Esdras 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ላንካሳ ዓጊኖና ዒስራዔኤሌ ዴራ ጉቤ ፔኤኮ ዴዓኒ ዓርቄ ካታማ ካታማ ጊኢጊንቲ ዴዔስካፓ ቢያሢ ዬሩሳላሜይዳ ቡኪንቴኔ፤
1 Tendo chegado o sétimo mês, e estando os filhos de Israel instalados em suas cidades, todo o povo se reuniu como um só homem em Jerusalém.
2 ዒማና ዒዮፄዴቄ ናኣዚ ዒያሱ ዒዛኮ ዒጊኖ ማዔ ቄኤሶንታ ሳላቲያሌ ናኣዚ ዜሬባቡሌያ ፔኤኮ ዒጊኖና ዎላ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ጊንሣ ኮሼኔ፤ ፆኦሲ ዓሢ ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴ ዳምቦ ጎይፆ ዒኢካ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ዑፃ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ዔያታ ዒንጋኒ ዳንዳዔኔ።
2 Então Josué, filho de Josedec, e seus irmãos sacerdotes, bem como Zorobabel, filho de Salatiel, e seus irmãos principiaram a reconstrução do altar do Deus de Israel e ofereceram holocaustos, como a lei de Moisés, homem de Deus, prescrevia.
3 ዬና ዲዒንቶ ቤዛፓ ማዔ ዓሳ ዒማና ዒኢካ ዓጫ ናንጋ ሜሌ ዴራ ዔያቶ ማኪ ዒፃያ ማዔሢሮ ዒጊጬያታቴያ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ቤርታ ኮሾና ቤዛ ማሂ ጊንሣ ኮሼኔ፤ ዬካፓ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ጉቴና ዒባኒና ቢያ ኬላ ጊንሣ ሺኢሺሢ ዓርቄኔ።
3 Reconstruíram o altar sobre as antigas bases, porque tinham medo dos habitantes vizinhos, e ofereceram holocaustos ao Senhor pela manhã e pela tarde.
4 ዎጋ ዓይሣሢ ጎይፆ ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቾ ቦንቾዋ ዔያታ ቦንቼኔ፤ ሃሣ ኬላ ኬላ ዒንጊንታንዳጉዲ ማሊንቴ ዒንጊፆዋ ሺኢሼኔ፤
4 Em seguida celebraram a festa dos Tabernáculos, como estava prescrito, e, diariamente, ofereciam holocaustos de acordo com o número prescrito para cada dia.
5 ቃሲ ሃሣ ቢያ ኬላ ኬላ ጉቤና ሚቺንቲ ዒንጊንታ ዒንጊፆ፥ ዓጊኖ ፄኤሮ ቦንቾንታ ጎዳም ዱማዼ ሜሌ ቦንቾ ኬሎንታም ዒንጊንታ ዒንጊፆና ዓሳ ፔ ሼኔና ዒንጋ ዒንጊፆ ሜሌ ዒንጎ ባኮና ዎላ ሺኢሼኔ።
5 Depois disso, ofereceram o holocausto perpétuo, os das neomênias e de todas as solenidades consagradas ao Senhor, assim como os daqueles que faziam uma oferta ao Senhor.
6 ዒማና ዴራ ሃጊ ጌኤዦ ማኣሮ ሹጮና ማዦ ዓርቂባኣቴያ ላንካሳ ዓጊና ፄኤሬ ቤርታሳ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ዒንጊሢ ዓርቄኔ።
6 No primeiro dia do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao Senhor, mas os fundamentos do templo do Senhor não estavam ainda colocados.
7 ዬያጉዲ ሃሣ ዴራ ሹጮና ማኣሮ ማዣ ዓሶና ሚፆና ማዣ ዓሶናም ጪጎ ሚኢሾ ዒንጌኔ፤ ሊባኖኦሴ ዓጫፓ ዴኤሎ ዚቢቆ ቲቂ ዒዮጴ ባዞ ዓጮና ጌይሲ ዔያቶም ዳካንዳጉዲ ፂሮሴና ሲዶና ካታማ ናንጋ ዓሶም ሙኡዚንታ ዑሺንታ ሪሚታፓ ኮሾ ዛይቶዋ ዳኬኔ፤ ዬይ ቢያ ማዺንቴሢ ፓርሴ ካኣቲ ፂሮሴ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆናኬ።
7 Foram então contratados canteiros e carpinteiros; deram aos sidônios e tírios víveres, azeite e vinho para que trouxessem por mar a madeira dos cedros desde o Líbano até Jope, segundo a autorização que lhes tinha dado Ciro, rei da Pérsia.
8 ዬያሮ ዬሩሳላሜይዳ ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንቲ ዓኣ ቤዞ ዔያታ ሄሌ ላምዓሳ ሌዖኮ ላምዓሳ ዓጊኖና ማዾ ዔያታ ዓርቄኔ፤ ዔያቶና ዎላ ዲዒንቶይዳፓ ማዒ ዬሩሳላሜ ሙኬ ዜሬባቡሌንታ ዒያሱንታ ሜሌ ሃሣ ዔያቶኮ ዓጮ ናኣቶንታ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታ ቢያ ዔያቶና ዎላ ማዼኔ። ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ሌዊ ዓሳ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮ ሹጮና ማዦ ማዾኮ ሱኡጌ ማዒ ጌሢንቴኔ።
8 No segundo ano de sua chegada ao templo de Deus em Jerusalém, no segundo mês, Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Josedec, tendo consigo seus irmãos, os sacerdotes, os levitas e todos os que haviam voltado do cativeiro para Jerusalém, puseram-se a trabalhar; os levitas de vinte anos para cima foram encarregados da direção dos trabalhos do templo do Senhor;
9 ዒማና ሌዊ ዓሢ ዒያሱንታ ዒዛኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒዛኮ ዒጊኖ ማዔ ቃድሚዔኤሌና ሆዳውያና ማኣሮ ዓሶ ዛላፓ ማዔ ዓቲንቆ ናኣታ ቢያ ፔቱሞና ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ማዢሶኮ ሱኡጌ ማዔኔ፤ ሄናዳዴ ዜርፆ ማዔ ሌዊ ዓሳኣ ዔያቶ ዒማና ማኣዳኔ።
9 Josué, com seus filhos e irmãos, Cedmiel, com seus filhos, filhos de Judá, propuseram-se unanimemente a dirigir os que trabalhavam na construção da casa de Deus; o mesmo fizeram os filhos de Henadad com seus filhos e seus irmãos que eram levitas.
10 ሹጮና ማኣሮ ማዣ ዓሳ ጌኤዦ ማኣሮ ማዢፆ ዓርቃኣና ቄኤሳ ፔኤኮ ማዾ ማኣዓሢ ማይንቲ፥ ሃሣ ኩጮይዳ ዛዬ ዔኬም ዓሳኣፔ ማኣሮ ዓሶ ማዔ ሌዊ ዓሳ ዑኡቱቡሎ ዓርቂ ዎሊ ቤቂ ዔቄኔ፤ ዔያታ ካኣቲ ዳውቴ ዎዳፓ ማዺንቲ ማዺንቲ ሙኬ ዳምቦ ጎይፆ ዓይኑሞና ሂዚ ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላቴኔ፦
10 Logo que os pedreiros lançaram os fundamentos do templo do Senhor, apresentaram-se os sacerdotes ornamentados para assistir à cerimônia, com as trombetas, e os levitas, filhos de Asaf, com os címbalos, para louvarem o Senhor, segundo as ordens de Davi, rei de Israel.
11 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሺኬ፤
11 Entoaram ao Senhor este refrão de louvor: Porque ele é bom, e porque sua misericórdia com Israel permanece para sempre! E todo o povo soltou aclamações de alegria para celebrar o Senhor, por ocasião do lançamento dos alicerces de sua casa.
12 ጋርቾ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናፓ ሚርጌሢ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ቶኦኮ ቶኦኮኮ ሱኡጋ ቤርታኣ ጌኤዦ ማኣሮኮ ማዢንቶ ፔ ዓኣፖና ዛጌሢሮ ሃሢ ማዢንታ ጌኤዦ ማኣሮኮ ማዢፃ ዓርቂንታሢ ዛጋዖ ዑኡዞ ፔኤኮ ዼጊዲ ዬኤኬኔ፤ ዒማና ዒኢካ ዓኣ ዛሎ ዓሳ ጋዓንቴ ዒላሺሢ ዓርቄኔ።
12 Mas, enquanto muitos gritavam de alegria e júbilo, muitos sacerdotes, levitas e chefes de família, já idosos, que tinham visto o primeiro templo, choravam em alta voz, enquanto diante deles eram lançados os alicerces do novo edifício.
13 ዔያታ ዒላታ ዼጌ ዑኡዛ ሃኬ ዋይዚንታሢሮ ዎዞ ዒላሺፆና ዬኤፖ ዑኡዞና ዖኦኒያ ዱማሲ ዔራኒ ዳንዳዒባኣሴ።
13 Era impossível distinguir os gritos de alegria dos clamores daqueles que choravam, pois todo o povo gritava em altos brados, e o eco de suas vozes se podia ouvir de longe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.