Esdras 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዒማና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ላምዖንሢ ሃጌንታ ዒዶ ናኣዚ ዛካሪያሴንታ ዬሩሳላሜና ዪሁዳ ዓጮናይዳ ናንጋ ዓይሁዶ ዓሶም ዒስራዔኤሌ ፆኦሲ ሱንፆና ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜኔ።
1 E Ageu, profeta, e Zacarias, filho de Ido, profeta, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém; em nome do Deus de Israel lhes profetizaram.
2 ሳላቲያሌ ናኣዚ ዜሬባቡሌና ዒዮፄዴቄ ናኣዚ ዒያሱና ዬንሢ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢኮ ሃይሶ ዋይዛዖ ዬሩሳላሜይዳ ጌኤዦ ማኣሮ ማዢፆ ጊንሣ ዓርቄኔ፤ ዬንሢ ላምዖ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢያ ዔያቶ ማኣዴኔ።
2 Então, se levantaram Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, e começaram a edificar a Casa de Deus, que está em Jerusalém; e com eles os profetas de Deus, que os ajudavam.
3 ዔፕራፂሴኮ ዓባ ኬስካ ባንፆ ዓጮ ዎይሣያ ማዔ ታቴናዬና ሺታርቦዝናዬና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዔያቶና ዎላ ቢታንታ ዓኣ ዓሳኣ ዬሩሳላሜ ሙካዖ፦ «ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦም፥ ሃሣ ዲሮዋ ዓካሲ ኮሾም ዖኦኒ ዒንሢ ዓይሤይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
3 Naquele tempo, veio a eles Tatenai, governador daquém do rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros e disseram-lhes assim: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa e restaurardes este muro?
4 ጌኤዦ ማኣሮ ማዣኒ ዔያቶና ዎላ ዔቄ ዓሶኮዋ ሱንፆ ዔራኒ ዔያቶ ዖኦጬኔ።
4 Então, assim lhes dissemos: E quais são os nomes dos homens que construíram este edifício?
5 ጋዓንቴ ዓይሁዶ ዓሶኮ ሱኡጎ ፆኦሲ ካፓያታሢሮ ዬያታ ፓርሴ ዓጮኮ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ዳኣሪዮሴም ዒ ዎዚ ጋዓቴያ ዋይዛኒ ኪኢታ ፃኣፒ ዳካዖ ማዾ ማዺፆ ዓሶ ላኣጊባኣሴ።
5 Porém os olhos de Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, e não os impediram, até que o negócio veio a Dario, e, então, responderam por carta sobre isso.
6 ዒማና ዔፕራፂሴኮ ዓባ ጌላ ዛሎ ዓጮ ዎይሣ ታቴናዬና ሺታርቦዝናዬና፤ ዬያጉዲ ዔያቶና ዎላ ዓኣ ዓሳ ካኣቲም ሂዚ ጋዓ ኪኢታ ፃኣፒ ዳኬኔ፦
6 Cópia da carta que Tatenai, o governador daquém do rio, com Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estavam daquém do rio, enviaram ao rei Dario.
7 «ዼኤፖ ቦንቺንታ ካኣታሦ ዳኣሪዮሴ! ኔ ዓጮም ኮሹሞ ማዖንጎ፤
7 Enviaram-lhe uma relação; e assim estava escrito nela: Toda a paz ao rei Dario.
8 «ካኣቲዮ! ኑኡኒ ዪሁዳ ዓጮ ዴንዴንቴ ዒኢካ ዼኤፖ ፆኦዛሢኮ ጌኤዦ ማኣራ ሹቺና ዓርሲንቴ ሚሢና ጊንሣ ማዢንታንቴ ኑ ዛጌያታሢ ኔና፥ ዼኤፖ ቦንቺንታሢም ዔርቴያ ማዖንጎ፤ ዬይ ማዻ ዔያቶኮ ጋርቻ ዛጊ ዓርቂ ማዺሻሢሮ ሩኡሪና ማዺንታኔ።
8 Seja notório ao rei que nós fomos à província de Judá, à casa do grande Deus, que se edifica com grandes pedras, e já a madeira se está pondo sobre as paredes; e essa obra apressuradamente se faz e se adianta em suas mãos.
9 «ኑኡኒ ዒማና ዴሮኮ ሱኡጎ ኮራ፦ ‹ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ዒንሢ ማሂ ማዣንዳጉዲና ዲሮዋ ዓካሳንዳጉዲ ዖ ዒንሢ ዓይሤይ?› ጌይ ዖኦጬኔ፤
9 Então, perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa e restaurardes este muro?
10 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዬያ ማዾ ማዺሻ ሱኡጋ ዖናንሢታቴያ ሱንፆ ዔያቶኮ ኔኤም ኬኤዛኒ ኑ ዔያቶ ዖኦጬኔ።
10 Demais disto, lhes perguntamos também pelos seus nomes, para tos declararmos, para que te pudéssemos escrever os nomes dos homens que são entre eles os chefes.
11 «ዔያታ ኑም ዒማና፦ ‹ኑኡኒ ጫሪንጮና ሳዖና ማዤ፥ ዼኤፖ ፆኦዛሢኮ ማዻዞንሢኬ፤ ዬያሮ ዒዛም ሚርጌ ዎዴኮ ቤርታ ፔቴ ዼኤፒ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ካኣቲስኬይ ማዤ ጌኤዦ ማኣሮና ዲሮና ጊንሣ ኑ ማዣኔ፤
11 E esta resposta nos deram, dizendo: Nós somos servos do Deus dos céus e da terra e reedificamos a casa que foi edificada muitos anos antes; porque um grande rei de Israel a edificou e a aperfeiçoou.
12 ጋዓንቴ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዬያ ጫሪንጮ ፆኦዛሢ ዻጋሴሢሮ ካላዳ ዓጮ ካኣቶ ዜርፃፓ ባብሎኔ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ዖሎና ዔያቶ ባሻንዳጉዲ ማሄኔ፤ ዒማና ጌኤዦ ማኣራ ሻሂንቴኔ፤ ዴራኣ ዲዒንቲ ባብሎኔ ዓጮ ዓኣዼኔ።
12 Mas, depois que nossos pais provocaram à ira o Deus dos céus, ele os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, o caldeu, o qual destruiu esta casa e transportou o seu povo para Babilônia.
13 ዬካፓ ቂኢሮሴ ባብሎኔይዳ ካኣታዼ ቤርታሳ ሌዖና ዬያ ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ኑ ማዣንዳጉዲ ኑና ዓይሤሢ ፔኤሮ ካኣቲ ቂኢሮሴኬ።
13 Porém, no primeiro ano de Ciro, rei de Babilônia, o rei Ciro deu ordem para que esta Casa de Deus se edificasse.
14 ናብካዳናፆኦሬ ሃይካ ዬሩሳላሜይዳ ማዢንቴ ቤርታኣ ጌኤዦ ማኣራፓ ዲዒ ዔኬ ባኮና ባብሎኔይዳ ዔያቶኮ ፆኦዞ ካኣሽኮ ቤዞይዳ ጌሤ ዎርቆና ኮሺንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ሜሆ ቢያ ቂኢሮሴ ማሂ ኑም ዒንጌኔ፤ ዬይ ጌኤዦ ማኣሮ ሜሃ ኑም ማሂ ዒንጊንቴሢ ዪሁዳ ዓጮ ዎይሣንዳጉዲ ማሂ ዶኦሮና ሼሽባፃሬ ጌይንታ ዓሢ ዛሎናኬ።
14 E até os utensílios de ouro e de prata, da Casa de Deus, que Nabucodonosor tomou do templo que estava em Jerusalém e os meteu no templo de Babilônia, o rei Ciro os tirou do templo de Babilônia, e foram dados a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem nomeou governador.
15 ዬይ ዓጮ ዎይሣ ሼሽባፃሬ ዬንሢ፥ ጌኤዦ ማኣሮ ሜሆ ጊንሣ ማሂ ዔኪ ሙኪ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ጌሣንዳጉዲ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮዋ ቤርታ ዓኣ ቤዛ ማዢሳንዳጉዲ ካኣቲ ቂኢሮሴ ዓይሤኔ።
15 E disse-lhe: Toma estes utensílios, e vai, e leva-os ao templo que está em Jerusalém, e faze edificar a Casa de Deus, no seu lugar.
16 ዬያሮ ሼሽባፃሬ ሙኪ ማኣሮ ማዢሶ ዓይሤኔ፤ ዬካፓ ሹጮና ማዦ ማኣራ ማዢንቶ ዓርቄም ሃኖ ሄላንዳኣና ማኣራ ማዢንቲሢዳኬ፤ ጋዓንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ሹጮና ማዦሢ ሃጊ ጋፒባኣሴ› ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ።
16 Então, veio o dito Sesbazar e pôs os fundamentos da Casa de Deus, que está em Jerusalém; e desde então para cá se está edificando e ainda não está acabada.
17 «ካኣቲዮ! ጎኔና ዬይ ጌኤዦ ማኣራ ዬሩሳላሜይዳ ማዢንታዳጉዲ ካኣቲ ቂኢሮሴ ዓይሤቴያ ዓይሢባኣቴያ ዔራኒ ባብሎኔይዳ ካኣቱሞ ማኣራ ፃኣፒ ጌሦና ማርካ ማዓ ባኣዚ ዓኣቶ ዛጊሲ፥ ሃያ ባኮ ኔ ዎዚ ጋዓቴያ ኑም ኔ ኬኤዛንዳጉዲ ኑ ኔና ሺኢቃኔ።»
17 Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se lá na casa dos tesouros do rei, que está em Babilônia, se é verdade haver uma ordem do rei Ciro para edificar esta Casa de Deus em Jerusalém; e sobre isso nos faça o rei saber a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.