Esdras 9

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዬይ ባካ ጋፔስካፓ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሱኡጎኮ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ታ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዴሮንታ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሳኣ ዓቱዋዖ ዔያቶኮ ዓሺኖይዳ ዓኣ ዓሞኦኔ፥ ሞዓኣቤንታ ጊብፄንታይዳ ናንጋዞንሢና ዬያጉዲ ሃሣ ካኣናኔ ዓሶንታ ሂኢታ ዓሶንታ ፔርዜ ዓሶንታ ዒያቡሳ ዓሶንታ ዓሞራ ዓሶንታኮ ዒኢቴ ማዻፓ ፔና ዔያታ ካፒባኣሴ፤ ዬያ ሜሌ ዓሳ ማዻ ሻኣካ ማዾ ቢያ ዔያታ ማዼኔ።
1 Acabadas, pois, estas coisas, vieram ter comigo os príncipes, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas não se separaram dos povos de outras terras com as suas abominações, isto é, dos cananeus, dos heteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus,
2 ዔያታ ዬያ ዓሶ ቶኦካፓ ፔኤሮ ላኣሊ ዔኪ፥ ሃሣ ዔያቶኮ ናኣቶዋ ዔያቶይዳፓ ዔኪሴኔ፤ ዱማዼ ዜርፆ ሜሌ ዓሺኖ ዓጮ ዓሶና ዎላ ዔያታ ሲኢሬኔ፤ ዬያ ጊቴቃይዶ ማዾኮ ቤርታዼ ዓሳ ሱኡጎና ቢታንታ ዓኣ ዓሶናኬ» ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ።
2 pois tomaram das suas filhas para si e para seus filhos, e, assim, se misturou a linhagem santa com os povos dessas terras, e até os príncipes e magistrados foram os primeiros nesta transgressão.
3 ታኣኒ ዬያ ዋይዛዖ ዲቃቲ፥ ታኣኮ ማኣዓሢንታ ዼኤፖ ኮኦቶዋ ዳርዜኔ፤ ሃሣ ታኣኮ ቶኦኮንታ ቡኡጮ ጋፓኖዋ ቡኡጪ ሚርጌና ዖዪ ታ ዴዔኔ፤
3 Ouvindo eu tal coisa, rasguei as minhas vestes e o meu manto, e arranquei os cabelos da cabeça e da barba, e me assentei atônito.
4 ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ዲዒንታፓ ማዔ ዓሳ ማዼ ጎሞ ዛሎ ኬኤዜ ቃኣሎ ዋይዜዞንሢ ቢያ ዒጊቹሞፓ ዔቄያና ዲቃቲ ታ ኮይላ ሙኪ ቡኬኔ፤ ታኣኒያ ሳዓ ዒባናኣና ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊፃ ሺኢካ ዎዶ ሄላንዳኣና ሚርጌና ዖዪ ዲቃቲ ፔኤቄኔ፤
4 Então, se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu permaneci assentado atônito até ao sacrifício da tarde.
5 ዬይ ዒባናኣና ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ዎዳ ሄላዛ ታኣኒ ዖዪ ዴዔ ቤዛፓ ዔቄኔ፤ ታኣኮ ታ ዳርዜ ማኣዓሢያ ማይንቲ፥ ጉኡዦና ጉምዓቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢ ባንሢ ኩጮ ዔቂሳዖ ሂዚ ጌይ ታ ሺኢቄኔ፦
5 Na hora do sacrifício da tarde, levantei-me da minha humilhação, com as vestes e o manto já rasgados, me pus de joelhos, estendi as mãos para o Senhor , meu Deus,
6 «ታ ፆኦዛሢዮ! ኑኡኮ ጎማ ኑኡፓ ዑሣ ዓኣዼሢሮና ኑኡኮ ዻቢንታ ጫሪንጮ ሄሌሢሮ ታ ዓኣፖ ካሮ ሌካ ታ ፆኦዛሢ፥ ኔ ባንሢ ማሃኒ ታና ቦርሳኔ፤ ሃሣ ታ ዒጊጫኔ።
6 e disse: Meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar a ti a face, meu Deus, porque as nossas iniquidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa cresceu até aos céus.
7 ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢፓ ዓርቃዖ ሙኪ ሃኖ ሄላንዳኣና ኑኡኒ ኔኤኮ ዴራ ዼኤፒ ዻቢንቲ ማዼኔ፤ ኑኡኮ ጎሞ ሚርጉሞፓ ዔቄያና ኑና ኔ ዴሮንታ ካኣቶንታ ቄኤሶንታ ሜሌ ዓጮ ካኣቶ ኩጫ ኑ ሎኦሜኔ፤ ዬያሮ ኑኡኒ ጬንቾ ዓፓሮና ሃይቄኔ፥ ኑኡኮ ቆላኣ ቡሪንቴኔ፤ ሃሣ ቱኡቲ ኑ ዲዒንቲያ ዔውቴኔ፤ ሃኣዛጌ፥ ሃሢ ኑ ዓኣ ጎይፆ ጋፒንሢ ሄላንዳኣና ዻውሲንቴኔ።
7 Desde os dias de nossos pais até hoje, estamos em grande culpa e, por causa das nossas iniquidades, fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, nas mãos dos reis de outras terras e sujeitos à espada, ao cativeiro, ao roubo e à ignomínia, como hoje se vê.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢዮ! ዓኣፖ ኑኡኮ ኔ ቡሌኔ፤ ሃሢ ዻካ ዎዴም ኔ ቤርታ ኑ ቦንቺንቲ ዴንቂ፥ ኑ ጊዳፓ ዛላ ዓሲ ዓይሉሞ ቃምባራፓ ኬስኪ ሃኖ ዱማዼ ዓጬሎይዳ ኮሺና ናንጋዳጉዲ ኔ ማሄኔ፤ ዎዚ ኑ ዓይሌ ማዔቴያ ዓኪ፥ ላኣሚንቲ ናንጊ ኔ ኑም ዒንጌኔ።
8 Agora, por breve momento, se nos manifestou a graça da parte do Senhor , nosso Deus, para nos deixar alguns que escapem e para dar-nos estabilidade no seu santo lugar; para nos alumiar os olhos, ó Deus nosso, e para nos dar um pouco de vida na nossa servidão;
9 ኑኡኒ ዓይሌኬ፤ ጋዓንቴ ዓይሌ ማዒ ዒኢካ ዓታንዳጉዲ ኔ ኮዒባኣሴ፤ ኔኤኒ ፓርሴ ካኣታ ኑም ሚጪንታንዳጉዲና ኑ ናንጋ ዓይላታፓ ኬስኪ ሚና ቤርታ ሻሂንቴ ኔኤኮ ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ላሚ ኑ ማዣንዳጉዲ፥ ሃሣ ሃይካ ዪሁዳና ዬሩሳላሜናይዳ ኮሺና ኑ ናንጋንዳጉዲ ኔ ማሄኔ።
9 porque somos servos, porém, na nossa servidão, não nos desamparou o nosso Deus; antes, estendeu sobre nós a sua misericórdia, e achamos favor perante os reis da Pérsia, para nos reviver, para levantar a casa do nosso Deus, para restaurar as suas ruínas e para que nos desse um muro de segurança em Judá e em Jerusalém.
10 «ጋዓንቴ ኑ ፆኦዛሢዮ! ሃኖ ሄላንዳኣና ማዔ ባኮሮ ቢያ ኑ ዎዚ ጋዓንዳይ? ሃሢያ ኑ ኔኤኮ ዓይሢፆ ላሚ ዋይዞ ዒፄኔ፤
10 Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois deixamos os teus mandamentos,
11 ዬንሢ ዓይሢፆንሢያ ኔኤኮ ማዾ ማዻ፥ ኔ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢ ዛሎና ኬኤዚንቴዞንሢኬ፤ ኔ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢ ሃያኮ ቤርታ፦ ‹ዒንሢ ጌሊ ዻካላንዳ ዓጬላ ዒኢቴ ባካፓ ቢያ ጌኤሺቱዋሴ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ዒኢካ ናንጋ ዴራ ዓይፃፓ ጋፖ ሄላንዳኣና ሻኣካ ማዾና ቢያ ዓጬሎ ኩንሤኔ።
11 que ordenaste por intermédio dos teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que entrais para a possuir é terra imunda pela imundícia dos seus povos, pelas abominações com que, na sua corrupção, a encheram de uma extremidade à outra.
12 ዬያሮ ዒንሢኮ ዉዱሮ ናኣቶ ዔያቶኮ ዓቲንቆ ናኣቶም ዒንጊፖቴ፤ ጊንሣ ዒንሢኮ ዓቲንቆ ናኣቶ ዔያቶኮ ዉዱሮ ናኣቶ ዔኪሲፖቴ፤ ዓይጎ ዎዴናኣ ማዖም ዓጬሎይዳፓ ኮሺ ባኣዚ ዒንሢ ሙዒ፥ ዒንሢኮ ናኣቶም ናንጊና ማዓ ቤሲ ማሂ ዻካልሳኒ ዓይጎ ዎዴናኣ ዔያቶና ዎላ ጊኢጊ ጫኣቂፖቴ› ጌይ ኑም ኬኤዜኔ።
12 Por isso, não dareis as vossas filhas a seus filhos, e suas filhas não tomareis para os vossos filhos, e jamais procurareis a paz e o bem desses povos; para que sejais fortes, e comais o melhor da terra, e a deixeis por herança a vossos filhos, para sempre.
13 ኑና ሄሌ ሜታሢ ኑኡኮ ፑርቶ ማዾና ኑ ዻቢንቶና ዛላናኬ፤ ጋዓንቴ ኔኤኒ፥ ኑ ፆኦዛሢ ኑና ሜታሴ ሜታ ኑ ዔካኒ ኮይሳሢፓ ዻካኬ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ባይሲንታፓ ኑ ቶሊ ሼምፔና ኑ ናንጋንዳጉዲ ኔ ማሄሢ ኑ ዔራኔ።
13 Depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras e da nossa grande culpa, e vendo ainda que tu, ó nosso Deus, nos tens castigado menos do que merecem as nossas iniquidades e ainda nos deste este restante que escapou,
14 ዓካሪ ዎዲ ጊንሣ ኑ ኔ ዓይሢፆ ሃሺ ሃንሢ ዋይዞ ዒፃ ዴሮንሢና ዎሊ ኑ ዔኮንዶይ? ኑኡኒ ዬያ ማዼቶ ኔ ዻጋዺ ጋፒንሢ ሄላንዳኣና ኑና ኔ ባይዛንዳኔ፤ ፔቴ ዓሲታዎ ሼምፔና ኔ ዓይሳዓኬ።
14 tornaremos a violar os teus mandamentos e a aparentar-nos com os povos destas abominações? Não te indignarias tu, assim, contra nós, até de todo nos consumires, até não haver restante nem alguém que escapasse?
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ኔኤኒ ጎኑሞና ዎጋያኬ፤ ጋዓንቴ ባይሲንታፓ ኑ ቶሊ ሼምፔና ዓታንዳጉዲ ኔ ማሄኔ፤ ዓካሪ ኑኡኒ ኑኡኮ ጎሞ ኔ ቤርታ ቡኡፃኔ፤ ኑኡኒ ኔ ቤርቶ ሺኢካኒ ዳንዳዓ ዓሲቱዋሴ።»
15 Ah! Senhor , Deus de Israel, justo és, pois somos os restantes que escaparam, como hoje se vê. Eis que estamos diante de ti na nossa culpa, porque ninguém há que possa estar na tua presença por causa disto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.