ ጊዳፓ ዛላ ዓሲ ዓይሉሞ ቃምባራፓ ኬስኪ ሃኖ ዱማዼ ዓጬሎይዳ ኮሺና ናንጋዳጉዲ ኔ ማሄኔ፤ ዎዚ ኑ ዓይሌ ማዔቴያ ዓኪ፥ ላኣሚንቲ ናንጊ ኔ ኑም ዒንጌኔ።
8 E agora, por um pequeno momento, se manifestou a graça da parte do Senhor, nosso Deus, para nos deixar alguns que escapem, e para dar-nos uma estaca no seu santo lugar; para nos iluminar os olhos, ó Deus nosso, e para nos dar um pouco de vida na nossa servidão.
9 ኑኡኒ ዓይሌኬ፤ ጋዓንቴ ዓይሌ ማዒ ዒኢካ ዓታንዳጉዲ ኔ ኮዒባኣሴ፤ ኔኤኒ ፓርሴ ካኣታ ኑም ሚጪንታንዳጉዲና ኑ ናንጋ ዓይላታፓ ኬስኪ ሚና ቤርታ ሻሂንቴ ኔኤኮ ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ላሚ ኑ ማዣንዳጉዲ፥ ሃሣ ሃይካ ዪሁዳና ዬሩሳላሜናይዳ ኮሺና ኑ ናንጋንዳጉዲ ኔ ማሄኔ።
9 Porque somos servos; porém na nossa servidão não nos desamparou o nosso Deus; antes estendeu sobre nós a sua benignidade perante os reis da Pérsia, para que nos desse vida, para levantarmos a casa do nosso Deus, e para restaurarmos as suas assolações; e para que nos desse uma parede de proteção em Judá e em Jerusalém.
10 «ጋዓንቴ ኑ ፆኦዛሢዮ! ሃኖ ሄላንዳኣና ማዔ ባኮሮ ቢያ ኑ ዎዚ ጋዓንዳይ? ሃሢያ ኑ ኔኤኮ ዓይሢፆ ላሚ ዋይዞ ዒፄኔ፤
10 Agora, pois, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois deixamos os teus mandamentos,
11 ዬንሢ ዓይሢፆንሢያ ኔኤኮ ማዾ ማዻ፥ ኔ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢ ዛሎና ኬኤዚንቴዞንሢኬ፤ ኔ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢ ሃያኮ ቤርታ፦ ‹ዒንሢ ጌሊ ዻካላንዳ ዓጬላ ዒኢቴ ባካፓ ቢያ ጌኤሺቱዋሴ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ዒኢካ ናንጋ ዴራ ዓይፃፓ ጋፖ ሄላንዳኣና ሻኣካ ማዾና ቢያ ዓጬሎ ኩንሤኔ።
11 Os quais mandaste pelo ministério de teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que entrais para a possuir, terra imunda é pelas imundícias dos povos das terras, pelas suas abominações com que, na sua corrupção a encheram, de uma extremidade à outra.
12 ዬያሮ ዒንሢኮ ዉዱሮ ናኣቶ ዔያቶኮ ዓቲንቆ ናኣቶም ዒንጊፖቴ፤ ጊንሣ ዒንሢኮ ዓቲንቆ ናኣቶ ዔያቶኮ ዉዱሮ ናኣቶ ዔኪሲፖቴ፤ ዓይጎ ዎዴናኣ ማዖም ዓጬሎይዳፓ ኮሺ ባኣዚ ዒንሢ ሙዒ፥ ዒንሢኮ ናኣቶም ናንጊና ማዓ ቤሲ ማሂ ዻካልሳኒ ዓይጎ ዎዴናኣ ዔያቶና ዎላ ጊኢጊ ጫኣቂፖቴ› ጌይ ኑም ኬኤዜኔ።
12 Agora, pois, vossas filhas não dareis a seus filhos, e suas filhas não tomareis para vossos filhos, e nunca procurareis a sua paz e o seu bem; para que sejais fortes, e comais o bem da terra, e a deixeis por herança a vossos filhos para sempre.
13 ኑና ሄሌ ሜታሢ ኑኡኮ ፑርቶ ማዾና ኑ ዻቢንቶና ዛላናኬ፤ ጋዓንቴ ኔኤኒ፥ ኑ ፆኦዛሢ ኑና ሜታሴ ሜታ ኑ ዔካኒ ኮይሳሢፓ ዻካኬ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ባይሲንታፓ ኑ ቶሊ ሼምፔና ኑ ናንጋንዳጉዲ ኔ ማሄሢ ኑ ዔራኔ።
13 E depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras, e da nossa grande culpa, porquanto tu, ó nosso Deus, impediste que fôssemos destruídos, por causa da nossa iniqüidade, e ainda nos deste um remanescente como este;
14 ዓካሪ ዎዲ ጊንሣ ኑ ኔ ዓይሢፆ ሃሺ ሃንሢ ዋይዞ ዒፃ ዴሮንሢና ዎሊ ኑ ዔኮንዶይ? ኑኡኒ ዬያ ማዼቶ ኔ ዻጋዺ ጋፒንሢ ሄላንዳኣና ኑና ኔ ባይዛንዳኔ፤ ፔቴ ዓሲታዎ ሼምፔና ኔ ዓይሳዓኬ።
14 Tornaremos, pois, agora a violar os teus mandamentos e a aparentar-nos com os povos destas abominações? Não te indignarias tu assim contra nós até de todo nos consumir, até que não ficasse remanescente nem quem escapasse?
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ኔኤኒ ጎኑሞና ዎጋያኬ፤ ጋዓንቴ ባይሲንታፓ ኑ ቶሊ ሼምፔና ዓታንዳጉዲ ኔ ማሄኔ፤ ዓካሪ ኑኡኒ ኑኡኮ ጎሞ ኔ ቤርታ ቡኡፃኔ፤ ኑኡኒ ኔ ቤርቶ ሺኢካኒ ዳንዳዓ ዓሲቱዋሴ።»
15 Ah! Senhor Deus de Israel, justo és, pois ficamos qual um remanescente que escapou, como hoje se vê; eis que estamos diante de ti, na nossa culpa, porque ninguém há que possa estar na tua presença, por causa disto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.