Esdras 7
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ዬካፓ ሚርጌ ሌዔ ዴዓዖ ዓርፄክሲሴ ፓርሴ ካኣቲ ማዔ ዎዶና ዒዝራ ጌይንታ ፔቴ ዓሲስኬይ ዒኢካ ናንጋኔ፤ ዒዛኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ሾይንቶ ፃጳ ዴንዲ ዼኤፓሢ፥ ቄኤሶ ቢያኮ ዑፃሢ፥ ዓኣሮኔ ሄላንዳኣና ፓይዲንታዛ ሃካፓ ዴማ ዓኣ ጎይፆኬ፤ ዬይያ፦ ዒዝራ ሴራያ ናይ ማዓዛ፥ ሴራያ ዓዛሪያ ናይ፥ ዓዛሪያ ሂልቂያ ናይ፥ ሂልቂያ ሻሉሜ ናይ፥
1 Ora, depois destas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, Esdras, o filho de Seraías, o filho de Azarias, o filho de Hilquias,
2 ሻሉሜ ሳዶቄ ናይ፥ ሳዶቄ ዓሂፁቤ ናይ፥ ዓሂፁቤ ዓማሪያ ናይ፥
2 o filho de Salum, o filho de Zadoque, o filho de Aitube,
3 ዓማሪያ ዓዛሪያ ናይ፥ ዓዛሪያ ሜራዮቴ ናይ፥ ሜራዮቴ ዜራህያ ናይ፥
3 o filho de Amarias, o filho de Azarias, o filho de Meraiote,
4 ዜራህያ ዑዚ ናይ፥ ዑዚ ቡቂ ናይ፥
4 o filho de Zeraías, o filho de Uzi, o filho de Buqui,
5 ቡቂ ዓቢሹዓ ናይ፥ ዓቢሹዓ ፒንሃሴ ናይ፥ ፒንሃሴ ዓላዜሬ ናይ፥ ዓላዜሬ ቄኤሶ ቢያኮ ዑፃሢ ዓኣሮኔ ናይኬ።
5 o filho de Abisua, o filho de Fineias, o filho de Eleazar, o filho de Arão, o sumo sacerdote;
6 ዬይ፥ ዒዝራ ባብሎኔይዳፓ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ዒዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሙሴም ዒንጌ ዎጎ ኮሺ ዔራያኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦሲኮ ዎልቃ ዒዛና ዎላ ዓኣሢሮ ዒዚ ዖኦጬ ባኮ ቢያ ካኣቲ ዒዛም ዒንጌኔ።
6 este Esdras subiu de Babilônia; e ele era um escriba hábil na lei de Moisés, dada pelo SENHOR Deus de Israel; de acordo com a mão do SENHOR, o seu Deus, que estava sobre ele, e o rei lhe deu tudo quanto lhe pedira.
7 ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቲ ዓርፄክሲሴ ካኣታዼንቴ ላንካሳ ሌዖና ዒስራዔኤሌ ናኣቶ ባኣካፓ ቄኤሳ፥ ሌዊ ዓሳ፥ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሳ፥ ጌኤዦ ማኣሮ ካሮ ካፓ ዓሶንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዻ ዓሳኣ ዒዝራና ዎላ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ።
7 No sétimo ano do rei Artaxerxes subiram para Jerusalém alguns dos filhos de Israel, e dos sacerdotes, e dos levitas, e dos cantores, e dos porteiros e dos Netineus.
8 ካኣቲ ዓርፄክሲሴ ካኣታዼ ላንካሳ ሌዖኮ ዶንጋሳ ዓጊኖና ዒዝራ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ።
8 E ele veio para Jerusalém no quinto mês, o qual era o sétimo ano do rei.
9 ፆኦሲኮ ዼኤፖ ዎልቃ ዒዛይዳ ዓኣሢሮ ባብሎኔይዳፓ ቤርታሳ ዓጊኖኮ ቤርታሳ ኬሎና ዔቂ ዬሩሳላሜ ዶንጋሳ ዓጊኖኮ ዓይፆይዳ ሄሌኔ።
9 Pois no primeiro dia do primeiro mês ele partiu de Babilônia, e no primeiro dia do quinto mês chegou a Jerusalém, de acordo com a boa mão do seu Deus sobre ele.
10 ዒዝራ ናንጌ ዎዶ ቢያይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጎ ናባቢሢና ዬያ ናባቤሢ ማዾይዳ ፔኤሺሢና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆንታ ዎጎንታ ዳምቦንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጉቤሢም ዔርዚ ዔርዚ ማዾይዳ ፔኤሻያኬ።
10 Porque Esdras havia preparado o seu coração para buscar a lei do SENHOR, e para executá-la, e para ensinar em Israel estatutos e juízos.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዒንጌ ዎጎንታ ዓይሢፆንታ ቢያ ኮሺ ዔራያ ማዔ፥ ቄኤሳሢ ዒዝራም ካኣቲ ዓርፄክሲሴ ፃኣፒ ዒንጌ ዋርቃታ ሃካፓ ዴማ ዓኣሢኬ፤ ዬይያ፦
11 Ora, esta é a cópia da carta que o rei Artaxerxes deu ao sacerdote Esdras, o escriba, a saber um escriba das palavras dos mandamentos do SENHOR, e dos seus estatutos para Israel.
12 «ካኣቶኮ ካኣቲ ዓርፄኪሴይዳፓ ጫሪንጮ ፆኦዛሢኮ ዎጎ ናባቢ ዔሪፆና ዼኤፒ ዔራ ማዔ ቄኤሳሦ፥ ዒዝራ ኔ ኮሺዳ?»
12 Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, um escriba da lei do Deus do céu, perfeita paz, e em tal tempo.
13 «ታኣኒ ዎይሣ ካኣቱሞ ዓጮ ጋራ ዓኣያ፤ ሃሣ ኔኤና ዎላ ዬሩሳላሜ ማዒ ዓኣዻኒ ኮዓ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሳኣ ቢያ ማዒ ዴንዳንዳጉዲ ታ ዓይሤኔ፤
13 Eu faço um decreto, para que todos do povo de Israel, e dos seus sacerdotes e levitas, no meu reino, que estejam dispostos para ir a Jerusalém, de sua livre vontade, que vá contigo.
14 ታኣኮ ላንካዎ ዶንዞና ዎላ ዔኤዒ ጌስቲ ኑ ዔቂሴ ጎይፆና ኔ ኩጫ ዓኣ ፆኦሲ ዎጎና ዓይሢፆና ማዾይዳ ፔኤቃሢ ዛጊ ዛጊ ዬሩሳላሜና ዪሁዳናይዳ ማዺንታ ባኮ ኔ ዛጋንዳጉዲ ታ ኔና ዳኬኔ።
14 Porquanto como tu és enviado do rei, e dos seus sete conselheiros, para investigar acerca de Judá e de Jerusalém, de acordo com a lei do teu Deus que está na tua mão;
15 ቃሲ ሃሣ ዬሩሳላሜይዳ ጌኤሺ ማኣሪ ማዢንቴ፥ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ታኣና ታኣኮ ዶንዞና ኑ ኑ ሼኔና ናሽኪ ዒንጌ ቢሮና ዎርቆና ዔኪ ዴንዴ።
15 e para carregar a prata e ouro, a qual o rei e os seus conselheiros têm oferecido livremente ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém,
16 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ኔኤኒ ኔኤሮ ባብሎኔ ዓጫፓ ቡኩሴ ዎርቆና ቢሮና፥ ዒስራዔኤሌኮ ዴሮንታ ዔያቶኮ ቄኤሳኣ ዓቱዋዖ ዬሩሳላሜይዳ ማዢንቴ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ጌኤዦ ማኣራ ዔያታ ሺኢሻኒ ኮዓ ዒንጊፆ ቢያ ዔኪ ዴንዴ።
16 e toda a prata e ouro que puderes encontrar em todas as províncias de Babilônia, com a oferta voluntária do povo, e dos sacerdotes, ofertando deliberadamente para a casa do seu Deus que está em Jerusalém;
17 ዬያ ሚኢሾ ዛጊ ማዾ ማዻንዳጉዲ ማሄ፤ ጌማይ ዚያ፥ ዼኤፖ ዓዶ ማራቶንታ ማራናኣቶንታ፥ ዒንጊፆም ማዓ ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦዋ ሃሹዋዖ ዬሩሳላሜይዳ ማዢንቴ ዒንሢ ፆኦዛሢኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓኣ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዒንጊንታ ዒንጊፆ ቢያ ሻንቄ።
17 para que tu possas comprar, rapidamente, com este dinheiro novilhos, carneiros, cordeiros, com as suas ofertas de carne e as suas ofertas de bebida, e oferecê-los sobre o altar da casa do vosso Deus que está em Jerusalém.
18 ዬካፓ ዓታ ቢሮና ዎርቆና ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማሊፆጉዴያ ኔኤና ኔ ዓሶና ዒንሢ ኮዓ ባኣዚ ማዹዋቴ።
18 Fazei com o restante da prata e do ouro tudo o que parecer bom a ti e a teus irmãos, o fareis conforme a vontade do vosso Deus.
19 ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዻንዳጉዲ ዒንጊንቴ ዱማዼ ሜሆ ዬሩሳላሜይዳ ካኣሽኪንታ ፆኦዛሢም ኔ ሺኢሻንዳኔ።
19 Também os vasos que te são dados para o serviço da casa do teu Deus, entrega-os diante do Deus de Jerusalém.
20 ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንታኒ ኔኤም ኮይሳ ሜሌ ባኮ ቢያ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ሜሆ ጌሦ ማኣራፓ ኔ ዔካኒ ዳንዳዓኔ።
20 E tudo o mais que for necessário para a casa do teu Deus, o que te for preciso dar, dá-lo-ás da casa dos tesouros do rei.
21 «ዔፕራፂሴኮ ዓባ ጌላ ባንፆና ዓኣ ዓጮኮ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ቢያ ጫሪንጮ ፆኦሲ ዒንጌ ዎጎና ዓይሢፆ ኮሺ ዔራ ቄኤሳሢ ዒዝራ ዒዛም ኮይሳ ባኮ ዖኦጫሢ ጉቤ ዒንሢ ኩንሣንዳጉዲ ታኣኒ ዓርፄክሲሴ ዓይሤኔ።
21 Eu, sim eu, o rei Artaxerxes, faço um decreto a todos os tesoureiros que estão além do rio, que se entregue prontamente tudo o que vos pedir o sacerdote Esdras, o escriba da lei do Deus do céu,
22 ዬይያ፦ ሃይሦ ሺያና ዖይዶ ፄኤታ ኪሎ ማዓ ቢራ፥ ታጶ ሺያ ኪሎ ማዓ ዛርጌ፥ ላምዖ ሺያ ዶሎዜ ማዓ ዎይኔ ዑሺ፥ ላምዖ ሺያ ዶሎዜ ማዓ ሪሚቲ ዛይቴንታ ሶኦጌያ ዒዛም ኮይሳሢጉዴያ ዒንጉዋቴ።
22 até uma centena de talentos, e até uma centena de medidas de trigo, e até uma centena de batos de vinho, e até uma centena de batos de azeite, e sal sem prescrever quanto.
23 ጫሪንጮ ፆኦዛሢኮ ጌኤዦ ማኣሮ ማዾም ኮዓ ባኮ ቢያ ዒንጋንዳያ ዒንሢ ኮይሳያታሢ ዋሊፖቴ፤ ዒዚ ታናንታ ታኣኮ ጊንፃ ኬስካንዳ ካኣቶ ዑፆይዳ ሜቶ ዔኪ ዬዑዋጉዲ።
23 Tudo o quanto for ordenado pelo Deus do céu, seja isto diligentemente feito para a casa do Deus do céu; porquanto por que deveria haver ira contra o domínio do rei e dos seus filhos?
24 ዬያጉዲ ሃሣ ቄኤሳ፥ ሌዊ ዓሳ፥ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሳ፥ ጌኤዦ ማኣሮኮ ካሮ ካፓ ዓሶንታ፤ ጉቤና ጌኤዦ ማኣሮ ዛላ ማዓ ዓይጎ ማዾዋ ማዻ ዓሶይዳፓ ቢያ ጊኢራ ዒንሢ ዔካንዳያ ኮይሱዋሴ።
24 Nós também, certificamo-vos que, no tocante a qualquer um dos sacerdotes e levitas, cantores, porteiros, netineus, ou ministros desta casa de Deus, não será lícito impor portagem, tributo, ou taxas alfandegárias sobre eles.
25 «ኔኤኒ ዒዝራ! ኔ ፆኦዛሢ ኔኤም ዒንጌ ዔራቶጉዴያና ፆኦዛሢ ዎጎና ዎይሣንዳ ዓሲ፥ ዔፕራፂሴኮ ዓባ ጌላ ባንፆና ዓኣ ዓጮ ዓሶ ዎይሣንዳ ዓሲና ጌኤሲያ ዔያቶም ጌስታንዳ ዓሲ ዶኦሬ፤ ሃሣ ዔሩዋ ዓሶማኣ ቢያ ኔ ፆኦዛሢኮ ዎጎ ዔርዜ፤
25 E tu, Esdras, segundo a sabedoria do teu Deus, que está na tua mão, estabelece magistrados e juízes, os quais possam julgar todos os povos que estão além do rio, todos os tais que conheçam as leis do teu Deus; e ensinai aqueles que não as conhecem.
26 ዬካፓ ፆኦሲ ዎጎም ማዔቴ ካኣቲ ዎጎም ዓይሢንቱዋ ዓይጎ ዓሲያኣ ዓኣቴ ኮሺ ዛጊንቲ ሃይቃንዳጉዲ ሃንጎ ዓጫፓ ዳውሲንታንዳጉዲ ሃንጎ ዒዛኮ ዓኣ ባካ ዓርቂ ዔኪንታዳጉዲ ዔይዔ ጌዔቴ ቱኡሲና ዎጊንቶንጎ» ጋዓያኬ።
26 E todo aquele que não quiser executar a lei do teu Deus, e a lei do rei, seja o juízo executado prontamente sobre ele, seja ele para a morte, ou para o banimento, ou para o confisco de bens, ou para o aprisionamento.
27 ዒማና ዒዝራ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ጋላቲንቶንጎ! ዬሩሳላሜይዳ ማዢንታ ፆኦሲ ማኣሮ ካኣቲ ቦንቻንዳጉዲ ማሄሢ ዒዛኬ፤
27 Bendito seja o SENHOR Deus dos nossos pais, que tem posto tal coisa como esta no coração do rei, para embelezar a casa do SENHOR a qual está em Jerusalém;
28 ፆኦሲ ጌዔሢሮ ካኣቲንታ ዒዛኮ ዶንዞንታ ሃሣ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ታና ናሽኬኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢ ታና ዶዲሼሢሮ ዒስራዔኤሌ ፃጶኮ ሱኡጋፓ ሚርጌሢ ታኣና ዎላ ቡኪ ዬሩሳላሜ ሙካንዳጉዲ ዞሪ ታኣኒ ዔያቶ ዔኤዒሳንዳጉዲ ታና ማሄኔ» ጌይ ፆኦሲ ጋላቴኔ።
28 e tem estendido misericórdia a mim diante do rei, e dos seus conselheiros, e diante de todos os príncipes poderosos do rei. E eu fui fortalecido à medida que a mão do SENHOR meu Deus esteve sobre mim, e eu reuni de Israel chefes para subirem comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.