Esdras 7

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዬካፓ ሚርጌ ሌዔ ዴዓዖ ዓርፄክሲሴ ፓርሴ ካኣቲ ማዔ ዎዶና ዒዝራ ጌይንታ ፔቴ ዓሲስኬይ ዒኢካ ናንጋኔ፤ ዒዛኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ሾይንቶ ፃጳ ዴንዲ ዼኤፓሢ፥ ቄኤሶ ቢያኮ ዑፃሢ፥ ዓኣሮኔ ሄላንዳኣና ፓይዲንታዛ ሃካፓ ዴማ ዓኣ ጎይፆኬ፤ ዬይያ፦ ዒዝራ ሴራያ ናይ ማዓዛ፥ ሴራያ ዓዛሪያ ናይ፥ ዓዛሪያ ሂልቂያ ናይ፥ ሂልቂያ ሻሉሜ ናይ፥
1 Depois dessas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, vivia Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 ሻሉሜ ሳዶቄ ናይ፥ ሳዶቄ ዓሂፁቤ ናይ፥ ዓሂፁቤ ዓማሪያ ናይ፥
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 ዓማሪያ ዓዛሪያ ናይ፥ ዓዛሪያ ሜራዮቴ ናይ፥ ሜራዮቴ ዜራህያ ናይ፥
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 ዜራህያ ዑዚ ናይ፥ ዑዚ ቡቂ ናይ፥
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 ቡቂ ዓቢሹዓ ናይ፥ ዓቢሹዓ ፒንሃሴ ናይ፥ ፒንሃሴ ዓላዜሬ ናይ፥ ዓላዜሬ ቄኤሶ ቢያኮ ዑፃሢ ዓኣሮኔ ናይኬ።
5 filho de Abisua, filho de Finéias, filho de Eleazar, filho do sumo sacerdote Arão.
6 ዬይ፥ ዒዝራ ባብሎኔይዳፓ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ዒዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሙሴም ዒንጌ ዎጎ ኮሺ ዔራያኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦሲኮ ዎልቃ ዒዛና ዎላ ዓኣሢሮ ዒዚ ዖኦጬ ባኮ ቢያ ካኣቲ ዒዛም ዒንጌኔ።
6 Este Esdras veio da Babilônia. Ele era um escriba que conhecia muito a Lei de Moisés dada pelo Senhor, o Deus de Israel. O rei lhe concedera tudo o que ele tinha pedido, pois a mão do Senhor, o seu Deus, estava sobre ele.
7 ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቲ ዓርፄክሲሴ ካኣታዼንቴ ላንካሳ ሌዖና ዒስራዔኤሌ ናኣቶ ባኣካፓ ቄኤሳ፥ ሌዊ ዓሳ፥ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሳ፥ ጌኤዦ ማኣሮ ካሮ ካፓ ዓሶንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዻ ዓሳኣ ዒዝራና ዎላ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ።
7 Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
8 ካኣቲ ዓርፄክሲሴ ካኣታዼ ላንካሳ ሌዖኮ ዶንጋሳ ዓጊኖና ዒዝራ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ።
8 Esdras chegou a Jerusalém no quinto mês do sétimo ano desse reinado.
9 ፆኦሲኮ ዼኤፖ ዎልቃ ዒዛይዳ ዓኣሢሮ ባብሎኔይዳፓ ቤርታሳ ዓጊኖኮ ቤርታሳ ኬሎና ዔቂ ዬሩሳላሜ ዶንጋሳ ዓጊኖኮ ዓይፆይዳ ሄሌኔ።
9 No dia primeiro do primeiro mês ele saiu da Babilônia, e chegou a Jerusalém no primeiro dia do quinto mês, porquanto a boa mão de seu Deus estava sobre ele.
10 ዒዝራ ናንጌ ዎዶ ቢያይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጎ ናባቢሢና ዬያ ናባቤሢ ማዾይዳ ፔኤሺሢና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆንታ ዎጎንታ ዳምቦንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጉቤሢም ዔርዚ ዔርዚ ማዾይዳ ፔኤሻያኬ።
10 Pois Esdras tinha decidido dedicar-se a estudar a Lei do Senhor e a praticá-la, e a ensinar os seus decretos e mandamentos aos israelitas.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዒንጌ ዎጎንታ ዓይሢፆንታ ቢያ ኮሺ ዔራያ ማዔ፥ ቄኤሳሢ ዒዝራም ካኣቲ ዓርፄክሲሴ ፃኣፒ ዒንጌ ዋርቃታ ሃካፓ ዴማ ዓኣሢኬ፤ ዬይያ፦
11 Temos aqui uma cópia da carta que o rei Artaxerxes entregou ao sacerdote e escriba Esdras, conhecedor dos mandamentos e decretos do Senhor para Israel:
12 «ካኣቶኮ ካኣቲ ዓርፄኪሴይዳፓ ጫሪንጮ ፆኦዛሢኮ ዎጎ ናባቢ ዔሪፆና ዼኤፒ ዔራ ማዔ ቄኤሳሦ፥ ዒዝራ ኔ ኮሺዳ?»
12 "Artaxerxes, rei dos reis, "Ao sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus: "Paz e prosperidade!
13 «ታኣኒ ዎይሣ ካኣቱሞ ዓጮ ጋራ ዓኣያ፤ ሃሣ ኔኤና ዎላ ዬሩሳላሜ ማዒ ዓኣዻኒ ኮዓ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሳኣ ቢያ ማዒ ዴንዳንዳጉዲ ታ ዓይሤኔ፤
13 "Estou decretando que qualquer israelita em meu reino, inclusive sacerdotes e levitas, que desejar ir a Jerusalém com você, poderá fazê-lo.
14 ታኣኮ ላንካዎ ዶንዞና ዎላ ዔኤዒ ጌስቲ ኑ ዔቂሴ ጎይፆና ኔ ኩጫ ዓኣ ፆኦሲ ዎጎና ዓይሢፆና ማዾይዳ ፔኤቃሢ ዛጊ ዛጊ ዬሩሳላሜና ዪሁዳናይዳ ማዺንታ ባኮ ኔ ዛጋንዳጉዲ ታ ኔና ዳኬኔ።
14 Você está sendo enviado pelo rei e por seus sete conselheiros para fazer uma investigação em Judá e em Jerusalém com respeito à Lei do seu Deus, que está nas suas mãos.
15 ቃሲ ሃሣ ዬሩሳላሜይዳ ጌኤሺ ማኣሪ ማዢንቴ፥ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ታኣና ታኣኮ ዶንዞና ኑ ኑ ሼኔና ናሽኪ ዒንጌ ቢሮና ዎርቆና ዔኪ ዴንዴ።
15 Além disso, você levará a prata e o ouro que o rei e seus conselheiros voluntariamente ofereceram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém,
16 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ኔኤኒ ኔኤሮ ባብሎኔ ዓጫፓ ቡኩሴ ዎርቆና ቢሮና፥ ዒስራዔኤሌኮ ዴሮንታ ዔያቶኮ ቄኤሳኣ ዓቱዋዖ ዬሩሳላሜይዳ ማዢንቴ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ጌኤዦ ማኣራ ዔያታ ሺኢሻኒ ኮዓ ዒንጊፆ ቢያ ዔኪ ዴንዴ።
16 juntamente com toda a prata e ouro que você receber da província da Babilônia, bem como as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes para o templo do Deus deles em Jerusalém.
17 ዬያ ሚኢሾ ዛጊ ማዾ ማዻንዳጉዲ ማሄ፤ ጌማይ ዚያ፥ ዼኤፖ ዓዶ ማራቶንታ ማራናኣቶንታ፥ ዒንጊፆም ማዓ ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦዋ ሃሹዋዖ ዬሩሳላሜይዳ ማዢንቴ ዒንሢ ፆኦዛሢኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓኣ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዒንጊንታ ዒንጊፆ ቢያ ሻንቄ።
17 Com esse dinheiro compre novilhos, carneiros e cordeiros, como também o que for necessário para as suas ofertas de cereal e de bebida, e sacrifique-os no altar do templo do seu Deus em Jerusalém.
18 ዬካፓ ዓታ ቢሮና ዎርቆና ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማሊፆጉዴያ ኔኤና ኔ ዓሶና ዒንሢ ኮዓ ባኣዚ ማዹዋቴ።
18 "Você e seus irmãos poderão fazer o que acharem melhor com o restante da prata e do ouro, de acordo com a vontade do seu Deus.
19 ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዻንዳጉዲ ዒንጊንቴ ዱማዼ ሜሆ ዬሩሳላሜይዳ ካኣሽኪንታ ፆኦዛሢም ኔ ሺኢሻንዳኔ።
19 Entregue ao Deus de Jerusalém todos os utensílios que foram confiados a você para o culto no templo de seu Deus.
20 ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንታኒ ኔኤም ኮይሳ ሜሌ ባኮ ቢያ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ሜሆ ጌሦ ማኣራፓ ኔ ዔካኒ ዳንዳዓኔ።
20 E todas as demais despesas necessárias com relação ao templo de seu Deus serão pagas pelo tesouro real.
21 «ዔፕራፂሴኮ ዓባ ጌላ ባንፆና ዓኣ ዓጮኮ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ቢያ ጫሪንጮ ፆኦሲ ዒንጌ ዎጎና ዓይሢፆ ኮሺ ዔራ ቄኤሳሢ ዒዝራ ዒዛም ኮይሳ ባኮ ዖኦጫሢ ጉቤ ዒንሢ ኩንሣንዳጉዲ ታኣኒ ዓርፄክሲሴ ዓይሤኔ።
21 "Agora eu, o rei Artaxerxes, ordeno a todos os tesoureiros do território a oeste do Eufrates que forneçam tudo o que o sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus, solicitar a vocês,
22 ዬይያ፦ ሃይሦ ሺያና ዖይዶ ፄኤታ ኪሎ ማዓ ቢራ፥ ታጶ ሺያ ኪሎ ማዓ ዛርጌ፥ ላምዖ ሺያ ዶሎዜ ማዓ ዎይኔ ዑሺ፥ ላምዖ ሺያ ዶሎዜ ማዓ ሪሚቲ ዛይቴንታ ሶኦጌያ ዒዛም ኮይሳሢጉዴያ ዒንጉዋቴ።
22 até três toneladas e meia de prata, cem tonéis de trigo, dez barris de vinho, dez barris de azeite de oliva, e sal à vontade.
23 ጫሪንጮ ፆኦዛሢኮ ጌኤዦ ማኣሮ ማዾም ኮዓ ባኮ ቢያ ዒንጋንዳያ ዒንሢ ኮይሳያታሢ ዋሊፖቴ፤ ዒዚ ታናንታ ታኣኮ ጊንፃ ኬስካንዳ ካኣቶ ዑፆይዳ ሜቶ ዔኪ ዬዑዋጉዲ።
23 Tudo o que o Deus dos céus tenha prescrito, que se faça com presteza para o templo do Deus dos céus, para que a sua ira não venha contra o império do rei e dos seus descendentes.
24 ዬያጉዲ ሃሣ ቄኤሳ፥ ሌዊ ዓሳ፥ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሳ፥ ጌኤዦ ማኣሮኮ ካሮ ካፓ ዓሶንታ፤ ጉቤና ጌኤዦ ማኣሮ ዛላ ማዓ ዓይጎ ማዾዋ ማዻ ዓሶይዳፓ ቢያ ጊኢራ ዒንሢ ዔካንዳያ ኮይሱዋሴ።
24 Saibam também que vocês não têm autoridade para exigir impostos, tributos ou taxas de nenhum sacerdote, levita, cantor, porteiro, servidor do templo e de todos quantos trabalham neste templo de Deus.
25 «ኔኤኒ ዒዝራ! ኔ ፆኦዛሢ ኔኤም ዒንጌ ዔራቶጉዴያና ፆኦዛሢ ዎጎና ዎይሣንዳ ዓሲ፥ ዔፕራፂሴኮ ዓባ ጌላ ባንፆና ዓኣ ዓጮ ዓሶ ዎይሣንዳ ዓሲና ጌኤሲያ ዔያቶም ጌስታንዳ ዓሲ ዶኦሬ፤ ሃሣ ዔሩዋ ዓሶማኣ ቢያ ኔ ፆኦዛሢኮ ዎጎ ዔርዜ፤
25 "E você, Esdras, com a sabedoria que o seu Deus lhe deu, nomeie magistrados e juízes para ministrarem justiça a todo o povo do território a oeste do Eufrates, a todos os que conhecem as leis do seu Deus. E aos que não as conhecem, você deverá ensiná-las.
26 ዬካፓ ፆኦሲ ዎጎም ማዔቴ ካኣቲ ዎጎም ዓይሢንቱዋ ዓይጎ ዓሲያኣ ዓኣቴ ኮሺ ዛጊንቲ ሃይቃንዳጉዲ ሃንጎ ዓጫፓ ዳውሲንታንዳጉዲ ሃንጎ ዒዛኮ ዓኣ ባካ ዓርቂ ዔኪንታዳጉዲ ዔይዔ ጌዔቴ ቱኡሲና ዎጊንቶንጎ» ጋዓያኬ።
26 Aquele que não obedecer à lei do Deus de vocês e à lei do rei seja punido com a morte, ou com o exílio, ou com o confisco de bens ou com a prisão".
27 ዒማና ዒዝራ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ጋላቲንቶንጎ! ዬሩሳላሜይዳ ማዢንታ ፆኦሲ ማኣሮ ካኣቲ ቦንቻንዳጉዲ ማሄሢ ዒዛኬ፤
27 Bendito seja o Senhor, o Deus de nossos antepassados, que pôs no coração do rei o propósito de honrar desta maneira o templo do Senhor em Jerusalém,
28 ፆኦሲ ጌዔሢሮ ካኣቲንታ ዒዛኮ ዶንዞንታ ሃሣ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ታና ናሽኬኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢ ታና ዶዲሼሢሮ ዒስራዔኤሌ ፃጶኮ ሱኡጋፓ ሚርጌሢ ታኣና ዎላ ቡኪ ዬሩሳላሜ ሙካንዳጉዲ ዞሪ ታኣኒ ዔያቶ ዔኤዒሳንዳጉዲ ታና ማሄኔ» ጌይ ፆኦሲ ጋላቴኔ።
28 e que, por sua bondade, levou o rei, os seus conselheiros e todos os seus altos oficiais. Como a mão do Senhor meu Deus esteve sobre mim, tomei coragem e reuni alguns líderes de Israel para me acompanharem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.