Esdras 7
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ዬካፓ ሚርጌ ሌዔ ዴዓዖ ዓርፄክሲሴ ፓርሴ ካኣቲ ማዔ ዎዶና ዒዝራ ጌይንታ ፔቴ ዓሲስኬይ ዒኢካ ናንጋኔ፤ ዒዛኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ሾይንቶ ፃጳ ዴንዲ ዼኤፓሢ፥ ቄኤሶ ቢያኮ ዑፃሢ፥ ዓኣሮኔ ሄላንዳኣና ፓይዲንታዛ ሃካፓ ዴማ ዓኣ ጎይፆኬ፤ ዬይያ፦ ዒዝራ ሴራያ ናይ ማዓዛ፥ ሴራያ ዓዛሪያ ናይ፥ ዓዛሪያ ሂልቂያ ናይ፥ ሂልቂያ ሻሉሜ ናይ፥
1 Muitos anos depois, durante o reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, havia um homem chamado Esdras. Ele era filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 ሻሉሜ ሳዶቄ ናይ፥ ሳዶቄ ዓሂፁቤ ናይ፥ ዓሂፁቤ ዓማሪያ ናይ፥
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 ዓማሪያ ዓዛሪያ ናይ፥ ዓዛሪያ ሜራዮቴ ናይ፥ ሜራዮቴ ዜራህያ ናይ፥
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 ዜራህያ ዑዚ ናይ፥ ዑዚ ቡቂ ናይ፥
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 ቡቂ ዓቢሹዓ ናይ፥ ዓቢሹዓ ፒንሃሴ ናይ፥ ፒንሃሴ ዓላዜሬ ናይ፥ ዓላዜሬ ቄኤሶ ቢያኮ ዑፃሢ ዓኣሮኔ ናይኬ።
5 filho de Abisua, filho de Fineias, filho de Eleazar, filho do sumo sacerdote Arão.
6 ዬይ፥ ዒዝራ ባብሎኔይዳፓ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ዒዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሙሴም ዒንጌ ዎጎ ኮሺ ዔራያኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦሲኮ ዎልቃ ዒዛና ዎላ ዓኣሢሮ ዒዚ ዖኦጬ ባኮ ቢያ ካኣቲ ዒዛም ዒንጌኔ።
6 Esdras era escriba, conhecedor da lei de Moisés, dada ao povo pelo S enhor , o Deus de Israel. Esdras foi da Babilônia a Jerusalém, e o rei lhe deu tudo que ele pediu, porque a mão do S enhor , seu Deus, estava sobre ele.
7 ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቲ ዓርፄክሲሴ ካኣታዼንቴ ላንካሳ ሌዖና ዒስራዔኤሌ ናኣቶ ባኣካፓ ቄኤሳ፥ ሌዊ ዓሳ፥ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሳ፥ ጌኤዦ ማኣሮ ካሮ ካፓ ዓሶንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዻ ዓሳኣ ዒዝራና ዎላ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ።
7 Alguns dos israelitas, e também alguns sacerdotes, levitas, cantores, guardas das portas e servidores do templo, viajaram com ele para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
8 ካኣቲ ዓርፄክሲሴ ካኣታዼ ላንካሳ ሌዖኮ ዶንጋሳ ዓጊኖና ዒዝራ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ።
8 Esdras chegou a Jerusalém em agosto desse mesmo ano.
9 ፆኦሲኮ ዼኤፖ ዎልቃ ዒዛይዳ ዓኣሢሮ ባብሎኔይዳፓ ቤርታሳ ዓጊኖኮ ቤርታሳ ኬሎና ዔቂ ዬሩሳላሜ ዶንጋሳ ዓጊኖኮ ዓይፆይዳ ሄሌኔ።
9 Partiu da Babilônia em 8 de abril, o primeiro dia do novo ano, e chegou a Jerusalém em 4 de agosto, porque a bondosa mão do S enhor , seu Deus, estava sobre ele.
10 ዒዝራ ናንጌ ዎዶ ቢያይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጎ ናባቢሢና ዬያ ናባቤሢ ማዾይዳ ፔኤሺሢና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆንታ ዎጎንታ ዳምቦንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጉቤሢም ዔርዚ ዔርዚ ማዾይዳ ፔኤሻያኬ።
10 Pois Esdras tinha decidido estudar a lei do S enhor , obedecer a ela e ensinar seus decretos e estatutos ao povo de Israel.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዒንጌ ዎጎንታ ዓይሢፆንታ ቢያ ኮሺ ዔራያ ማዔ፥ ቄኤሳሢ ዒዝራም ካኣቲ ዓርፄክሲሴ ፃኣፒ ዒንጌ ዋርቃታ ሃካፓ ዴማ ዓኣሢኬ፤ ዬይያ፦
11 O rei Artaxerxes tinha dado uma cópia da seguinte carta a Esdras, o sacerdote e escriba que estudava os mandamentos e decretos do S enhor e os ensinava a Israel:
12 «ካኣቶኮ ካኣቲ ዓርፄኪሴይዳፓ ጫሪንጮ ፆኦዛሢኮ ዎጎ ናባቢ ዔሪፆና ዼኤፒ ዔራ ማዔ ቄኤሳሦ፥ ዒዝራ ኔ ኮሺዳ?»
12 “De Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, mestre da lei do Deus dos céus. Saudações.
13 «ታኣኒ ዎይሣ ካኣቱሞ ዓጮ ጋራ ዓኣያ፤ ሃሣ ኔኤና ዎላ ዬሩሳላሜ ማዒ ዓኣዻኒ ኮዓ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሳኣ ቢያ ማዒ ዴንዳንዳጉዲ ታ ዓይሤኔ፤
13 “Eu decreto que qualquer israelita em meu reino, incluindo os sacerdotes e os levitas, que desejar regressar com você para Jerusalém, poderá ir.
14 ታኣኮ ላንካዎ ዶንዞና ዎላ ዔኤዒ ጌስቲ ኑ ዔቂሴ ጎይፆና ኔ ኩጫ ዓኣ ፆኦሲ ዎጎና ዓይሢፆና ማዾይዳ ፔኤቃሢ ዛጊ ዛጊ ዬሩሳላሜና ዪሁዳናይዳ ማዺንታ ባኮ ኔ ዛጋንዳጉዲ ታ ኔና ዳኬኔ።
14 Eu e meus sete conselheiros o instruímos a investigar a situação em Judá e em Jerusalém, com base na lei de seu Deus, que está em suas mãos.
15 ቃሲ ሃሣ ዬሩሳላሜይዳ ጌኤሺ ማኣሪ ማዢንቴ፥ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ታኣና ታኣኮ ዶንዞና ኑ ኑ ሼኔና ናሽኪ ዒንጌ ቢሮና ዎርቆና ዔኪ ዴንዴ።
15 Também o encarregamos de levar consigo a prata e o ouro que lhe entregamos voluntariamente como oferta para o Deus de Israel, que habita em Jerusalém.
16 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ኔኤኒ ኔኤሮ ባብሎኔ ዓጫፓ ቡኩሴ ዎርቆና ቢሮና፥ ዒስራዔኤሌኮ ዴሮንታ ዔያቶኮ ቄኤሳኣ ዓቱዋዖ ዬሩሳላሜይዳ ማዢንቴ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ጌኤዦ ማኣራ ዔያታ ሺኢሻኒ ኮዓ ዒንጊፆ ቢያ ዔኪ ዴንዴ።
16 “Além disso, você levará toda prata e todo ouro que obtiver na província da Babilônia, bem como as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes para o templo de seu Deus, em Jerusalém.
17 ዬያ ሚኢሾ ዛጊ ማዾ ማዻንዳጉዲ ማሄ፤ ጌማይ ዚያ፥ ዼኤፖ ዓዶ ማራቶንታ ማራናኣቶንታ፥ ዒንጊፆም ማዓ ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦዋ ሃሹዋዖ ዬሩሳላሜይዳ ማዢንቴ ዒንሢ ፆኦዛሢኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓኣ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዒንጊንታ ዒንጊፆ ቢያ ሻንቄ።
17 Use esses recursos para comprar novilhos, carneiros, cordeiros e as respectivas ofertas de cereal e ofertas derramadas. Tudo isso será oferecido no altar do templo de seu Deus, em Jerusalém.
18 ዬካፓ ዓታ ቢሮና ዎርቆና ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማሊፆጉዴያ ኔኤና ኔ ዓሶና ዒንሢ ኮዓ ባኣዚ ማዹዋቴ።
18 A prata e o ouro que restarem poderão ser usados como parecer melhor a você e a seu povo, conforme a vontade de Deus.
19 ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዻንዳጉዲ ዒንጊንቴ ዱማዼ ሜሆ ዬሩሳላሜይዳ ካኣሽኪንታ ፆኦዛሢም ኔ ሺኢሻንዳኔ።
19 “Quanto aos utensílios que lhe confiamos para o serviço no templo de seu Deus, entregue-os todos diante do Deus de Jerusalém.
20 ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንታኒ ኔኤም ኮይሳ ሜሌ ባኮ ቢያ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ሜሆ ጌሦ ማኣራፓ ኔ ዔካኒ ዳንዳዓኔ።
20 Se precisar de mais alguma coisa para o templo de seu Deus, ou para qualquer necessidade semelhante, use recursos da tesouraria real.
21 «ዔፕራፂሴኮ ዓባ ጌላ ባንፆና ዓኣ ዓጮኮ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ቢያ ጫሪንጮ ፆኦሲ ዒንጌ ዎጎና ዓይሢፆ ኮሺ ዔራ ቄኤሳሢ ዒዝራ ዒዛም ኮይሳ ባኮ ዖኦጫሢ ጉቤ ዒንሢ ኩንሣንዳጉዲ ታኣኒ ዓርፄክሲሴ ዓይሤኔ።
21 “Eu, o rei Artaxerxes, envio o seguinte decreto a todos os tesoureiros da província a oeste do rio Eufrates: ‘Deem a Esdras, sacerdote e mestre da lei do Deus dos céus, tudo que ele requisitar.
22 ዬይያ፦ ሃይሦ ሺያና ዖይዶ ፄኤታ ኪሎ ማዓ ቢራ፥ ታጶ ሺያ ኪሎ ማዓ ዛርጌ፥ ላምዖ ሺያ ዶሎዜ ማዓ ዎይኔ ዑሺ፥ ላምዖ ሺያ ዶሎዜ ማዓ ሪሚቲ ዛይቴንታ ሶኦጌያ ዒዛም ኮይሳሢጉዴያ ዒንጉዋቴ።
22 Deem-lhe até 3.500 quilos de prata, 100 cestos grandes de trigo, 100 tonéis de vinho, 100 tonéis de azeite e sal à vontade.
23 ጫሪንጮ ፆኦዛሢኮ ጌኤዦ ማኣሮ ማዾም ኮዓ ባኮ ቢያ ዒንጋንዳያ ዒንሢ ኮይሳያታሢ ዋሊፖቴ፤ ዒዚ ታናንታ ታኣኮ ጊንፃ ኬስካንዳ ካኣቶ ዑፆይዳ ሜቶ ዔኪ ዬዑዋጉዲ።
23 Tenham o cuidado de providenciar tudo que o Deus dos céus ordenar para seu templo; afinal, por que provocar a ira de Deus contra este império do rei e de seus filhos?
24 ዬያጉዲ ሃሣ ቄኤሳ፥ ሌዊ ዓሳ፥ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሳ፥ ጌኤዦ ማኣሮኮ ካሮ ካፓ ዓሶንታ፤ ጉቤና ጌኤዦ ማኣሮ ዛላ ማዓ ዓይጎ ማዾዋ ማዻ ዓሶይዳፓ ቢያ ጊኢራ ዒንሢ ዔካንዳያ ኮይሱዋሴ።
24 Também decreto que nenhum sacerdote, levita, cantor, guarda das portas, servidor do templo, nem qualquer outro trabalhador no templo será obrigado a pagar tributos, impostos e taxas de qualquer tipo’.
25 «ኔኤኒ ዒዝራ! ኔ ፆኦዛሢ ኔኤም ዒንጌ ዔራቶጉዴያና ፆኦዛሢ ዎጎና ዎይሣንዳ ዓሲ፥ ዔፕራፂሴኮ ዓባ ጌላ ባንፆና ዓኣ ዓጮ ዓሶ ዎይሣንዳ ዓሲና ጌኤሲያ ዔያቶም ጌስታንዳ ዓሲ ዶኦሬ፤ ሃሣ ዔሩዋ ዓሶማኣ ቢያ ኔ ፆኦዛሢኮ ዎጎ ዔርዜ፤
25 “E você, Esdras, use a sabedoria que seu Deus lhe deu para nomear magistrados e juízes que conheçam as leis de seu Deus para governarem todo o povo na província a oeste do rio Eufrates. Ensine a lei a todos que não a conhecem.
26 ዬካፓ ፆኦሲ ዎጎም ማዔቴ ካኣቲ ዎጎም ዓይሢንቱዋ ዓይጎ ዓሲያኣ ዓኣቴ ኮሺ ዛጊንቲ ሃይቃንዳጉዲ ሃንጎ ዓጫፓ ዳውሲንታንዳጉዲ ሃንጎ ዒዛኮ ዓኣ ባካ ዓርቂ ዔኪንታዳጉዲ ዔይዔ ጌዔቴ ቱኡሲና ዎጊንቶንጎ» ጋዓያኬ።
26 Qualquer um que se recusar a obedecer à lei de seu Deus e do rei será castigado de imediato com a morte, com o exílio, com o confisco dos bens ou com a prisão”.
27 ዒማና ዒዝራ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ጋላቲንቶንጎ! ዬሩሳላሜይዳ ማዢንታ ፆኦሲ ማኣሮ ካኣቲ ቦንቻንዳጉዲ ማሄሢ ዒዛኬ፤
27 Louvem o S enhor , o Deus de nossos antepassados, que colocou no coração do rei o desejo de embelezar o templo do S enhor , em Jerusalém,
28 ፆኦሲ ጌዔሢሮ ካኣቲንታ ዒዛኮ ዶንዞንታ ሃሣ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ታና ናሽኬኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢ ታና ዶዲሼሢሮ ዒስራዔኤሌ ፃጶኮ ሱኡጋፓ ሚርጌሢ ታኣና ዎላ ቡኪ ዬሩሳላሜ ሙካንዳጉዲ ዞሪ ታኣኒ ዔያቶ ዔኤዒሳንዳጉዲ ታና ማሄኔ» ጌይ ፆኦሲ ጋላቴኔ።
28 e que me mostrou seu amor leal ao honrar-me diante do rei, de seu conselho e de todos os seus oficiais poderosos! Senti-me encorajado porque a mão do S enhor , meu Deus, estava sobre mim e reuni alguns dos líderes de Israel para voltar comigo a Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.