Esdras 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ካኣቲ ዓርፄክሲሴ ዎዶና ባብሎኔ ዓጫፓ ታኣና ዎላ ኬስኬ ፔቴ ፔቴ ማኣሮ ዓሶኮ ሱኡጎና ዔያቶና ዎላ ፃኣፒንቴ ዓሳ ሃካፓ ሊካ ዓኣ ዓሶኬ፦
1 Estes, pois, são os chefes de suas casas paternas, e esta é a genealogia dos que subiram comigo de Babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 — ausente —
2 Dos filhos de Finéias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 — ausente —
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias; e com ele, segundo as genealogias dos varões, se contaram cento e cinqüenta;
4 — ausente —
4 dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele duzentos homens;
5 — ausente —
5 dos filhos de Zatu, Secanias, o filho de Jaaziel, e com ele trezentos homens;
6 — ausente —
6 dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele cinqüenta homens;
7 — ausente —
7 dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens;
8 — ausente —
8 dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele oitenta homens; e
9 — ausente —
9 dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens;
10 — ausente —
10 dos filhos de Bani, Selomite, o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens;
11 — ausente —
11 dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens;
12 — ausente —
12 dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens;
13 — ausente —
13 dos filhos de Adonicão, que eram os últimos, eis os seus nomes: Elifelete, Jeuel e Semaías, e com eles sessenta homens;
14 — ausente —
14 e dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 ታኣኒ ዒማና ዓሃዋ ካታሞ ባንሢ ዎታ ዎሮ ዓጫ ዓሶ ጉቤ ቡኩሴኔ፤ ዒኢካ ሃይሦ ኬሊ ኑ ዱንኪ ዴዔኔ፤ ዬያ ዓሶ ባኣካ ቄኤሶፓ ዓታዛ ሌዊ ዓሲ ባኣሢ ታ ዔሬኔ፤
15 Ajuntei-os à margem do rio que corre para Ava; e ficamos ali acampados três dias. Então passei em revista o povo e os sacerdotes, e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 ዬያሮ ዔሊዔዜሬ፥ ዓሪዔኤሌ፥ ሼማዒያ፥ ዔልናኣታኔ፥ ያሪቤ፥ ዔልናኣታኣኔ፥ ናኣታኣኔ፥ ዛካሪያሴንታ ሜሹላሜ ጌይንታ ታዙጶ ሱኡጎንሢንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዮያሪቤና ዔልናኣታኔ ጌይንታ ላምዖ ዔርዛዞንሢ ዔያቶ ባንሢ ታ ዳኬኔ።
16 Mandei, pois, chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também, Joiaribe e Elnatã, que eram mestres.
17 ዔያቶ ታኣኒ ካሲፒያይዳ ናንጋ ዴሮኮ ሱኡጋሢ ማዔ፥ ዒዶ ባንሢ ዳኪ ዒዶና ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒዛ ማኣዲ ማዻዞንሢ ጌኤዦ ማኣራ ማዻንዳ ዓሲ ኑም ዔያታ ዳካንዳጉዲ ኬኤዞም ታ ዔርዜኔ።
17 E os enviei a Ido, chefe em Casífia, e lhes pus na boca palavras para dizerem a Ido e aos seus irmãos, os netinins, em Casífia, que nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 ፆኦሲኮ ዼኤፖ ዎልቃ ኑኡና ዎላታሢሮ ዔያታ ኮሺ ዔራያ ማዔ፥ ማሂሊ ቶኦኪ ሼሬቢያ ጎዖ ሌዊ ዓሢ ኑም ዳኬኔ፤ ዒዚ ዒማና ዎሊ ዑፃ ታጶ ሳሊ ማዓ ዓቲንቄ ፔኤኮ ናኣቶና ጌርሲንሢና ዔኪ ኑ ኮራ ሙኬኔ።
18 E, pela boa mão de nosso Deus sobre nós, trouxeram-nos um homem entendido, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel; e Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 ዬያጉዲ ሃሣ ሜራሪ ቶኦካፓ ማዔ ሃሻቢያና ዬሻዒያ ጌይንታ ዓሲ ፓይዳ ላማታሚ ማዓ፥ ዔያቶኮ ዒጊኖና ዎላ ዔያታ ኑም ዳኬኔ።
19 e Hasabias, e com ele Jesaías, dos filhos de Merári, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 ቃሲ ሃሣ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ሌዊ ዓሶ ማኣዳንዳጉዲ ካኣቲ ዳውቴና ዒዛኮ ዶንዛ ዶኦሬ፥ ሚርጉማ ላምዖ ፄኤታና ላማታሚ ማዓ ዓሲ ጌኤዦ ማኣራ ማዻ ዓሶኬ፤ ዔያታኣ ፔኤኮ ሱንፆና ሱንፆና ፃኣፒንቴኔ።
20 e dos netinins, que Davi e os príncipes tinham dado para o serviço dos levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados por nome.
21 ፆኦሲ ኑ ዓኣዻ ጎይፆ ኮሻንዳጉዲና ኑናንታ ኑ ናኣቶንታም፤ ዬያጉዲ ሃሣ ኑ ባኮ ቢያ ዒ ካፓንዳጉዲ ዒዛኮ ቤርታ ኑ ቶኦኮ ሂርኪዲ ሺኢቃኒ ዒኢካ ዓሃዋ ዎሮ ዓጫ ሙዖ ሃሺ ሺኢቆ ሺኢጲፆ ሺኢቃንዳጉዲ ታ ዓይሤኔ።
21 Então proclamei um jejum ali junto ao rio Ava, para nos humilharmos diante do nosso Deus, a fim de lhe pedirmos caminho seguro para nós, para nossos pequeninos, e para toda a nossa fazenda.
22 ፔቴና ካኣቲ ዓርፄክሲሴም ታ ኬኤዛዖ፦ «ኑ ፆኦዛሢ ዒዛ ጉሙርቃዞንሢ ቢያ ዓንጃኔ፤ ዒዛ ሃሻዞንሢዳ ጋዓንቴ ዶዲ ሜቶ ዓጋኔ» ጌዔሢሮ ጎይፃኣ ኑና ሜታሳንዳ ሞርካፓ ካፓንዳጉዲ ፖኦሊሴንታ ፓራሢና ዖላ ዓሲንታ ዒንጎም ካኣቲ ታኣኒ ዖኦጬያታቶ ሄኤዶ ኑ ቦርሲንቴያ ናንዳኔ።
22 Pois tive vergonha de pedir ao rei uma escolta de soldados, e cavaleiros para nos defenderem do inimigo pelo caminho, porquanto havíamos dito ao rei: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas o seu poder e a sua ira estão contra todos os que o deixam.
23 ዬያሮ ፆኦሲ ኑና ፔኤሮ ካፓንዳጉዲ ሙኡዚ ሃሺሢ ዳምቤ ኩንሢ፥ ሙኡዚ ሃሺ ሺኢቆ ሺኢጲሢያ ኑ ሺኢቄም ዒዚ ኑ ሺኢጲፆ ዋይዜኔ።
23 Nós, pois, jejuamos, e pedimos isto ao nosso Deus; e ele atendeu às nossas orações.
24 ዒማና ሱኡጎ ማዔ ቄኤሶንሢ ባኣካፓ ሼሬቢያ፥ ሃሻቢያንታ ሜሌ ታጶ ዓሲያኣ ታ ዶኦሬኔ፤
24 Então separei doze dos principais dentre os sacerdotes: Serebias e Hasabias, e com eles dez dos seus irmãos;
25 ዬካፓ ካኣቲንታ ዒዛ ዞራ ዓሶንታ ሃሣ ዶንዞንታ፤ ዬያጉዲ ዒኢካ ዓኣ ዒስራዔኤሌ ዓሳኣ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦም ማዓንዳጉዲ ዒንጌ ቢሮንታ ዎርቆንታ ሜሌ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንቶ ሜሆዋ ጉቤ ዔቦኮ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዛጊ ዔሪ ዬንሢ ቄኤሶንሢም ታ ዒንጌኔ።
25 e pesei-lhes a prata, o ouro e os vasos, a oferta para a casa do nosso Deus, que o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que estava ali haviam oferecido;
26 — ausente —
26 entreguei-lhes nas mãos seiscentos e cinqüenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos; e cem talentos de ouro;
27 — ausente —
27 e vinte taças de ouro no valor de mil dáricos, e dois vasos de bronze claro e brilhante, tão precioso como o ouro.
28 ዬካፓ ታ ዔያቶም፦ «ዓካሪ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢም ዱማዼያኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓሳ ፔ ሼኔና ሺኢሼ፥ ዒንጊሢ ማዒ ዒንጊንቴ ቢሮና ዎርቆናይዳፓ ኮሺንቴ ሜሃ ቢያ ዒዛም ዱማዼያኬ።
28 E disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor, e santos são estes vasos; como também esta prata e este ouro são ofertas voluntárias, oferecidas ao Senhor, Deus de vossos pais.
29 ዬያ ጌኤዦ ማኣሪ ሄላንዳኣና ዛጊ ካፑዋቴ፤ ዒኢካ ቄኤሶም ጌይንቴ ቆልዖ ጋራ ሃንሢ ቢያ ዱማዼ ሜሆንሢ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዔሪ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናኮ ሱኡጎና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ዴሮ ሱኡጎም ዒንጉዋቴ» ጌዔኔ።
29 Vigiai, pois, e guardai-os até que os peseis na presença dos principais dos sacerdotes e dos levitas, e dos príncipes das casas paternas de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do Senhor.
30 ዬያሮ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ቢሮንታ ዎርቆንታ፤ ሃንጎ ሜሆ፥ ፆኦሲም ዱማዼሢ ዬሩሳላሜይዳ ጌኤዦ ማኣራ ጌሣኒ ዔኬኔ።
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam o peso da prata, e do ouro, e dos vasos, a fim de os trazerem para Jerusalém, para a casa do nosso Deus.
31 ኑ ዒማና ዓሃዋ ዎሮ ዓጫፓ ዔቂ ዬሩሳላሜ ዴንዲፆ ዓርቄሢ ቤርታሳ ዓጊና ፄኤሬ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎናኬ፤ ኑ ዓኣዻ ዎዶና ኑ ፆኦዛሢ ኑኡና ዎላታሢሮ ካቲ ዴዒ ኑና ዖላ ዓሶይዳፓ ዒ ኑና ካፔኔ።
31 Então partimos do rio Ava, no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e ele nos livrou da mão dos inimigos, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 ዬካፓ ዬሩሳላሜ ኑ ሄላዖ ዒኢካ ሃይሦ ኬሊ ሃውሺ ኑ ዴዔኔ፤
32 Chegamos, pois, a Jerusalém, e repousamos ali três dias.
33 ዖይዳሳ ኬሎና ጌኤዦ ማኣሪ ኑ ዴንዴኔ፤ ዒማና ዬያ ቢሮንታ ዎርቆንታ ዱማዼ ሜሆ ቢያ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዛጊ ዑሪያ ናኣዚ፥ ቄኤሳሢ ሜሬሞቴም ኑ ዒንጌኔ፤ ዒማና ፒንሃሴ ናኣዚ፥ ዔልዓዛሬና ዬያጉዲ ሃሣ ዮዛባዴ ጌይንታ ዒያሱ ናኣዚና ኖዓዲያ ጌይንታ ቢኑዬ ናኣዚያኣ ዒዛና ዎላ ዓኣኔ።
33 No quarto dia se pesou a prata, e o ouro, e os vasos, na casa do nosso Deus, para as mãos de Meremote filho do sacerdote Urias; e com ele estava Eleazar, filho de Finéias, e com eles os levitas Jozabade, filho de Jesuá, e Noadias, filho de Binuí.
34 ቢያ ባካ ዒማ ኬሎና ፓይዲንቲ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮናኣ ዛጊንቲ ዔርቲ ፒዜ ማዔ ጎይሢና ፃኣፒንቴኔ።
34 Tudo foi entregue por número e peso; e o peso de tudo foi registrado na ocasião.
35 ዬካፓ ዬያታ ዲዒንቴ ቤዛፓ ማዔ ዴራ ቢያ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓ ባኣዚ ቢያ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዬያይዲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጉቤሢ ሱንፆና ታጶ ላምዖ ዚያ ጌማይ፥ ታዞጲታሚ ላሆ ዓዴ ማራይና ላንካይታሚ ላንካይ ዓዴ ማራናይና ሺኢሼኔ፤ ሃሣ ጎሞ ጌኤሺፆ ዛሎኮ ታጶ ላምዖ ኮላይ ሺኢሼኔ፤ ዬይ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ሺኢሾ ዒንጊሢ ማዔኔ።
35 Os exilados que tinham voltado do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, e doze bodes em oferta pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor.
36 ካኣቲ ዔያቶም ፃኣፒ ዒንጌ ባኮ ዔፕራፂሴኮ ዓባ ጌላ ባንፆይዳ ዓኣ ዓጮ ዎይሣ ዓሶና ቢታንታ ዓኣ ዓሶናም ዔያታ ዒንጌኔ፤ ዔያታ ዴሮንታ ፆኦሲ ማኣሮ ማዾንታ ማኣዲ ፔቱሞ ዔርዜኔ።
36 Então entregaram os editos do rei aos sátrapas do rei, e aos governadores a oeste do Rio; e estes ajudaram o povo e a casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.