Esdras 5
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ዒማና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ላምዖንሢ ሃጌንታ ዒዶ ናኣዚ ዛካሪያሴንታ ዬሩሳላሜና ዪሁዳ ዓጮናይዳ ናንጋ ዓይሁዶ ዓሶም ዒስራዔኤሌ ፆኦሲ ሱንፆና ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜኔ።
1 Então, os profetas, Ageu e Zacarias, filho de Ido, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém; em nome do Deus de Israel, lhes profetizaram.
2 ሳላቲያሌ ናኣዚ ዜሬባቡሌና ዒዮፄዴቄ ናኣዚ ዒያሱና ዬንሢ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢኮ ሃይሶ ዋይዛዖ ዬሩሳላሜይዳ ጌኤዦ ማኣሮ ማዢፆ ጊንሣ ዓርቄኔ፤ ዬንሢ ላምዖ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢያ ዔያቶ ማኣዴኔ።
2 Então, levantou-se Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá, o filho de Jozadaque, e começaram a edificar a casa de Deus a qual está em Jerusalém; e com eles estavam os profetas de Deus lhes ajudando.
3 ዔፕራፂሴኮ ዓባ ኬስካ ባንፆ ዓጮ ዎይሣያ ማዔ ታቴናዬና ሺታርቦዝናዬና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዔያቶና ዎላ ቢታንታ ዓኣ ዓሳኣ ዬሩሳላሜ ሙካዖ፦ «ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦም፥ ሃሣ ዲሮዋ ዓካሲ ኮሾም ዖኦኒ ዒንሢ ዓይሤይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
3 Ao mesmo tempo vieram até eles, Tatenai, governador deste lado do rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, e assim lhes disseram: Quem vos ordenou a edificar esta casa, e a construir esta muralha?
4 ጌኤዦ ማኣሮ ማዣኒ ዔያቶና ዎላ ዔቄ ዓሶኮዋ ሱንፆ ዔራኒ ዔያቶ ዖኦጬኔ።
4 Então nós lhes dissemos desta forma: Quais são os nomes dos homens que fazem esta edificação?
5 ጋዓንቴ ዓይሁዶ ዓሶኮ ሱኡጎ ፆኦሲ ካፓያታሢሮ ዬያታ ፓርሴ ዓጮኮ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ዳኣሪዮሴም ዒ ዎዚ ጋዓቴያ ዋይዛኒ ኪኢታ ፃኣፒ ዳካዖ ማዾ ማዺፆ ዓሶ ላኣጊባኣሴ።
5 Porém os olhos de Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, para que eles não pudessem fazê-los cessar, até que a questão viesse até Dario; e, então, eles retornaram a resposta por carta acerca desta questão.
6 ዒማና ዔፕራፂሴኮ ዓባ ጌላ ዛሎ ዓጮ ዎይሣ ታቴናዬና ሺታርቦዝናዬና፤ ዬያጉዲ ዔያቶና ዎላ ዓኣ ዓሳ ካኣቲም ሂዚ ጋዓ ኪኢታ ፃኣፒ ዳኬኔ፦
6 A cópia da carta que Tatenai, governador deste lado do rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, os afarsaquitas, os quais estavam deste lado do rio, enviaram ao rei Dario;
7 «ዼኤፖ ቦንቺንታ ካኣታሦ ዳኣሪዮሴ! ኔ ዓጮም ኮሹሞ ማዖንጎ፤
7 enviaram-lhe uma carta, na qual estava escrito assim: Para Dario, o rei, toda a paz.
8 «ካኣቲዮ! ኑኡኒ ዪሁዳ ዓጮ ዴንዴንቴ ዒኢካ ዼኤፖ ፆኦዛሢኮ ጌኤዦ ማኣራ ሹቺና ዓርሲንቴ ሚሢና ጊንሣ ማዢንታንቴ ኑ ዛጌያታሢ ኔና፥ ዼኤፖ ቦንቺንታሢም ዔርቴያ ማዖንጎ፤ ዬይ ማዻ ዔያቶኮ ጋርቻ ዛጊ ዓርቂ ማዺሻሢሮ ሩኡሪና ማዺንታኔ።
8 Seja notório ao rei, que nós fomos à província da Judeia, à casa do grande Deus, a qual está edificada com grandes pedras, e a madeira está lançada nas paredes, e esta obra avança com rapidez, e prospera nas suas mãos.
9 «ኑኡኒ ዒማና ዴሮኮ ሱኡጎ ኮራ፦ ‹ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ዒንሢ ማሂ ማዣንዳጉዲና ዲሮዋ ዓካሳንዳጉዲ ዖ ዒንሢ ዓይሤይ?› ጌይ ዖኦጬኔ፤
9 Então, nós perguntamos àqueles anciãos, e assim lhes dissemos: Quem vos ordenou a edificar esta casa, e a levantar estas paredes?
10 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዬያ ማዾ ማዺሻ ሱኡጋ ዖናንሢታቴያ ሱንፆ ዔያቶኮ ኔኤም ኬኤዛኒ ኑ ዔያቶ ዖኦጬኔ።
10 Nós também perguntamos os seus nomes, para certificar-te, para que pudéssemos escrever os nomes dos homens que eram os seus chefes.
11 «ዔያታ ኑም ዒማና፦ ‹ኑኡኒ ጫሪንጮና ሳዖና ማዤ፥ ዼኤፖ ፆኦዛሢኮ ማዻዞንሢኬ፤ ዬያሮ ዒዛም ሚርጌ ዎዴኮ ቤርታ ፔቴ ዼኤፒ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ካኣቲስኬይ ማዤ ጌኤዦ ማኣሮና ዲሮና ጊንሣ ኑ ማዣኔ፤
11 E assim eles retornaram com a resposta, dizendo: Nós somos os servos do Deus do céu e terra, e edificamos a casa que há muitos anos foi edificada, a qual um grande rei de Israel edificou e estabeleceu.
12 ጋዓንቴ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዬያ ጫሪንጮ ፆኦዛሢ ዻጋሴሢሮ ካላዳ ዓጮ ካኣቶ ዜርፃፓ ባብሎኔ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ዖሎና ዔያቶ ባሻንዳጉዲ ማሄኔ፤ ዒማና ጌኤዦ ማኣራ ሻሂንቴኔ፤ ዴራኣ ዲዒንቲ ባብሎኔ ዓጮ ዓኣዼኔ።
12 Mas depois que nossos pais provocaram à ira o Deus do céu, ele os deu na mão de Nabucodonosor, o rei de Babilônia, o caldeu, que destruiu esta casa, e levou o povo consigo para Babilônia.
13 ዬካፓ ቂኢሮሴ ባብሎኔይዳ ካኣታዼ ቤርታሳ ሌዖና ዬያ ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ኑ ማዣንዳጉዲ ኑና ዓይሤሢ ፔኤሮ ካኣቲ ቂኢሮሴኬ።
13 Todavia, no primeiro ano de Ciro, o rei de Babilônia, o mesmo rei Ciro editou um decreto para edificar esta casa de Deus.
14 ናብካዳናፆኦሬ ሃይካ ዬሩሳላሜይዳ ማዢንቴ ቤርታኣ ጌኤዦ ማኣራፓ ዲዒ ዔኬ ባኮና ባብሎኔይዳ ዔያቶኮ ፆኦዞ ካኣሽኮ ቤዞይዳ ጌሤ ዎርቆና ኮሺንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ሜሆ ቢያ ቂኢሮሴ ማሂ ኑም ዒንጌኔ፤ ዬይ ጌኤዦ ማኣሮ ሜሃ ኑም ማሂ ዒንጊንቴሢ ዪሁዳ ዓጮ ዎይሣንዳጉዲ ማሂ ዶኦሮና ሼሽባፃሬ ጌይንታ ዓሢ ዛሎናኬ።
14 E também os vasos de ouro e prata da casa de Deus, os quais Nabucodonosor retirou do templo que estava em Jerusalém, e os trouxe para dentro do templo de Babilônia, o rei Ciro os retirou do templo de Babilônia, e eles foram entregues a um cujo nome era Sesbazar, ao qual ele havia feito governador;
15 ዬይ ዓጮ ዎይሣ ሼሽባፃሬ ዬንሢ፥ ጌኤዦ ማኣሮ ሜሆ ጊንሣ ማሂ ዔኪ ሙኪ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ጌሣንዳጉዲ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮዋ ቤርታ ዓኣ ቤዛ ማዢሳንዳጉዲ ካኣቲ ቂኢሮሴ ዓይሤኔ።
15 e disse-lhe: Toma estes vasos, vai, leva-os para dentro do templo que está em Jerusalém, e deixa com que a casa de Deus seja edificada no seu lugar.
16 ዬያሮ ሼሽባፃሬ ሙኪ ማኣሮ ማዢሶ ዓይሤኔ፤ ዬካፓ ሹጮና ማዦ ማኣራ ማዢንቶ ዓርቄም ሃኖ ሄላንዳኣና ማኣራ ማዢንቲሢዳኬ፤ ጋዓንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ሹጮና ማዦሢ ሃጊ ጋፒባኣሴ› ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ።
16 Então veio o mesmo Sesbazar, e lançou os fundamentos da casa de Deus a qual está em Jerusalém; e desde aquele tempo até agora ela tem estado em edificação, e ainda não está acabada.
17 «ካኣቲዮ! ጎኔና ዬይ ጌኤዦ ማኣራ ዬሩሳላሜይዳ ማዢንታዳጉዲ ካኣቲ ቂኢሮሴ ዓይሤቴያ ዓይሢባኣቴያ ዔራኒ ባብሎኔይዳ ካኣቱሞ ማኣራ ፃኣፒ ጌሦና ማርካ ማዓ ባኣዚ ዓኣቶ ዛጊሲ፥ ሃያ ባኮ ኔ ዎዚ ጋዓቴያ ኑም ኔ ኬኤዛንዳጉዲ ኑ ኔና ሺኢቃኔ።»
17 Agora, portanto, se parecer bom ao rei, que ali seja feita uma investigação na casa do tesouro do rei, que está em Babilônia, para ver se é verdade que foi feito um decreto da parte do rei Ciro, para edificar esta casa de Deus em Jerusalém, e sobre esta questão que o rei nos envie a sua consideração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.