Esdras 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ካኣቲ ዓርፄክሲሴ ዎዶና ባብሎኔ ዓጫፓ ታኣና ዎላ ኬስኬ ፔቴ ፔቴ ማኣሮ ዓሶኮ ሱኡጎና ዔያቶና ዎላ ፃኣፒንቴ ዓሳ ሃካፓ ሊካ ዓኣ ዓሶኬ፦
1 Estes, pois, são os chefes de seus pais, com as suas genealogias, os que subiram comigo de Babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 — ausente —
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 — ausente —
3 dos filhos de Secanias e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele por genealogias se contaram até cento e cinquenta homens;
4 — ausente —
4 dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens;
5 — ausente —
5 dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens;
6 — ausente —
6 e dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens;
7 — ausente —
7 e dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens;
8 — ausente —
8 e dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens;
9 — ausente —
9 dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens;
10 — ausente —
10 e dos filhos de Selomite, o filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens;
11 — ausente —
11 e dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens;
12 — ausente —
12 e dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens;
13 — ausente —
13 e dos últimos filhos de Adonicão, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens;
14 — ausente —
14 e dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 ታኣኒ ዒማና ዓሃዋ ካታሞ ባንሢ ዎታ ዎሮ ዓጫ ዓሶ ጉቤ ቡኩሴኔ፤ ዒኢካ ሃይሦ ኬሊ ኑ ዱንኪ ዴዔኔ፤ ዬያ ዓሶ ባኣካ ቄኤሶፓ ዓታዛ ሌዊ ዓሲ ባኣሢ ታ ዔሬኔ፤
15 E ajuntei-os perto do rio que vai a Aava, e ficamos ali acampados três dias; então, atentei para o povo e para os sacerdotes e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 ዬያሮ ዔሊዔዜሬ፥ ዓሪዔኤሌ፥ ሼማዒያ፥ ዔልናኣታኔ፥ ያሪቤ፥ ዔልናኣታኣኔ፥ ናኣታኣኔ፥ ዛካሪያሴንታ ሜሹላሜ ጌይንታ ታዙጶ ሱኡጎንሢንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዮያሪቤና ዔልናኣታኔ ጌይንታ ላምዖ ዔርዛዞንሢ ዔያቶ ባንሢ ታ ዳኬኔ።
16 Enviei, pois, Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também a Joiaribe e a Elnatã, que eram sábios.
17 ዔያቶ ታኣኒ ካሲፒያይዳ ናንጋ ዴሮኮ ሱኡጋሢ ማዔ፥ ዒዶ ባንሢ ዳኪ ዒዶና ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒዛ ማኣዲ ማዻዞንሢ ጌኤዦ ማኣራ ማዻንዳ ዓሲ ኑም ዔያታ ዳካንዳጉዲ ኬኤዞም ታ ዔርዜኔ።
17 E dei-lhes mandado para Ido, chefe no lugar de Casifia, e lhes pus palavras na boca para dizerem a Ido, seu irmão, e aos netineus, no lugar de Casifia, que nos trouxessem ministros para a Casa do nosso Deus.
18 ፆኦሲኮ ዼኤፖ ዎልቃ ኑኡና ዎላታሢሮ ዔያታ ኮሺ ዔራያ ማዔ፥ ማሂሊ ቶኦኪ ሼሬቢያ ጎዖ ሌዊ ዓሢ ኑም ዳኬኔ፤ ዒዚ ዒማና ዎሊ ዑፃ ታጶ ሳሊ ማዓ ዓቲንቄ ፔኤኮ ናኣቶና ጌርሲንሢና ዔኪ ኑ ኮራ ሙኬኔ።
18 E trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 ዬያጉዲ ሃሣ ሜራሪ ቶኦካፓ ማዔ ሃሻቢያና ዬሻዒያ ጌይንታ ዓሲ ፓይዳ ላማታሚ ማዓ፥ ዔያቶኮ ዒጊኖና ዎላ ዔያታ ኑም ዳኬኔ።
19 e a Hasabias e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 ቃሲ ሃሣ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ሌዊ ዓሶ ማኣዳንዳጉዲ ካኣቲ ዳውቴና ዒዛኮ ዶንዛ ዶኦሬ፥ ሚርጉማ ላምዖ ፄኤታና ላማታሚ ማዓ ዓሲ ጌኤዦ ማኣራ ማዻ ዓሶኬ፤ ዔያታኣ ፔኤኮ ሱንፆና ሱንፆና ፃኣፒንቴኔ።
20 e dos netineus, que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte netineus, que todos foram expressos por seus nomes.
21 ፆኦሲ ኑ ዓኣዻ ጎይፆ ኮሻንዳጉዲና ኑናንታ ኑ ናኣቶንታም፤ ዬያጉዲ ሃሣ ኑ ባኮ ቢያ ዒ ካፓንዳጉዲ ዒዛኮ ቤርታ ኑ ቶኦኮ ሂርኪዲ ሺኢቃኒ ዒኢካ ዓሃዋ ዎሮ ዓጫ ሙዖ ሃሺ ሺኢቆ ሺኢጲፆ ሺኢቃንዳጉዲ ታ ዓይሤኔ።
21 Então, apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos diante da face de nosso Deus, para lhe pedirmos caminho direito para nós, e para nossos filhos, e para toda a nossa fazenda.
22 ፔቴና ካኣቲ ዓርፄክሲሴም ታ ኬኤዛዖ፦ «ኑ ፆኦዛሢ ዒዛ ጉሙርቃዞንሢ ቢያ ዓንጃኔ፤ ዒዛ ሃሻዞንሢዳ ጋዓንቴ ዶዲ ሜቶ ዓጋኔ» ጌዔሢሮ ጎይፃኣ ኑና ሜታሳንዳ ሞርካፓ ካፓንዳጉዲ ፖኦሊሴንታ ፓራሢና ዖላ ዓሲንታ ዒንጎም ካኣቲ ታኣኒ ዖኦጬያታቶ ሄኤዶ ኑ ቦርሲንቴያ ናንዳኔ።
22 Porque me envergonhei de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porquanto tínhamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam para o bem, mas a sua força e a sua ira, sobre todos os que o deixam.
23 ዬያሮ ፆኦሲ ኑና ፔኤሮ ካፓንዳጉዲ ሙኡዚ ሃሺሢ ዳምቤ ኩንሢ፥ ሙኡዚ ሃሺ ሺኢቆ ሺኢጲሢያ ኑ ሺኢቄም ዒዚ ኑ ሺኢጲፆ ዋይዜኔ።
23 Nós, pois, jejuamos e pedimos isso ao nosso Deus, e moveu-se pelas nossas orações.
24 ዒማና ሱኡጎ ማዔ ቄኤሶንሢ ባኣካፓ ሼሬቢያ፥ ሃሻቢያንታ ሜሌ ታጶ ዓሲያኣ ታ ዶኦሬኔ፤
24 Então, separei doze dos maiorais dos sacerdotes: Serebias, Hasabias e com eles dez dos seus irmãos.
25 ዬካፓ ካኣቲንታ ዒዛ ዞራ ዓሶንታ ሃሣ ዶንዞንታ፤ ዬያጉዲ ዒኢካ ዓኣ ዒስራዔኤሌ ዓሳኣ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦም ማዓንዳጉዲ ዒንጌ ቢሮንታ ዎርቆንታ ሜሌ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንቶ ሜሆዋ ጉቤ ዔቦኮ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዛጊ ዔሪ ዬንሢ ቄኤሶንሢም ታ ዒንጌኔ።
25 E pesei-lhes a prata, e o ouro, e os utensílios, que eram a oferta para a Casa de nosso Deus, a qual ofereceram o rei, e os seus conselheiros, e os seus príncipes, e todo o Israel que ali se achou.
26 — ausente —
26 E pesei em suas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata, e em objetos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro.
27 — ausente —
27 E vinte taças de ouro de mil daricos e dois vasos de bom metal lustroso, tão desejável como ouro.
28 ዬካፓ ታ ዔያቶም፦ «ዓካሪ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢም ዱማዼያኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓሳ ፔ ሼኔና ሺኢሼ፥ ዒንጊሢ ማዒ ዒንጊንቴ ቢሮና ዎርቆናይዳፓ ኮሺንቴ ሜሃ ቢያ ዒዛም ዱማዼያኬ።
28 E disse-lhes: Consagrados sois do Senhor , e sagrados são estes vasos, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária, oferecida ao Senhor , Deus de vossos pais.
29 ዬያ ጌኤዦ ማኣሪ ሄላንዳኣና ዛጊ ካፑዋቴ፤ ዒኢካ ቄኤሶም ጌይንቴ ቆልዖ ጋራ ሃንሢ ቢያ ዱማዼ ሜሆንሢ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዔሪ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናኮ ሱኡጎና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ዴሮ ሱኡጎም ዒንጉዋቴ» ጌዔኔ።
29 Vigiai, pois, e guardai- os até que os peseis na presença dos maiorais dos sacerdotes, e dos levitas, e dos príncipes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 ዬያሮ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ቢሮንታ ዎርቆንታ፤ ሃንጎ ሜሆ፥ ፆኦሲም ዱማዼሢ ዬሩሳላሜይዳ ጌኤዦ ማኣራ ጌሣኒ ዔኬኔ።
30 Então, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, e do ouro, e dos vasos, para trazerem a Jerusalém, à Casa de nosso Deus.
31 ኑ ዒማና ዓሃዋ ዎሮ ዓጫፓ ዔቂ ዬሩሳላሜ ዴንዲፆ ዓርቄሢ ቤርታሳ ዓጊና ፄኤሬ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎናኬ፤ ኑ ዓኣዻ ዎዶና ኑ ፆኦዛሢ ኑኡና ዎላታሢሮ ካቲ ዴዒ ኑና ዖላ ዓሶይዳፓ ዒ ኑና ካፔኔ።
31 E partimos do rio de Aava, no dia doze do primeiro mês, para irmos para Jerusalém; e a boa mão do nosso Deus estava sobre nós e livrou-nos da mão dos inimigos e dos que nos armavam ciladas no caminho.
32 ዬካፓ ዬሩሳላሜ ኑ ሄላዖ ዒኢካ ሃይሦ ኬሊ ሃውሺ ኑ ዴዔኔ፤
32 E viemos a Jerusalém e repousamos ali três dias.
33 ዖይዳሳ ኬሎና ጌኤዦ ማኣሪ ኑ ዴንዴኔ፤ ዒማና ዬያ ቢሮንታ ዎርቆንታ ዱማዼ ሜሆ ቢያ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዛጊ ዑሪያ ናኣዚ፥ ቄኤሳሢ ሜሬሞቴም ኑ ዒንጌኔ፤ ዒማና ፒንሃሴ ናኣዚ፥ ዔልዓዛሬና ዬያጉዲ ሃሣ ዮዛባዴ ጌይንታ ዒያሱ ናኣዚና ኖዓዲያ ጌይንታ ቢኑዬ ናኣዚያኣ ዒዛና ዎላ ዓኣኔ።
33 E no dia quatro se pesou a prata, e o ouro, e os vasos, na Casa do nosso Deus, por mão de Meremote, filho do sacerdote Urias; e com ele estava Eleazar, filho de Fineias, e com eles, Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui, levitas;
34 ቢያ ባካ ዒማ ኬሎና ፓይዲንቲ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮናኣ ዛጊንቲ ዔርቲ ፒዜ ማዔ ጎይሢና ፃኣፒንቴኔ።
34 conforme o número e conforme o peso de tudo aquilo; e todo o peso se descreveu no mesmo tempo.
35 ዬካፓ ዬያታ ዲዒንቴ ቤዛፓ ማዔ ዴራ ቢያ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓ ባኣዚ ቢያ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዬያይዲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጉቤሢ ሱንፆና ታጶ ላምዖ ዚያ ጌማይ፥ ታዞጲታሚ ላሆ ዓዴ ማራይና ላንካይታሚ ላንካይ ዓዴ ማራናይና ሺኢሼኔ፤ ሃሣ ጎሞ ጌኤሺፆ ዛሎኮ ታጶ ላምዖ ኮላይ ሺኢሼኔ፤ ዬይ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ሺኢሾ ዒንጊሢ ማዔኔ።
35 E os transportados que vieram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e doze bodes em sacrifício pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor .
36 ካኣቲ ዔያቶም ፃኣፒ ዒንጌ ባኮ ዔፕራፂሴኮ ዓባ ጌላ ባንፆይዳ ዓኣ ዓጮ ዎይሣ ዓሶና ቢታንታ ዓኣ ዓሶናም ዔያታ ዒንጌኔ፤ ዔያታ ዴሮንታ ፆኦሲ ማኣሮ ማዾንታ ማኣዲ ፔቱሞ ዔርዜኔ።
36 Então, deram as ordens do rei aos sátrapas do rei e aos governadores de aquém do rio; e ajudaram o povo e a Casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.