Esdras 5
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዒማና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ላምዖንሢ ሃጌንታ ዒዶ ናኣዚ ዛካሪያሴንታ ዬሩሳላሜና ዪሁዳ ዓጮናይዳ ናንጋ ዓይሁዶ ዓሶም ዒስራዔኤሌ ፆኦሲ ሱንፆና ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜኔ።
1 Ora, os profetas Ageu e Zacarias, filho de Ido, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém; em nome do Deus de Israel lhes profetizaram.
2 ሳላቲያሌ ናኣዚ ዜሬባቡሌና ዒዮፄዴቄ ናኣዚ ዒያሱና ዬንሢ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢኮ ሃይሶ ዋይዛዖ ዬሩሳላሜይዳ ጌኤዦ ማኣሮ ማዢፆ ጊንሣ ዓርቄኔ፤ ዬንሢ ላምዖ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢያ ዔያቶ ማኣዴኔ።
2 Então se levantaram Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesuá, filho de Jozadaque, e começaram a edificar a casa de Deus, que está em Jerusalém; e com eles estavam os profetas de Deus, que os ajudavam.
3 ዔፕራፂሴኮ ዓባ ኬስካ ባንፆ ዓጮ ዎይሣያ ማዔ ታቴናዬና ሺታርቦዝናዬና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዔያቶና ዎላ ቢታንታ ዓኣ ዓሳኣ ዬሩሳላሜ ሙካዖ፦ «ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦም፥ ሃሣ ዲሮዋ ዓካሲ ኮሾም ዖኦኒ ዒንሢ ዓይሤይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
3 Naquele tempo vieram ter com eles Tatenai, o governador da província a oeste do Rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, e assim lhes perguntaram: Quem vos deu ordem para edificar esta casa, e completar este muro?
4 ጌኤዦ ማኣሮ ማዣኒ ዔያቶና ዎላ ዔቄ ዓሶኮዋ ሱንፆ ዔራኒ ዔያቶ ዖኦጬኔ።
4 Ainda lhes perguntaram: Quais são os nomes dos homens que constróem este edifício?
5 ጋዓንቴ ዓይሁዶ ዓሶኮ ሱኡጎ ፆኦሲ ካፓያታሢሮ ዬያታ ፓርሴ ዓጮኮ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ዳኣሪዮሴም ዒ ዎዚ ጋዓቴያ ዋይዛኒ ኪኢታ ፃኣፒ ዳካዖ ማዾ ማዺፆ ዓሶ ላኣጊባኣሴ።
5 Os olhos do seu Deus, porém, estavam sobre os anciãos dos judeus, de modo que eles não os impediram, até que o negócio se comunicasse a Dario, e então chegasse resposta por carta sobre isso.
6 ዒማና ዔፕራፂሴኮ ዓባ ጌላ ዛሎ ዓጮ ዎይሣ ታቴናዬና ሺታርቦዝናዬና፤ ዬያጉዲ ዔያቶና ዎላ ዓኣ ዓሳ ካኣቲም ሂዚ ጋዓ ኪኢታ ፃኣፒ ዳኬኔ፦
6 A cópia da carta que Tatenai, o governador da província a oeste do Rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, os governadores, que estavam deste lado do Rio, enviaram ao rei Dario;
7 «ዼኤፖ ቦንቺንታ ካኣታሦ ዳኣሪዮሴ! ኔ ዓጮም ኮሹሞ ማዖንጎ፤
7 enviaram-lhe um relatório, no qual estava escrito: Ao rei Dario toda a paz.
8 «ካኣቲዮ! ኑኡኒ ዪሁዳ ዓጮ ዴንዴንቴ ዒኢካ ዼኤፖ ፆኦዛሢኮ ጌኤዦ ማኣራ ሹቺና ዓርሲንቴ ሚሢና ጊንሣ ማዢንታንቴ ኑ ዛጌያታሢ ኔና፥ ዼኤፖ ቦንቺንታሢም ዔርቴያ ማዖንጎ፤ ዬይ ማዻ ዔያቶኮ ጋርቻ ዛጊ ዓርቂ ማዺሻሢሮ ሩኡሪና ማዺንታኔ።
8 Saiba o rei que nós fomos à província de Judá, à casa do grande Deus, a qual se edifica com grandes pedras, e já a madeira está sendo posta nas paredes, e esta obra vai-se fazendo com diligência, e se adianta em suas mãos.
9 «ኑኡኒ ዒማና ዴሮኮ ሱኡጎ ኮራ፦ ‹ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ዒንሢ ማሂ ማዣንዳጉዲና ዲሮዋ ዓካሳንዳጉዲ ዖ ዒንሢ ዓይሤይ?› ጌይ ዖኦጬኔ፤
9 Então perguntamos àqueles anciãos, falando-lhes assim: Quem vos deu ordem para edificar esta casa, e completar este muro?
10 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዬያ ማዾ ማዺሻ ሱኡጋ ዖናንሢታቴያ ሱንፆ ዔያቶኮ ኔኤም ኬኤዛኒ ኑ ዔያቶ ዖኦጬኔ።
10 Além disso lhes perguntamos pelos seus nomes, para tos declararmos, isto é, para te escrevermos os nomes dos homens que entre eles são os chefes.
11 «ዔያታ ኑም ዒማና፦ ‹ኑኡኒ ጫሪንጮና ሳዖና ማዤ፥ ዼኤፖ ፆኦዛሢኮ ማዻዞንሢኬ፤ ዬያሮ ዒዛም ሚርጌ ዎዴኮ ቤርታ ፔቴ ዼኤፒ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ካኣቲስኬይ ማዤ ጌኤዦ ማኣሮና ዲሮና ጊንሣ ኑ ማዣኔ፤
11 E esta é a resposta que nos deram: Nós somos servos do Deus do céu e da terra, e reedificamos a casa que há muitos anos foi edificada, a qual um grande rei de Israel edificou e acabou.
12 ጋዓንቴ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዬያ ጫሪንጮ ፆኦዛሢ ዻጋሴሢሮ ካላዳ ዓጮ ካኣቶ ዜርፃፓ ባብሎኔ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ዖሎና ዔያቶ ባሻንዳጉዲ ማሄኔ፤ ዒማና ጌኤዦ ማኣራ ሻሂንቴኔ፤ ዴራኣ ዲዒንቲ ባብሎኔ ዓጮ ዓኣዼኔ።
12 Mas depois que nossos pais provocaram à ira o Deus do céu, ele os entregou na mão de Nabucodonosor, o caldeu, rei de Babilônia, o qual destruiu esta casa, e transportou o povo para Babilônia.
13 ዬካፓ ቂኢሮሴ ባብሎኔይዳ ካኣታዼ ቤርታሳ ሌዖና ዬያ ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ኑ ማዣንዳጉዲ ኑና ዓይሤሢ ፔኤሮ ካኣቲ ቂኢሮሴኬ።
13 Porém, no primeiro ano de Ciro, rei de Babilônia, o rei Ciro baixou decreto para que esta casa de Deus fosse reedificada.
14 ናብካዳናፆኦሬ ሃይካ ዬሩሳላሜይዳ ማዢንቴ ቤርታኣ ጌኤዦ ማኣራፓ ዲዒ ዔኬ ባኮና ባብሎኔይዳ ዔያቶኮ ፆኦዞ ካኣሽኮ ቤዞይዳ ጌሤ ዎርቆና ኮሺንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ሜሆ ቢያ ቂኢሮሴ ማሂ ኑም ዒንጌኔ፤ ዬይ ጌኤዦ ማኣሮ ሜሃ ኑም ማሂ ዒንጊንቴሢ ዪሁዳ ዓጮ ዎይሣንዳጉዲ ማሂ ዶኦሮና ሼሽባፃሬ ጌይንታ ዓሢ ዛሎናኬ።
14 E até os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tinha tomado do templo que estava em Jerusalém e levado para o templo de Babilônia, o rei Siro os tirou do templo de Babilônia, e eles foram entregues a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem ele tinha constituído governador;
15 ዬይ ዓጮ ዎይሣ ሼሽባፃሬ ዬንሢ፥ ጌኤዦ ማኣሮ ሜሆ ጊንሣ ማሂ ዔኪ ሙኪ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ጌሣንዳጉዲ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮዋ ቤርታ ዓኣ ቤዛ ማዢሳንዳጉዲ ካኣቲ ቂኢሮሴ ዓይሤኔ።
15 e disse-lhe: Toma estes utensílios, vai, e leva-os para o templo que está em Jerusalém, e reedifique-se a casa de Deus no seu lugar.
16 ዬያሮ ሼሽባፃሬ ሙኪ ማኣሮ ማዢሶ ዓይሤኔ፤ ዬካፓ ሹጮና ማዦ ማኣራ ማዢንቶ ዓርቄም ሃኖ ሄላንዳኣና ማኣራ ማዢንቲሢዳኬ፤ ጋዓንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ሹጮና ማዦሢ ሃጊ ጋፒባኣሴ› ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ።
16 Então veio o dito Sesbazar, e lançou os fundamentos da casa de Deus, que está em Jerusalém; de então para cá ela vem sendo edificada, não estando ainda concluída.
17 «ካኣቲዮ! ጎኔና ዬይ ጌኤዦ ማኣራ ዬሩሳላሜይዳ ማዢንታዳጉዲ ካኣቲ ቂኢሮሴ ዓይሤቴያ ዓይሢባኣቴያ ዔራኒ ባብሎኔይዳ ካኣቱሞ ማኣራ ፃኣፒ ጌሦና ማርካ ማዓ ባኣዚ ዓኣቶ ዛጊሲ፥ ሃያ ባኮ ኔ ዎዚ ጋዓቴያ ኑም ኔ ኬኤዛንዳጉዲ ኑ ኔና ሺኢቃኔ።»
17 Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se nos arquivos reais, ali em Babilônia, para ver se é verdade haver um decreto do rei Ciro para se reedificar esta casa de Deus em Jerusalém, e sobre isto nos faça o rei saber a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.