Esdras 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ካኣቲ ዓርፄክሲሴ ዎዶና ባብሎኔ ዓጫፓ ታኣና ዎላ ኬስኬ ፔቴ ፔቴ ማኣሮ ዓሶኮ ሱኡጎና ዔያቶና ዎላ ፃኣፒንቴ ዓሳ ሃካፓ ሊካ ዓኣ ዓሶኬ፦
1 Estes, pois, são os chefes das casas paternas e esta a genealogia dos que subiram comigo de babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 — ausente —
2 Dos filhos de Finéias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 — ausente —
3 Dos filhos de Secanias, e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele, segundo a genealogia, se contaram até cento e cinqüenta homens.
4 — ausente —
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zacarias, e com ele duzentos homens.
5 — ausente —
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jeaziel, e com ele trezentos homens.
6 — ausente —
6 E dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele cinqüenta homens.
7 — ausente —
7 E dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens.
8 — ausente —
8 E dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele oitenta homens.
9 — ausente —
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens.
10 — ausente —
10 E dos filhos de Selomite, o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens.
11 — ausente —
11 E dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens.
12 — ausente —
12 E dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens.
13 — ausente —
13 E dos últimos filhos de Adonicão, cujos nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles sessenta homens.
14 — ausente —
14 E dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 ታኣኒ ዒማና ዓሃዋ ካታሞ ባንሢ ዎታ ዎሮ ዓጫ ዓሶ ጉቤ ቡኩሴኔ፤ ዒኢካ ሃይሦ ኬሊ ኑ ዱንኪ ዴዔኔ፤ ዬያ ዓሶ ባኣካ ቄኤሶፓ ዓታዛ ሌዊ ዓሲ ባኣሢ ታ ዔሬኔ፤
15 E ajuntei-os perto do rio que vai a Aava, e ficamos ali acampados três dias. Então atentei para o povo e para os sacerdotes, e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 ዬያሮ ዔሊዔዜሬ፥ ዓሪዔኤሌ፥ ሼማዒያ፥ ዔልናኣታኔ፥ ያሪቤ፥ ዔልናኣታኣኔ፥ ናኣታኣኔ፥ ዛካሪያሴንታ ሜሹላሜ ጌይንታ ታዙጶ ሱኡጎንሢንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዮያሪቤና ዔልናኣታኔ ጌይንታ ላምዖ ዔርዛዞንሢ ዔያቶ ባንሢ ታ ዳኬኔ።
16 Enviei, pois, Eliezer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes; como também a Joiaribe, e a Elnatã, que eram entendidos.
17 ዔያቶ ታኣኒ ካሲፒያይዳ ናንጋ ዴሮኮ ሱኡጋሢ ማዔ፥ ዒዶ ባንሢ ዳኪ ዒዶና ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒዛ ማኣዲ ማዻዞንሢ ጌኤዦ ማኣራ ማዻንዳ ዓሲ ኑም ዔያታ ዳካንዳጉዲ ኬኤዞም ታ ዔርዜኔ።
17 E enviei-os com mandado a Ido, chefe em Casifia; e falei a eles o que deveriam dizer a Ido e aos seus irmãos, servidores do templo, em Casifia, que nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 ፆኦሲኮ ዼኤፖ ዎልቃ ኑኡና ዎላታሢሮ ዔያታ ኮሺ ዔራያ ማዔ፥ ማሂሊ ቶኦኪ ሼሬቢያ ጎዖ ሌዊ ዓሢ ኑም ዳኬኔ፤ ዒዚ ዒማና ዎሊ ዑፃ ታጶ ሳሊ ማዓ ዓቲንቄ ፔኤኮ ናኣቶና ጌርሲንሢና ዔኪ ኑ ኮራ ሙኬኔ።
18 E trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem entendido, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber: Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 ዬያጉዲ ሃሣ ሜራሪ ቶኦካፓ ማዔ ሃሻቢያና ዬሻዒያ ጌይንታ ዓሲ ፓይዳ ላማታሚ ማዓ፥ ዔያቶኮ ዒጊኖና ዎላ ዔያታ ኑም ዳኬኔ።
19 E a Hasabias, e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 ቃሲ ሃሣ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ሌዊ ዓሶ ማኣዳንዳጉዲ ካኣቲ ዳውቴና ዒዛኮ ዶንዛ ዶኦሬ፥ ሚርጉማ ላምዖ ፄኤታና ላማታሚ ማዓ ዓሲ ጌኤዦ ማኣራ ማዻ ዓሶኬ፤ ዔያታኣ ፔኤኮ ሱንፆና ሱንፆና ፃኣፒንቴኔ።
20 E dos servidores do templo que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte servidores do templo; que foram todos mencionados por seus nomes.
21 ፆኦሲ ኑ ዓኣዻ ጎይፆ ኮሻንዳጉዲና ኑናንታ ኑ ናኣቶንታም፤ ዬያጉዲ ሃሣ ኑ ባኮ ቢያ ዒ ካፓንዳጉዲ ዒዛኮ ቤርታ ኑ ቶኦኮ ሂርኪዲ ሺኢቃኒ ዒኢካ ዓሃዋ ዎሮ ዓጫ ሙዖ ሃሺ ሺኢቆ ሺኢጲፆ ሺኢቃንዳጉዲ ታ ዓይሤኔ።
21 Então apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos diante da face de nosso Deus, para lhe pedirmos caminho seguro para nós, para nossos filhos e para todos os nossos bens.
22 ፔቴና ካኣቲ ዓርፄክሲሴም ታ ኬኤዛዖ፦ «ኑ ፆኦዛሢ ዒዛ ጉሙርቃዞንሢ ቢያ ዓንጃኔ፤ ዒዛ ሃሻዞንሢዳ ጋዓንቴ ዶዲ ሜቶ ዓጋኔ» ጌዔሢሮ ጎይፃኣ ኑና ሜታሳንዳ ሞርካፓ ካፓንዳጉዲ ፖኦሊሴንታ ፓራሢና ዖላ ዓሲንታ ዒንጎም ካኣቲ ታኣኒ ዖኦጬያታቶ ሄኤዶ ኑ ቦርሲንቴያ ናንዳኔ።
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo pelo caminho; porquanto tínhamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas o seu poder e a sua ira contra todos os que o deixam.
23 ዬያሮ ፆኦሲ ኑና ፔኤሮ ካፓንዳጉዲ ሙኡዚ ሃሺሢ ዳምቤ ኩንሢ፥ ሙኡዚ ሃሺ ሺኢቆ ሺኢጲሢያ ኑ ሺኢቄም ዒዚ ኑ ሺኢጲፆ ዋይዜኔ።
23 Nós, pois, jejuamos, e pedimos isto ao nosso Deus, e moveu-se pelas nossas orações.
24 ዒማና ሱኡጎ ማዔ ቄኤሶንሢ ባኣካፓ ሼሬቢያ፥ ሃሻቢያንታ ሜሌ ታጶ ዓሲያኣ ታ ዶኦሬኔ፤
24 Então separei doze dos chefes dos sacerdotes: Serebias, Hasabias, e com eles dez dos seus irmãos.
25 ዬካፓ ካኣቲንታ ዒዛ ዞራ ዓሶንታ ሃሣ ዶንዞንታ፤ ዬያጉዲ ዒኢካ ዓኣ ዒስራዔኤሌ ዓሳኣ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦም ማዓንዳጉዲ ዒንጌ ቢሮንታ ዎርቆንታ ሜሌ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንቶ ሜሆዋ ጉቤ ዔቦኮ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዛጊ ዔሪ ዬንሢ ቄኤሶንሢም ታ ዒንጌኔ።
25 E pesei-lhes a prata, o ouro e os vasos; que eram a oferta para a casa de nosso Deus, que ofereceram o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que ali se achou.
26 — ausente —
26 E pesei em suas mãos seiscentos e cinqüenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro,
27 — ausente —
27 E vinte bacias de ouro, de mil dracmas, e dois vasos de bom metal lustroso, tão precioso como ouro.
28 ዬካፓ ታ ዔያቶም፦ «ዓካሪ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢም ዱማዼያኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓሳ ፔ ሼኔና ሺኢሼ፥ ዒንጊሢ ማዒ ዒንጊንቴ ቢሮና ዎርቆናይዳፓ ኮሺንቴ ሜሃ ቢያ ዒዛም ዱማዼያኬ።
28 E disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor, e são santos estes utensílios, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária, oferecida ao Senhor Deus de vossos pais.
29 ዬያ ጌኤዦ ማኣሪ ሄላንዳኣና ዛጊ ካፑዋቴ፤ ዒኢካ ቄኤሶም ጌይንቴ ቆልዖ ጋራ ሃንሢ ቢያ ዱማዼ ሜሆንሢ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዔሪ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናኮ ሱኡጎና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ዴሮ ሱኡጎም ዒንጉዋቴ» ጌዔኔ።
29 Vigiai, pois, e guardai-os até que os peseis na presença dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do Senhor.
30 ዬያሮ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ቢሮንታ ዎርቆንታ፤ ሃንጎ ሜሆ፥ ፆኦሲም ዱማዼሢ ዬሩሳላሜይዳ ጌኤዦ ማኣራ ጌሣኒ ዔኬኔ።
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam o peso da prata, do ouro e dos utensílios, para os trazerem a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 ኑ ዒማና ዓሃዋ ዎሮ ዓጫፓ ዔቂ ዬሩሳላሜ ዴንዲፆ ዓርቄሢ ቤርታሳ ዓጊና ፄኤሬ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎናኬ፤ ኑ ዓኣዻ ዎዶና ኑ ፆኦዛሢ ኑኡና ዎላታሢሮ ካቲ ዴዒ ኑና ዖላ ዓሶይዳፓ ዒ ኑና ካፔኔ።
31 E partimos do rio Aava, no dia doze do primeiro mês, para irmos a Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e livrou-nos da mão dos inimigos, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 ዬካፓ ዬሩሳላሜ ኑ ሄላዖ ዒኢካ ሃይሦ ኬሊ ሃውሺ ኑ ዴዔኔ፤
32 E chegamos a Jerusalém, e repousamos ali três dias.
33 ዖይዳሳ ኬሎና ጌኤዦ ማኣሪ ኑ ዴንዴኔ፤ ዒማና ዬያ ቢሮንታ ዎርቆንታ ዱማዼ ሜሆ ቢያ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዛጊ ዑሪያ ናኣዚ፥ ቄኤሳሢ ሜሬሞቴም ኑ ዒንጌኔ፤ ዒማና ፒንሃሴ ናኣዚ፥ ዔልዓዛሬና ዬያጉዲ ሃሣ ዮዛባዴ ጌይንታ ዒያሱ ናኣዚና ኖዓዲያ ጌይንታ ቢኑዬ ናኣዚያኣ ዒዛና ዎላ ዓኣኔ።
33 E no quarto dia se pesou a prata, o ouro e os utensílios, na casa do nosso Deus, por mão de Meremote, filho do sacerdote Urias; e com ele Eleazar, filho de Finéias, e com eles Jozabade, filho de Jesuá, e Noadias, filho de Binui, levitas.
34 ቢያ ባካ ዒማ ኬሎና ፓይዲንቲ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮናኣ ዛጊንቲ ዔርቲ ፒዜ ማዔ ጎይሢና ፃኣፒንቴኔ።
34 Tudo foi contado e pesado; e todo o peso foi registrado na mesma ocasião.
35 ዬካፓ ዬያታ ዲዒንቴ ቤዛፓ ማዔ ዴራ ቢያ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓ ባኣዚ ቢያ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዬያይዲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጉቤሢ ሱንፆና ታጶ ላምዖ ዚያ ጌማይ፥ ታዞጲታሚ ላሆ ዓዴ ማራይና ላንካይታሚ ላንካይ ዓዴ ማራናይና ሺኢሼኔ፤ ሃሣ ጎሞ ጌኤሺፆ ዛሎኮ ታጶ ላምዖ ኮላይ ሺኢሼኔ፤ ዬይ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ሺኢሾ ዒንጊሢ ማዔኔ።
35 E os exilados, que vieram do cativeiro, ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, e doze bodes em sacrifício pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor.
36 ካኣቲ ዔያቶም ፃኣፒ ዒንጌ ባኮ ዔፕራፂሴኮ ዓባ ጌላ ባንፆይዳ ዓኣ ዓጮ ዎይሣ ዓሶና ቢታንታ ዓኣ ዓሶናም ዔያታ ዒንጌኔ፤ ዔያታ ዴሮንታ ፆኦሲ ማኣሮ ማዾንታ ማኣዲ ፔቱሞ ዔርዜኔ።
36 Então deram as ordens do rei aos seus sátrapas, e aos governadores dalém do rio; e estes ajudaram o povo e a casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.