Esdras 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ላንካሳ ዓጊኖና ዒስራዔኤሌ ዴራ ጉቤ ፔኤኮ ዴዓኒ ዓርቄ ካታማ ካታማ ጊኢጊንቲ ዴዔስካፓ ቢያሢ ዬሩሳላሜይዳ ቡኪንቴኔ፤
1 Chegando, pois, o sétimo mês, e estando os filhos de Israel já nas cidades, ajuntou-se o povo, como um só homem, em Jerusalém.
2 ዒማና ዒዮፄዴቄ ናኣዚ ዒያሱ ዒዛኮ ዒጊኖ ማዔ ቄኤሶንታ ሳላቲያሌ ናኣዚ ዜሬባቡሌያ ፔኤኮ ዒጊኖና ዎላ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ጊንሣ ኮሼኔ፤ ፆኦሲ ዓሢ ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴ ዳምቦ ጎይፆ ዒኢካ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ዑፃ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ዔያታ ዒንጋኒ ዳንዳዔኔ።
2 E levantou-se Jesuá, filho de Jozadaque, e seus irmãos, os sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus irmãos, e edificaram o altar do Deus de Israel, para oferecerem sobre ele holocaustos, como está escrito na lei de Moisés, o homem de Deus.
3 ዬና ዲዒንቶ ቤዛፓ ማዔ ዓሳ ዒማና ዒኢካ ዓጫ ናንጋ ሜሌ ዴራ ዔያቶ ማኪ ዒፃያ ማዔሢሮ ዒጊጬያታቴያ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ቤርታ ኮሾና ቤዛ ማሂ ጊንሣ ኮሼኔ፤ ዬካፓ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ጉቴና ዒባኒና ቢያ ኬላ ጊንሣ ሺኢሺሢ ዓርቄኔ።
3 E firmaram o altar sobre as suas bases, porque o terror estava sobre eles, por causa dos povos das terras; e ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor, holocaustos pela manhã e à tarde.
4 ዎጋ ዓይሣሢ ጎይፆ ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቾ ቦንቾዋ ዔያታ ቦንቼኔ፤ ሃሣ ኬላ ኬላ ዒንጊንታንዳጉዲ ማሊንቴ ዒንጊፆዋ ሺኢሼኔ፤
4 E celebraram a festa dos tabernáculos, como está escrito; ofereceram holocaustos cada dia, por ordem, conforme ao rito, cada coisa em seu dia.
5 ቃሲ ሃሣ ቢያ ኬላ ኬላ ጉቤና ሚቺንቲ ዒንጊንታ ዒንጊፆ፥ ዓጊኖ ፄኤሮ ቦንቾንታ ጎዳም ዱማዼ ሜሌ ቦንቾ ኬሎንታም ዒንጊንታ ዒንጊፆና ዓሳ ፔ ሼኔና ዒንጋ ዒንጊፆ ሜሌ ዒንጎ ባኮና ዎላ ሺኢሼኔ።
5 E depois disto o holocausto contínuo, e os das luas novas e de todas as solenidades consagradas ao Senhor; como também de qualquer que oferecia oferta voluntária ao Senhor;
6 ዒማና ዴራ ሃጊ ጌኤዦ ማኣሮ ሹጮና ማዦ ዓርቂባኣቴያ ላንካሳ ዓጊና ፄኤሬ ቤርታሳ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ዒንጊሢ ዓርቄኔ።
6 Desde o primeiro dia do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao SENHOR; porém ainda não estavam postos os fundamentos do templo do SENHOR.
7 ዬያጉዲ ሃሣ ዴራ ሹጮና ማኣሮ ማዣ ዓሶና ሚፆና ማዣ ዓሶናም ጪጎ ሚኢሾ ዒንጌኔ፤ ሊባኖኦሴ ዓጫፓ ዴኤሎ ዚቢቆ ቲቂ ዒዮጴ ባዞ ዓጮና ጌይሲ ዔያቶም ዳካንዳጉዲ ፂሮሴና ሲዶና ካታማ ናንጋ ዓሶም ሙኡዚንታ ዑሺንታ ሪሚታፓ ኮሾ ዛይቶዋ ዳኬኔ፤ ዬይ ቢያ ማዺንቴሢ ፓርሴ ካኣቲ ፂሮሴ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆናኬ።
7 Deram, pois, o dinheiro aos pedreiros e carpinteiros, como também comida e bebida, e azeite aos sidônios, e aos tírios, para trazerem do Líbano madeira de cedro ao mar, para Jope, segundo a concessão que lhes tinha feito Ciro, rei da Pérsia.
8 ዬያሮ ዬሩሳላሜይዳ ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንቲ ዓኣ ቤዞ ዔያታ ሄሌ ላምዓሳ ሌዖኮ ላምዓሳ ዓጊኖና ማዾ ዔያታ ዓርቄኔ፤ ዔያቶና ዎላ ዲዒንቶይዳፓ ማዒ ዬሩሳላሜ ሙኬ ዜሬባቡሌንታ ዒያሱንታ ሜሌ ሃሣ ዔያቶኮ ዓጮ ናኣቶንታ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታ ቢያ ዔያቶና ዎላ ማዼኔ። ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ሌዊ ዓሳ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮ ሹጮና ማዦ ማዾኮ ሱኡጌ ማዒ ጌሢንቴኔ።
8 E no segundo ano da sua vinda à casa de Deus em Jerusalém, no segundo mês, Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesuá, filho de Jozadaque, e os outros seus irmãos, os sacerdotes e os levitas, e todos os que vieram do cativeiro a Jerusalém, começaram a obra da casa do Senhor, e constituíram os levitas da idade de vinte anos para cima, para que a dirigissem.
9 ዒማና ሌዊ ዓሢ ዒያሱንታ ዒዛኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒዛኮ ዒጊኖ ማዔ ቃድሚዔኤሌና ሆዳውያና ማኣሮ ዓሶ ዛላፓ ማዔ ዓቲንቆ ናኣታ ቢያ ፔቱሞና ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ማዢሶኮ ሱኡጌ ማዔኔ፤ ሄናዳዴ ዜርፆ ማዔ ሌዊ ዓሳኣ ዔያቶ ዒማና ማኣዳኔ።
9 Então se levantou Jesuá, seus filhos, e seus irmãos, Cadmiel e seus filhos, os filhos de Judá, como um só homem, para dirigirem os que faziam a obra na casa de Deus, bem como os filhos de Henadade, seus filhos e seus irmãos, os levitas.
10 ሹጮና ማኣሮ ማዣ ዓሳ ጌኤዦ ማኣሮ ማዢፆ ዓርቃኣና ቄኤሳ ፔኤኮ ማዾ ማኣዓሢ ማይንቲ፥ ሃሣ ኩጮይዳ ዛዬ ዔኬም ዓሳኣፔ ማኣሮ ዓሶ ማዔ ሌዊ ዓሳ ዑኡቱቡሎ ዓርቂ ዎሊ ቤቂ ዔቄኔ፤ ዔያታ ካኣቲ ዳውቴ ዎዳፓ ማዺንቲ ማዺንቲ ሙኬ ዳምቦ ጎይፆ ዓይኑሞና ሂዚ ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላቴኔ፦
10 Quando, pois, os edificadores lançaram os alicerces do templo do Senhor, então apresentaram-se os sacerdotes, já vestidos e com trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, para louvarem ao Senhor conforme à instituição de Davi, rei de Israel.
11 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሺኬ፤
11 E cantavam juntos por grupo, louvando e rendendo graças ao Senhor, dizendo: porque é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo jubilou com altas vozes, quando louvaram ao Senhor, pela fundação da casa do Senhor.
12 ጋርቾ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናፓ ሚርጌሢ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ቶኦኮ ቶኦኮኮ ሱኡጋ ቤርታኣ ጌኤዦ ማኣሮኮ ማዢንቶ ፔ ዓኣፖና ዛጌሢሮ ሃሢ ማዢንታ ጌኤዦ ማኣሮኮ ማዢፃ ዓርቂንታሢ ዛጋዖ ዑኡዞ ፔኤኮ ዼጊዲ ዬኤኬኔ፤ ዒማና ዒኢካ ዓኣ ዛሎ ዓሳ ጋዓንቴ ዒላሺሢ ዓርቄኔ።
12 Porém muitos dos sacerdotes, e levitas e chefes dos pais, já idosos, que viram a primeira casa, choraram em altas vozes quando à sua vista foram lançados os fundamentos desta casa; mas muitos levantaram as vozes com júbilo e com alegria.
13 ዔያታ ዒላታ ዼጌ ዑኡዛ ሃኬ ዋይዚንታሢሮ ዎዞ ዒላሺፆና ዬኤፖ ዑኡዞና ዖኦኒያ ዱማሲ ዔራኒ ዳንዳዒባኣሴ።
13 De maneira que não discernia o povo as vozes do júbilo de alegria das vozes do choro do povo; porque o povo jubilava com tão altas vozes, que o som se ouvia de muito longe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.