Esdras 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ላንካሳ ዓጊኖና ዒስራዔኤሌ ዴራ ጉቤ ፔኤኮ ዴዓኒ ዓርቄ ካታማ ካታማ ጊኢጊንቲ ዴዔስካፓ ቢያሢ ዬሩሳላሜይዳ ቡኪንቴኔ፤
1 Quando chegou o sétimo mês, estando já os filhos de Israel nas suas cidades, ajuntou-se o povo, como um só homem, em Jerusalém.
2 ዒማና ዒዮፄዴቄ ናኣዚ ዒያሱ ዒዛኮ ዒጊኖ ማዔ ቄኤሶንታ ሳላቲያሌ ናኣዚ ዜሬባቡሌያ ፔኤኮ ዒጊኖና ዎላ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ጊንሣ ኮሼኔ፤ ፆኦሲ ዓሢ ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴ ዳምቦ ጎይፆ ዒኢካ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ዑፃ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ዔያታ ዒንጋኒ ዳንዳዔኔ።
2 Então se levantou Jesuá, filho de Jozadaque, com seus irmãos, os sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus irmãos; e edificaram o altar do Deus de Israel, para oferecerem sobre ele holocaustos, como está escrito na lei de Moisés, homem de Deus.
3 ዬና ዲዒንቶ ቤዛፓ ማዔ ዓሳ ዒማና ዒኢካ ዓጫ ናንጋ ሜሌ ዴራ ዔያቶ ማኪ ዒፃያ ማዔሢሮ ዒጊጬያታቴያ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ቤርታ ኮሾና ቤዛ ማሂ ጊንሣ ኮሼኔ፤ ዬካፓ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ጉቴና ዒባኒና ቢያ ኬላ ጊንሣ ሺኢሺሢ ዓርቄኔ።
3 Colocaram o altar sobre a sua base {pois o terror estava sobre eles por causa dos povos das terras e ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor, holocaustos pela manhã e à tarde.
4 ዎጋ ዓይሣሢ ጎይፆ ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቾ ቦንቾዋ ዔያታ ቦንቼኔ፤ ሃሣ ኬላ ኬላ ዒንጊንታንዳጉዲ ማሊንቴ ዒንጊፆዋ ሺኢሼኔ፤
4 E celebraram a festa dos tabernáculos como está escrito, e ofereceram holocaustos diários segundo o número ordenado para cada dia,
5 ቃሲ ሃሣ ቢያ ኬላ ኬላ ጉቤና ሚቺንቲ ዒንጊንታ ዒንጊፆ፥ ዓጊኖ ፄኤሮ ቦንቾንታ ጎዳም ዱማዼ ሜሌ ቦንቾ ኬሎንታም ዒንጊንታ ዒንጊፆና ዓሳ ፔ ሼኔና ዒንጋ ዒንጊፆ ሜሌ ዒንጎ ባኮና ዎላ ሺኢሼኔ።
5 e em seguida o holocausto contínuo, e os das luas novas e de todas as festas fixas do Senhor, como também os de qualquer que fazia oferta voluntária ao Senhor.
6 ዒማና ዴራ ሃጊ ጌኤዦ ማኣሮ ሹጮና ማዦ ዓርቂባኣቴያ ላንካሳ ዓጊና ፄኤሬ ቤርታሳ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ዒንጊሢ ዓርቄኔ።
6 Desde o primeiro dia do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao Senhor; porém ainda não haviam sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
7 ዬያጉዲ ሃሣ ዴራ ሹጮና ማኣሮ ማዣ ዓሶና ሚፆና ማዣ ዓሶናም ጪጎ ሚኢሾ ዒንጌኔ፤ ሊባኖኦሴ ዓጫፓ ዴኤሎ ዚቢቆ ቲቂ ዒዮጴ ባዞ ዓጮና ጌይሲ ዔያቶም ዳካንዳጉዲ ፂሮሴና ሲዶና ካታማ ናንጋ ዓሶም ሙኡዚንታ ዑሺንታ ሪሚታፓ ኮሾ ዛይቶዋ ዳኬኔ፤ ዬይ ቢያ ማዺንቴሢ ፓርሴ ካኣቲ ፂሮሴ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆናኬ።
7 Deram dinheiro aos pedreiros e aos carpinteiros; como também comida e bebida, e azeite aos sidônios, e aos tírios, para trazerem do Líbano madeira de cedro ao mar, para Jope, segundo a concessão que lhes tinha feito Ciro, rei da Pérsia.
8 ዬያሮ ዬሩሳላሜይዳ ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንቲ ዓኣ ቤዞ ዔያታ ሄሌ ላምዓሳ ሌዖኮ ላምዓሳ ዓጊኖና ማዾ ዔያታ ዓርቄኔ፤ ዔያቶና ዎላ ዲዒንቶይዳፓ ማዒ ዬሩሳላሜ ሙኬ ዜሬባቡሌንታ ዒያሱንታ ሜሌ ሃሣ ዔያቶኮ ዓጮ ናኣቶንታ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታ ቢያ ዔያቶና ዎላ ማዼኔ። ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ሌዊ ዓሳ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮ ሹጮና ማዦ ማዾኮ ሱኡጌ ማዒ ጌሢንቴኔ።
8 Ora, no segundo ano da sua vinda à casa de Deus em Jerusalém, no segundo mês, Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesuá, filho de Jozadaque, e os outros seus irmãos, os sacerdotes e os levitas, e todos os que vieram do cativeiro para Jerusalém, deram início à obra e constituíram os levitas da idade de vinte anos para cima, para superintenderem a obra da casa do Senhor.
9 ዒማና ሌዊ ዓሢ ዒያሱንታ ዒዛኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒዛኮ ዒጊኖ ማዔ ቃድሚዔኤሌና ሆዳውያና ማኣሮ ዓሶ ዛላፓ ማዔ ዓቲንቆ ናኣታ ቢያ ፔቱሞና ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ማዢሶኮ ሱኡጌ ማዔኔ፤ ሄናዳዴ ዜርፆ ማዔ ሌዊ ዓሳኣ ዔያቶ ዒማና ማኣዳኔ።
9 Então se levantaram Jesuá com seus filhos e seus irmãos, Cadmiel e seus filhos, os filhos de Judá, como um só homem, para superintenderem os que faziam a obra na casa de Deus; como também os filhos de Henadade, com seus filhos e seus irmãos, os levitas.
10 ሹጮና ማኣሮ ማዣ ዓሳ ጌኤዦ ማኣሮ ማዢፆ ዓርቃኣና ቄኤሳ ፔኤኮ ማዾ ማኣዓሢ ማይንቲ፥ ሃሣ ኩጮይዳ ዛዬ ዔኬም ዓሳኣፔ ማኣሮ ዓሶ ማዔ ሌዊ ዓሳ ዑኡቱቡሎ ዓርቂ ዎሊ ቤቂ ዔቄኔ፤ ዔያታ ካኣቲ ዳውቴ ዎዳፓ ማዺንቲ ማዺንቲ ሙኬ ዳምቦ ጎይፆ ዓይኑሞና ሂዚ ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላቴኔ፦
10 Quando os edificadores lançaram os alicerces do templo do Senhor, os sacerdotes trajando suas vestes, apresentaram-se com trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, para louvarem ao Senhor, segundo a ordem de Davi, rei de Israel.
11 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሺኬ፤
11 E cantavam a revezes, louvando ao Senhor e dando-lhe graças com estas palavras: Porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo levantou grande brado, quando louvaram ao Senhor, por se terem lançado os alicerces da casa do Senhor.
12 ጋርቾ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናፓ ሚርጌሢ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ቶኦኮ ቶኦኮኮ ሱኡጋ ቤርታኣ ጌኤዦ ማኣሮኮ ማዢንቶ ፔ ዓኣፖና ዛጌሢሮ ሃሢ ማዢንታ ጌኤዦ ማኣሮኮ ማዢፃ ዓርቂንታሢ ዛጋዖ ዑኡዞ ፔኤኮ ዼጊዲ ዬኤኬኔ፤ ዒማና ዒኢካ ዓኣ ዛሎ ዓሳ ጋዓንቴ ዒላሺሢ ዓርቄኔ።
12 Muitos, porém, dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes das casas paternas, os idosos que tinham visto a primeira casa, choraram em altas vozes quando, a sua vista, foi lançado o fundamento desta casa; também muitos gritaram de júbilo;
13 ዔያታ ዒላታ ዼጌ ዑኡዛ ሃኬ ዋይዚንታሢሮ ዎዞ ዒላሺፆና ዬኤፖ ዑኡዞና ዖኦኒያ ዱማሲ ዔራኒ ዳንዳዒባኣሴ።
13 de maneira que não podia o povo distinguir as vozes do júbilo das vozes do choro do povo; porque o povo bradava em tão altas vozes que o som se ouvia de mui longe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.