Esdras 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ላንካሳ ዓጊኖና ዒስራዔኤሌ ዴራ ጉቤ ፔኤኮ ዴዓኒ ዓርቄ ካታማ ካታማ ጊኢጊንቲ ዴዔስካፓ ቢያሢ ዬሩሳላሜይዳ ቡኪንቴኔ፤
1 Quando chegou o sétimo mês e os israelitas já estavam em suas cidades, o povo se reuniu como um só homem em Jerusalém.
2 ዒማና ዒዮፄዴቄ ናኣዚ ዒያሱ ዒዛኮ ዒጊኖ ማዔ ቄኤሶንታ ሳላቲያሌ ናኣዚ ዜሬባቡሌያ ፔኤኮ ዒጊኖና ዎላ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ጊንሣ ኮሼኔ፤ ፆኦሲ ዓሢ ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴ ዳምቦ ጎይፆ ዒኢካ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ዑፃ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ዔያታ ዒንጋኒ ዳንዳዔኔ።
2 Então Jesua, filho de Jozadaque, seus colegas, os sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus companheiros começaram a construir o altar do Deus de Israel para nele sacrificarem holocaustos, conforme o que está escrito na Lei de Moisés, homem de Deus.
3 ዬና ዲዒንቶ ቤዛፓ ማዔ ዓሳ ዒማና ዒኢካ ዓጫ ናንጋ ሜሌ ዴራ ዔያቶ ማኪ ዒፃያ ማዔሢሮ ዒጊጬያታቴያ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ቤርታ ኮሾና ቤዛ ማሂ ጊንሣ ኮሼኔ፤ ዬካፓ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ጉቴና ዒባኒና ቢያ ኬላ ጊንሣ ሺኢሺሢ ዓርቄኔ።
3 Apesar do receio que tinham dos povos ao redor, construíram o altar sobre a sua base e nele sacrificaram holocaustos ao Senhor, tanto os sacrifícios da manhã como os da tarde.
4 ዎጋ ዓይሣሢ ጎይፆ ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቾ ቦንቾዋ ዔያታ ቦንቼኔ፤ ሃሣ ኬላ ኬላ ዒንጊንታንዳጉዲ ማሊንቴ ዒንጊፆዋ ሺኢሼኔ፤
4 Então, de acordo com o que está escrito, celebraram a festa das cabanas com o número determinado de holocaustos prescritos para cada dia.
5 ቃሲ ሃሣ ቢያ ኬላ ኬላ ጉቤና ሚቺንቲ ዒንጊንታ ዒንጊፆ፥ ዓጊኖ ፄኤሮ ቦንቾንታ ጎዳም ዱማዼ ሜሌ ቦንቾ ኬሎንታም ዒንጊንታ ዒንጊፆና ዓሳ ፔ ሼኔና ዒንጋ ዒንጊፆ ሜሌ ዒንጎ ባኮና ዎላ ሺኢሼኔ።
5 Depois disso, apresentaram os holocaustos regulares, os sacrifícios da lua nova e os sacrifícios requeridos para todas as festas sagradas determinadas pelo Senhor, bem como os que foram trazidos como ofertas voluntárias ao Senhor.
6 ዒማና ዴራ ሃጊ ጌኤዦ ማኣሮ ሹጮና ማዦ ዓርቂባኣቴያ ላንካሳ ዓጊና ፄኤሬ ቤርታሳ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ዒንጊሢ ዓርቄኔ።
6 A partir do dia primeiro do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao Senhor, embora ainda não tivessem sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
7 ዬያጉዲ ሃሣ ዴራ ሹጮና ማኣሮ ማዣ ዓሶና ሚፆና ማዣ ዓሶናም ጪጎ ሚኢሾ ዒንጌኔ፤ ሊባኖኦሴ ዓጫፓ ዴኤሎ ዚቢቆ ቲቂ ዒዮጴ ባዞ ዓጮና ጌይሲ ዔያቶም ዳካንዳጉዲ ፂሮሴና ሲዶና ካታማ ናንጋ ዓሶም ሙኡዚንታ ዑሺንታ ሪሚታፓ ኮሾ ዛይቶዋ ዳኬኔ፤ ዬይ ቢያ ማዺንቴሢ ፓርሴ ካኣቲ ፂሮሴ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆናኬ።
7 Então eles deram dinheiro aos pedreiros e os carpinteiros, e deram comida, bebida e azeite ao povo de Sidom e de Tiro, para que, pelo mar, trouxessem do Líbano para Jope toras de cedro, o que tinha sido autorizado por Ciro, rei da Pérsia.
8 ዬያሮ ዬሩሳላሜይዳ ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንቲ ዓኣ ቤዞ ዔያታ ሄሌ ላምዓሳ ሌዖኮ ላምዓሳ ዓጊኖና ማዾ ዔያታ ዓርቄኔ፤ ዔያቶና ዎላ ዲዒንቶይዳፓ ማዒ ዬሩሳላሜ ሙኬ ዜሬባቡሌንታ ዒያሱንታ ሜሌ ሃሣ ዔያቶኮ ዓጮ ናኣቶንታ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታ ቢያ ዔያቶና ዎላ ማዼኔ። ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ሌዊ ዓሳ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮ ሹጮና ማዦ ማዾኮ ሱኡጌ ማዒ ጌሢንቴኔ።
8 No segundo mês do segundo ano depois de chegarem ao templo de Deus em Jerusalém, Zorobabel, filho de Sealtiel, Jesua, filho de Jozadaque, e o restante dos seus irmãos, os sacerdotes, os levitas e todos os que tinham voltado do cativeiro para Jerusalém, começaram o trabalho, designando levitas de vinte anos para cima para supervisionarem a construção do templo do Senhor.
9 ዒማና ሌዊ ዓሢ ዒያሱንታ ዒዛኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒዛኮ ዒጊኖ ማዔ ቃድሚዔኤሌና ሆዳውያና ማኣሮ ዓሶ ዛላፓ ማዔ ዓቲንቆ ናኣታ ቢያ ፔቱሞና ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ማዢሶኮ ሱኡጌ ማዔኔ፤ ሄናዳዴ ዜርፆ ማዔ ሌዊ ዓሳኣ ዔያቶ ዒማና ማኣዳኔ።
9 Jesua, seus filhos e seus irmãos, e Cadmiel e seus filhos, descendentes de Hodavias, e os filhos de Henadade e seus filhos e seus irmãos, todos eles levitas, uniram-se para supervisionar os que trabalhavam no templo de Deus.
10 ሹጮና ማኣሮ ማዣ ዓሳ ጌኤዦ ማኣሮ ማዢፆ ዓርቃኣና ቄኤሳ ፔኤኮ ማዾ ማኣዓሢ ማይንቲ፥ ሃሣ ኩጮይዳ ዛዬ ዔኬም ዓሳኣፔ ማኣሮ ዓሶ ማዔ ሌዊ ዓሳ ዑኡቱቡሎ ዓርቂ ዎሊ ቤቂ ዔቄኔ፤ ዔያታ ካኣቲ ዳውቴ ዎዳፓ ማዺንቲ ማዺንቲ ሙኬ ዳምቦ ጎይፆ ዓይኑሞና ሂዚ ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላቴኔ፦
10 Quando os construtores lançaram os alicerces do templo do Senhor, os sacerdotes, com suas vestes e suas trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, tomaram seus lugares para louvar o Senhor, conforme prescrito por Davi, rei de Israel.
11 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሺኬ፤
11 Com louvor e ações de graças, cantaram responsivamente ao Senhor: "Ele é bom; seu amor a Israel dura para sempre". E todo o povo louvou ao Senhor em alta voz, pois haviam sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
12 ጋርቾ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናፓ ሚርጌሢ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ቶኦኮ ቶኦኮኮ ሱኡጋ ቤርታኣ ጌኤዦ ማኣሮኮ ማዢንቶ ፔ ዓኣፖና ዛጌሢሮ ሃሢ ማዢንታ ጌኤዦ ማኣሮኮ ማዢፃ ዓርቂንታሢ ዛጋዖ ዑኡዞ ፔኤኮ ዼጊዲ ዬኤኬኔ፤ ዒማና ዒኢካ ዓኣ ዛሎ ዓሳ ጋዓንቴ ዒላሺሢ ዓርቄኔ።
12 Mas muitos dos sacerdotes, dos levitas e dos líderes de família mais velhos, que tinham visto o antigo templo, choraram em voz alta quando viram o lançamento dos alicerces desse templo; muitos, porém, gritavam de alegria.
13 ዔያታ ዒላታ ዼጌ ዑኡዛ ሃኬ ዋይዚንታሢሮ ዎዞ ዒላሺፆና ዬኤፖ ዑኡዞና ዖኦኒያ ዱማሲ ዔራኒ ዳንዳዒባኣሴ።
13 Não era possível distinguir entre o som dos gritos de alegria e o som do choro, pois o povo fazia enorme barulho. E o som foi ouvido a grande distância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.