Esdras 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ካኣቲ ዓርፄክሲሴ ዎዶና ባብሎኔ ዓጫፓ ታኣና ዎላ ኬስኬ ፔቴ ፔቴ ማኣሮ ዓሶኮ ሱኡጎና ዔያቶና ዎላ ፃኣፒንቴ ዓሳ ሃካፓ ሊካ ዓኣ ዓሶኬ፦
1 Estes são os chefes de suas famílias e dos que com eles foram registrados, os quais saíram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 — ausente —
2 dos descendentes de Finéias, Gérson; dos descendentes de Itamar, Daniel; dos descendentes de Davi, Hatus,
3 — ausente —
3 dos descendentes de Secanias; dos descendentes de Parós, Zacarias, sendo registrados com ele 150 homens;
4 — ausente —
4 dos descendentes de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele 200 homens;
5 — ausente —
5 dos descendentes de Zatu, Secanias, filho de Jaaziel, e com ele 300 homens;
6 — ausente —
6 dos descendentes de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele 50 homens;
7 — ausente —
7 dos descendentes de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele 70 homens;
8 — ausente —
8 dos descendentes de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele 80 homens;
9 — ausente —
9 dos descendentes de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele 218 homens;
10 — ausente —
10 dos descendentes de Bani, Selomite, filho de Josifias, e com ele 160 homens;
11 — ausente —
11 dos descendentes de Bebai, Zacarias, filho de Bebai, e com ele 28 homens;
12 — ausente —
12 dos descendentes de Azgade, Joanã, filho de Hacatã, e com ele 110 homens;
13 — ausente —
13 dos descendentes de Adonicão, os últimos que chegaram, Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles 60 homens;
14 — ausente —
14 dos descendentes de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles 70 homens.
15 ታኣኒ ዒማና ዓሃዋ ካታሞ ባንሢ ዎታ ዎሮ ዓጫ ዓሶ ጉቤ ቡኩሴኔ፤ ዒኢካ ሃይሦ ኬሊ ኑ ዱንኪ ዴዔኔ፤ ዬያ ዓሶ ባኣካ ቄኤሶፓ ዓታዛ ሌዊ ዓሲ ባኣሢ ታ ዔሬኔ፤
15 Eu os reuni junto ao canal que corre para Aava, e acampamos ali por três dias. Quando passei em revista o povo e os sacerdotes, não encontrei nenhum levita.
16 ዬያሮ ዔሊዔዜሬ፥ ዓሪዔኤሌ፥ ሼማዒያ፥ ዔልናኣታኔ፥ ያሪቤ፥ ዔልናኣታኣኔ፥ ናኣታኣኔ፥ ዛካሪያሴንታ ሜሹላሜ ጌይንታ ታዙጶ ሱኡጎንሢንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዮያሪቤና ዔልናኣታኔ ጌይንታ ላምዖ ዔርዛዞንሢ ዔያቶ ባንሢ ታ ዳኬኔ።
16 Por isso convoquei Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, que eram líderes, e Joiaribe e Natã, que eram homens sábios,
17 ዔያቶ ታኣኒ ካሲፒያይዳ ናንጋ ዴሮኮ ሱኡጋሢ ማዔ፥ ዒዶ ባንሢ ዳኪ ዒዶና ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒዛ ማኣዲ ማዻዞንሢ ጌኤዦ ማኣራ ማዻንዳ ዓሲ ኑም ዔያታ ዳካንዳጉዲ ኬኤዞም ታ ዔርዜኔ።
17 e eu os enviei a Ido, o líder de Casifia. Eu lhes falei o que deveriam dizer a Ido e aos parentes dele, os servidores do templo, em Casifia, para que nos trouxessem servidores para o templo de nosso Deus.
18 ፆኦሲኮ ዼኤፖ ዎልቃ ኑኡና ዎላታሢሮ ዔያታ ኮሺ ዔራያ ማዔ፥ ማሂሊ ቶኦኪ ሼሬቢያ ጎዖ ሌዊ ዓሢ ኑም ዳኬኔ፤ ዒዚ ዒማና ዎሊ ዑፃ ታጶ ሳሊ ማዓ ዓቲንቄ ፔኤኮ ናኣቶና ጌርሲንሢና ዔኪ ኑ ኮራ ሙኬኔ።
18 Como a bondosa mão de Deus estava sobre nós, eles nos trouxeram Serebias, homem capaz, dentre os descendentes de Mali, filho de Levi, neto de Israel, e os filhos e irmãos de Serebias, dezoito homens;
19 ዬያጉዲ ሃሣ ሜራሪ ቶኦካፓ ማዔ ሃሻቢያና ዬሻዒያ ጌይንታ ዓሲ ፓይዳ ላማታሚ ማዓ፥ ዔያቶኮ ዒጊኖና ዎላ ዔያታ ኑም ዳኬኔ።
19 e também Hasabias, acompanhado de Jesaías, dentre os descendentes de Merari, e seus irmãos e filhos, vinte homens.
20 ቃሲ ሃሣ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ሌዊ ዓሶ ማኣዳንዳጉዲ ካኣቲ ዳውቴና ዒዛኮ ዶንዛ ዶኦሬ፥ ሚርጉማ ላምዖ ፄኤታና ላማታሚ ማዓ ዓሲ ጌኤዦ ማኣራ ማዻ ዓሶኬ፤ ዔያታኣ ፔኤኮ ሱንፆና ሱንፆና ፃኣፒንቴኔ።
20 Eles trouxeram ainda duzentos e vinte dos servidores do templo, um grupo que Davi e os seus oficiais tinham formado para ajudar os levitas. Todos eles tinham seus nomes registrados.
21 ፆኦሲ ኑ ዓኣዻ ጎይፆ ኮሻንዳጉዲና ኑናንታ ኑ ናኣቶንታም፤ ዬያጉዲ ሃሣ ኑ ባኮ ቢያ ዒ ካፓንዳጉዲ ዒዛኮ ቤርታ ኑ ቶኦኮ ሂርኪዲ ሺኢቃኒ ዒኢካ ዓሃዋ ዎሮ ዓጫ ሙዖ ሃሺ ሺኢቆ ሺኢጲፆ ሺኢቃንዳጉዲ ታ ዓይሤኔ።
21 Ali, junto ao canal de Aava, proclamei um jejum, a fim de que nos humilhássemos diante do nosso Deus e lhe pedíssemos uma viagem segura para nós e nossos filhos, com todos os nossos bens.
22 ፔቴና ካኣቲ ዓርፄክሲሴም ታ ኬኤዛዖ፦ «ኑ ፆኦዛሢ ዒዛ ጉሙርቃዞንሢ ቢያ ዓንጃኔ፤ ዒዛ ሃሻዞንሢዳ ጋዓንቴ ዶዲ ሜቶ ዓጋኔ» ጌዔሢሮ ጎይፃኣ ኑና ሜታሳንዳ ሞርካፓ ካፓንዳጉዲ ፖኦሊሴንታ ፓራሢና ዖላ ዓሲንታ ዒንጎም ካኣቲ ታኣኒ ዖኦጬያታቶ ሄኤዶ ኑ ቦርሲንቴያ ናንዳኔ።
22 Tive vergonha de pedir soldados e cavaleiros ao rei para nos protegerem dos inimigos na estrada, pois tínhamos dito ao rei: "A mão bondosa de nosso Deus está sobre todos os que o buscam, mas o seu poder e a sua ira são contra todos os que o abandonam".
23 ዬያሮ ፆኦሲ ኑና ፔኤሮ ካፓንዳጉዲ ሙኡዚ ሃሺሢ ዳምቤ ኩንሢ፥ ሙኡዚ ሃሺ ሺኢቆ ሺኢጲሢያ ኑ ሺኢቄም ዒዚ ኑ ሺኢጲፆ ዋይዜኔ።
23 Por isso jejuamos e suplicamos essa bênção ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 ዒማና ሱኡጎ ማዔ ቄኤሶንሢ ባኣካፓ ሼሬቢያ፥ ሃሻቢያንታ ሜሌ ታጶ ዓሲያኣ ታ ዶኦሬኔ፤
24 Depois separei doze dos principais sacerdotes, a saber, Serebias, Hasabias e com eles, dez dos seus irmãos,
25 ዬካፓ ካኣቲንታ ዒዛ ዞራ ዓሶንታ ሃሣ ዶንዞንታ፤ ዬያጉዲ ዒኢካ ዓኣ ዒስራዔኤሌ ዓሳኣ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦም ማዓንዳጉዲ ዒንጌ ቢሮንታ ዎርቆንታ ሜሌ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንቶ ሜሆዋ ጉቤ ዔቦኮ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዛጊ ዔሪ ዬንሢ ቄኤሶንሢም ታ ዒንጌኔ።
25 e pesei diante deles a oferta de prata e de ouro e os utensílios que o rei, seus conselheiros, seus oficiais e todo o Israel ali presente tinham doado para a casa de nosso Deus.
26 — ausente —
26 Pesei e entreguei-lhes vinte e duas toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de prata, três toneladas e meia de utensílios de prata, três toneladas e meia de ouro,
27 — ausente —
27 vinte tigelas de ouro pesando oito quilos e meio, e dois utensílios finos de bronze polido, tão valiosos quanto ouro.
28 ዬካፓ ታ ዔያቶም፦ «ዓካሪ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢም ዱማዼያኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓሳ ፔ ሼኔና ሺኢሼ፥ ዒንጊሢ ማዒ ዒንጊንቴ ቢሮና ዎርቆናይዳፓ ኮሺንቴ ሜሃ ቢያ ዒዛም ዱማዼያኬ።
28 E eu lhes disse: Tanto vocês quanto estes utensílios estão consagrados ao Senhor. A prata e o ouro são uma oferta voluntária ao Senhor, o Deus dos seus antepassados.
29 ዬያ ጌኤዦ ማኣሪ ሄላንዳኣና ዛጊ ካፑዋቴ፤ ዒኢካ ቄኤሶም ጌይንቴ ቆልዖ ጋራ ሃንሢ ቢያ ዱማዼ ሜሆንሢ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዔሪ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናኮ ሱኡጎና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ዴሮ ሱኡጎም ዒንጉዋቴ» ጌዔኔ።
29 Guardem-nos bem até que os pesem nas salas do templo do Senhor em Jerusalém diante dos sacerdotes principais, dos levitas e dos chefes das famílias de Israel.
30 ዬያሮ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ቢሮንታ ዎርቆንታ፤ ሃንጎ ሜሆ፥ ፆኦሲም ዱማዼሢ ዬሩሳላሜይዳ ጌኤዦ ማኣራ ጌሣኒ ዔኬኔ።
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os utensílios sagrados, depois que tinham sido pesados, para levá-los a Jerusalém, ao templo do nosso Deus.
31 ኑ ዒማና ዓሃዋ ዎሮ ዓጫፓ ዔቂ ዬሩሳላሜ ዴንዲፆ ዓርቄሢ ቤርታሳ ዓጊና ፄኤሬ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎናኬ፤ ኑ ዓኣዻ ዎዶና ኑ ፆኦዛሢ ኑኡና ዎላታሢሮ ካቲ ዴዒ ኑና ዖላ ዓሶይዳፓ ዒ ኑና ካፔኔ።
31 No décimo segundo dia do primeiro mês nós partimos do canal de Aava e fomos para Jerusalém. A mão do nosso Deus esteve sobre nós, e ele nos protegeu do ataque de inimigos e assaltantes pelo caminho.
32 ዬካፓ ዬሩሳላሜ ኑ ሄላዖ ዒኢካ ሃይሦ ኬሊ ሃውሺ ኑ ዴዔኔ፤
32 Assim chegamos a Jerusalém, e ficamos descansando três dias.
33 ዖይዳሳ ኬሎና ጌኤዦ ማኣሪ ኑ ዴንዴኔ፤ ዒማና ዬያ ቢሮንታ ዎርቆንታ ዱማዼ ሜሆ ቢያ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዛጊ ዑሪያ ናኣዚ፥ ቄኤሳሢ ሜሬሞቴም ኑ ዒንጌኔ፤ ዒማና ፒንሃሴ ናኣዚ፥ ዔልዓዛሬና ዬያጉዲ ሃሣ ዮዛባዴ ጌይንታ ዒያሱ ናኣዚና ኖዓዲያ ጌይንታ ቢኑዬ ናኣዚያኣ ዒዛና ዎላ ዓኣኔ።
33 No quarto dia, no templo do nosso Deus, pesamos a prata, o ouro e os utensílios sagrados, e os demos a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Finéias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 ቢያ ባካ ዒማ ኬሎና ፓይዲንቲ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮናኣ ዛጊንቲ ዔርቲ ፒዜ ማዔ ጎይሢና ፃኣፒንቴኔ።
34 Tudo foi contado e pesado, e o peso total foi registrado naquela mesma hora.
35 ዬካፓ ዬያታ ዲዒንቴ ቤዛፓ ማዔ ዴራ ቢያ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓ ባኣዚ ቢያ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዬያይዲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጉቤሢ ሱንፆና ታጶ ላምዖ ዚያ ጌማይ፥ ታዞጲታሚ ላሆ ዓዴ ማራይና ላንካይታሚ ላንካይ ዓዴ ማራናይና ሺኢሼኔ፤ ሃሣ ጎሞ ጌኤሺፆ ዛሎኮ ታጶ ላምዖ ኮላይ ሺኢሼኔ፤ ዬይ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ሺኢሾ ዒንጊሢ ማዔኔ።
35 Então os exilados que tinham voltado do cativeiro sacrificaram holocaustos ao Deus de Israel: doze touros em favor de todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes. Tudo isso foi oferecido como um holocausto ao Senhor.
36 ካኣቲ ዔያቶም ፃኣፒ ዒንጌ ባኮ ዔፕራፂሴኮ ዓባ ጌላ ባንፆይዳ ዓኣ ዓጮ ዎይሣ ዓሶና ቢታንታ ዓኣ ዓሶናም ዔያታ ዒንጌኔ፤ ዔያታ ዴሮንታ ፆኦሲ ማኣሮ ማዾንታ ማኣዲ ፔቱሞ ዔርዜኔ።
36 Eles também entregaram as ordens do rei aos sátrapas e aos governadores do território a oeste do Eufrates, e eles ajudaram o povo na obra do templo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.