Esdras 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ካኣቲ ዓርፄክሲሴ ዎዶና ባብሎኔ ዓጫፓ ታኣና ዎላ ኬስኬ ፔቴ ፔቴ ማኣሮ ዓሶኮ ሱኡጎና ዔያቶና ዎላ ፃኣፒንቴ ዓሳ ሃካፓ ሊካ ዓኣ ዓሶኬ፦
1 Esta é uma lista dos chefes de família, com suas genealogias, aqueles que regressaram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 — ausente —
2 da família de Fineias: Gérson; da família de Itamar: Daniel; da família de Davi: Hatus,
3 — ausente —
3 descendente de Secanias; da família de Parós: Zacarias e 150 homens registrados com ele;
4 — ausente —
4 da família de Paate-Moabe: Elioenai, filho de Zeraías, e 200 homens registrados com ele;
5 — ausente —
5 da família de Zatu: Secanias, filho de Jaaziel, e 300 homens registrados com ele;
6 — ausente —
6 da família de Adim: Ebede, filho de Jônatas, e 50 homens registrados com ele;
7 — ausente —
7 da família de Elão: Jesaías, filho de Atalias, e 70 homens registrados com ele;
8 — ausente —
8 da família de Sefatias: Zebadias, filho de Micael, e 80 homens registrados com ele;
9 — ausente —
9 da família de Joabe: Obadias, filho de Jeiel, e 218 homens registrados com ele;
10 — ausente —
10 da família de Bani: Selomite, filho de Josifias, e 160 homens registrados com ele;
11 — ausente —
11 da família de Bebai: Zacarias, filho de Bebai, e 28 homens registrados com ele;
12 — ausente —
12 da família de Azgade: Joanã, filho de Hacatã, e 110 homens registrados com ele;
13 — ausente —
13 da família de Adonicam, que chegaram depois: Elifelete, Jeiel e Semaías, e 60 homens registrados com eles;
14 — ausente —
14 da família de Bigvai: Utai e Zacur, e 70 homens registrados com eles.
15 ታኣኒ ዒማና ዓሃዋ ካታሞ ባንሢ ዎታ ዎሮ ዓጫ ዓሶ ጉቤ ቡኩሴኔ፤ ዒኢካ ሃይሦ ኬሊ ኑ ዱንኪ ዴዔኔ፤ ዬያ ዓሶ ባኣካ ቄኤሶፓ ዓታዛ ሌዊ ዓሲ ባኣሢ ታ ዔሬኔ፤
15 Reuni os exilados perto do canal de Aava, e acampamos ali por três dias enquanto eu revisava as listas do povo e dos sacerdotes que haviam chegado. Descobri que nenhum levita se havia oferecido para nos acompanhar.
16 ዬያሮ ዔሊዔዜሬ፥ ዓሪዔኤሌ፥ ሼማዒያ፥ ዔልናኣታኔ፥ ያሪቤ፥ ዔልናኣታኣኔ፥ ናኣታኣኔ፥ ዛካሪያሴንታ ሜሹላሜ ጌይንታ ታዙጶ ሱኡጎንሢንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዮያሪቤና ዔልናኣታኔ ጌይንታ ላምዖ ዔርዛዞንሢ ዔያቶ ባንሢ ታ ዳኬኔ።
16 Por isso, mandei chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, líderes do povo. Também mandei chamar Joiaribe e Elnatã, dois homens com discernimento.
17 ዔያቶ ታኣኒ ካሲፒያይዳ ናንጋ ዴሮኮ ሱኡጋሢ ማዔ፥ ዒዶ ባንሢ ዳኪ ዒዶና ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒዛ ማኣዲ ማዻዞንሢ ጌኤዦ ማኣራ ማዻንዳ ዓሲ ኑም ዔያታ ዳካንዳጉዲ ኬኤዞም ታ ዔርዜኔ።
17 Enviei-os a Ido, chefe dos levitas em Casifia, para que pedissem a ele, a seus parentes e aos servidores do templo que nos enviassem ministros para o templo de Deus, em Jerusalém.
18 ፆኦሲኮ ዼኤፖ ዎልቃ ኑኡና ዎላታሢሮ ዔያታ ኮሺ ዔራያ ማዔ፥ ማሂሊ ቶኦኪ ሼሬቢያ ጎዖ ሌዊ ዓሢ ኑም ዳኬኔ፤ ዒዚ ዒማና ዎሊ ዑፃ ታጶ ሳሊ ማዓ ዓቲንቄ ፔኤኮ ናኣቶና ጌርሲንሢና ዔኪ ኑ ኮራ ሙኬኔ።
18 Visto que a bondosa mão de nosso Deus estava sobre nós, eles nos enviaram Serebias, junto com 18 de seus filhos e parentes. Era um homem inteligente, descendente de Mali, descendente de Levi, filho de Israel.
19 ዬያጉዲ ሃሣ ሜራሪ ቶኦካፓ ማዔ ሃሻቢያና ዬሻዒያ ጌይንታ ዓሲ ፓይዳ ላማታሚ ማዓ፥ ዔያቶኮ ዒጊኖና ዎላ ዔያታ ኑም ዳኬኔ።
19 Também nos enviaram Hasabias, junto com Jesaías, dos descendentes de Merari, 20 de seus filhos e parentes,
20 ቃሲ ሃሣ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ሌዊ ዓሶ ማኣዳንዳጉዲ ካኣቲ ዳውቴና ዒዛኮ ዶንዛ ዶኦሬ፥ ሚርጉማ ላምዖ ፄኤታና ላማታሚ ማዓ ዓሲ ጌኤዦ ማኣራ ማዻ ዓሶኬ፤ ዔያታኣ ፔኤኮ ሱንፆና ሱንፆና ፃኣፒንቴኔ።
20 e 220 servidores do templo. Os servidores do templo eram assistentes dos levitas, um grupo de trabalhadores do templo instituído pelo rei Davi e por seus oficiais. Todos estavam registrados por nome.
21 ፆኦሲ ኑ ዓኣዻ ጎይፆ ኮሻንዳጉዲና ኑናንታ ኑ ናኣቶንታም፤ ዬያጉዲ ሃሣ ኑ ባኮ ቢያ ዒ ካፓንዳጉዲ ዒዛኮ ቤርታ ኑ ቶኦኮ ሂርኪዲ ሺኢቃኒ ዒኢካ ዓሃዋ ዎሮ ዓጫ ሙዖ ሃሺ ሺኢቆ ሺኢጲፆ ሺኢቃንዳጉዲ ታ ዓይሤኔ።
21 Ali, junto ao canal de Aava, ordenei que todos nós jejuássemos e nos humilhássemos diante de nosso Deus. Oramos para que ele nos proporcionasse uma viagem segura e nos protegesse, como também a nossos filhos e a nossos bens.
22 ፔቴና ካኣቲ ዓርፄክሲሴም ታ ኬኤዛዖ፦ «ኑ ፆኦዛሢ ዒዛ ጉሙርቃዞንሢ ቢያ ዓንጃኔ፤ ዒዛ ሃሻዞንሢዳ ጋዓንቴ ዶዲ ሜቶ ዓጋኔ» ጌዔሢሮ ጎይፃኣ ኑና ሜታሳንዳ ሞርካፓ ካፓንዳጉዲ ፖኦሊሴንታ ፓራሢና ዖላ ዓሲንታ ዒንጎም ካኣቲ ታኣኒ ዖኦጬያታቶ ሄኤዶ ኑ ቦርሲንቴያ ናንዳኔ።
22 Pois tive vergonha de pedir ao rei soldados e cavaleiros para nos acompanhar e nos proteger de inimigos ao longo do caminho. Afinal, tínhamos dito ao rei: “A bondosa mão de nosso Deus está sobre todos que o adoram, mas seu poder e sua ira estão contra todos que o abandonam”.
23 ዬያሮ ፆኦሲ ኑና ፔኤሮ ካፓንዳጉዲ ሙኡዚ ሃሺሢ ዳምቤ ኩንሢ፥ ሙኡዚ ሃሺ ሺኢቆ ሺኢጲሢያ ኑ ሺኢቄም ዒዚ ኑ ሺኢጲፆ ዋይዜኔ።
23 Assim, jejuamos e pedimos com fervor que nosso Deus cuidasse de nós, e ele atendeu à nossa oração.
24 ዒማና ሱኡጎ ማዔ ቄኤሶንሢ ባኣካፓ ሼሬቢያ፥ ሃሻቢያንታ ሜሌ ታጶ ዓሲያኣ ታ ዶኦሬኔ፤
24 Nomeei doze chefes dos sacerdotes — Serebias, Hasabias e outros dez sacerdotes —
25 ዬካፓ ካኣቲንታ ዒዛ ዞራ ዓሶንታ ሃሣ ዶንዞንታ፤ ዬያጉዲ ዒኢካ ዓኣ ዒስራዔኤሌ ዓሳኣ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦም ማዓንዳጉዲ ዒንጌ ቢሮንታ ዎርቆንታ ሜሌ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንቶ ሜሆዋ ጉቤ ዔቦኮ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዛጊ ዔሪ ዬንሢ ቄኤሶንሢም ታ ዒንጌኔ።
25 para ficarem encarregados do transporte da prata, do ouro e dos outros objetos que o rei, seu conselho, seus oficiais e todo o povo de Israel haviam doado para o templo de Deus.
26 — ausente —
26 Pesei o tesouro ao entregá-lo, e seu total era: 22.750 quilos 3.500 quilos 3.500 quilos de ouro,
27 — ausente —
27 20 tigelas de ouro, cada uma pesando 8,6 quilos; 2 utensílios finos de bronze polido, tão valiosos como ouro.
28 ዬካፓ ታ ዔያቶም፦ «ዓካሪ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢም ዱማዼያኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓሳ ፔ ሼኔና ሺኢሼ፥ ዒንጊሢ ማዒ ዒንጊንቴ ቢሮና ዎርቆናይዳፓ ኮሺንቴ ሜሃ ቢያ ዒዛም ዱማዼያኬ።
28 Eu disse aos sacerdotes: “Vocês e esses tesouros foram consagrados ao S enhor . A prata e o ouro são ofertas voluntárias ao S enhor , o Deus de nossos antepassados.
29 ዬያ ጌኤዦ ማኣሪ ሄላንዳኣና ዛጊ ካፑዋቴ፤ ዒኢካ ቄኤሶም ጌይንቴ ቆልዖ ጋራ ሃንሢ ቢያ ዱማዼ ሜሆንሢ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዔሪ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናኮ ሱኡጎና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ዴሮ ሱኡጎም ዒንጉዋቴ» ጌዔኔ።
29 Guardem bem esses tesouros até que os apresentem aos líderes dos sacerdotes, aos levitas e aos chefes de família de Israel, que os pesarão nos depósitos do templo do S enhor , em Jerusalém”.
30 ዬያሮ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ቢሮንታ ዎርቆንታ፤ ሃንጎ ሜሆ፥ ፆኦሲም ዱማዼሢ ዬሩሳላሜይዳ ጌኤዦ ማኣራ ጌሣኒ ዔኬኔ።
30 Os sacerdotes e os levitas aceitaram a responsabilidade de transportar esses tesouros de prata e de ouro até o templo de nosso Deus, em Jerusalém.
31 ኑ ዒማና ዓሃዋ ዎሮ ዓጫፓ ዔቂ ዬሩሳላሜ ዴንዲፆ ዓርቄሢ ቤርታሳ ዓጊና ፄኤሬ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎናኬ፤ ኑ ዓኣዻ ዎዶና ኑ ፆኦዛሢ ኑኡና ዎላታሢሮ ካቲ ዴዒ ኑና ዖላ ዓሶይዳፓ ዒ ኑና ካፔኔ።
31 Levantamos acampamento junto ao canal de Aava, no dia 19 de abril, e partimos para Jerusalém. E a mão de nosso Deus nos protegeu e nos guardou de inimigos e bandidos ao longo do caminho.
32 ዬካፓ ዬሩሳላሜ ኑ ሄላዖ ዒኢካ ሃይሦ ኬሊ ሃውሺ ኑ ዴዔኔ፤
32 Assim, chegamos em segurança a Jerusalém, onde descansamos por três dias.
33 ዖይዳሳ ኬሎና ጌኤዦ ማኣሪ ኑ ዴንዴኔ፤ ዒማና ዬያ ቢሮንታ ዎርቆንታ ዱማዼ ሜሆ ቢያ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዛጊ ዑሪያ ናኣዚ፥ ቄኤሳሢ ሜሬሞቴም ኑ ዒንጌኔ፤ ዒማና ፒንሃሴ ናኣዚ፥ ዔልዓዛሬና ዬያጉዲ ሃሣ ዮዛባዴ ጌይንታ ዒያሱ ናኣዚና ኖዓዲያ ጌይንታ ቢኑዬ ናኣዚያኣ ዒዛና ዎላ ዓኣኔ።
33 No quarto dia depois de nossa chegada, a prata, o ouro e os utensílios valiosos foram pesados no templo de nosso Deus e entregues a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Fineias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 ቢያ ባካ ዒማ ኬሎና ፓይዲንቲ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮናኣ ዛጊንቲ ዔርቲ ፒዜ ማዔ ጎይሢና ፃኣፒንቴኔ።
34 Pesaram e contaram tudo, e o peso total foi registrado oficialmente.
35 ዬካፓ ዬያታ ዲዒንቴ ቤዛፓ ማዔ ዴራ ቢያ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓ ባኣዚ ቢያ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዬያይዲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጉቤሢ ሱንፆና ታጶ ላምዖ ዚያ ጌማይ፥ ታዞጲታሚ ላሆ ዓዴ ማራይና ላንካይታሚ ላንካይ ዓዴ ማራናይና ሺኢሼኔ፤ ሃሣ ጎሞ ጌኤሺፆ ዛሎኮ ታጶ ላምዖ ኮላይ ሺኢሼኔ፤ ዬይ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ሺኢሾ ዒንጊሢ ማዔኔ።
35 Os exilados que haviam regressado do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel. Apresentaram 12 touros por todo o povo de Israel, 96 carneiros e 77 cordeiros. Também apresentaram 12 bodes como oferta pelo pecado. Tudo isso foi oferecido como holocausto ao S enhor .
36 ካኣቲ ዔያቶም ፃኣፒ ዒንጌ ባኮ ዔፕራፂሴኮ ዓባ ጌላ ባንፆይዳ ዓኣ ዓጮ ዎይሣ ዓሶና ቢታንታ ዓኣ ዓሶናም ዔያታ ዒንጌኔ፤ ዔያታ ዴሮንታ ፆኦሲ ማኣሮ ማዾንታ ማኣዲ ፔቱሞ ዔርዜኔ።
36 Os decretos do rei foram entregues aos oficiais que ocupavam os cargos mais elevados e aos governadores da província a oeste do rio Eufrates, que passaram a apoiar o povo e o templo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.